He considered, however, that it would be important to continue the biennial review of the common scale of staff assessment in 2002, in accordance with the normal schedule. |
Он отметил, однако, что важно продолжать двухгодичный обзор общей шкалы налогообложения персонала в 2002 году в соответствии с обычным графиком. |
It was recommended that consideration be given to simplifying the indexes for the section on demand reduction; in that regard, core questions in the biennial reports questionnaire were identified. |
Было рекомендовано рассмотреть вопрос об упрощении показателей в разделе, посвященном сокращению спроса; в этой связи были выделены ключевые вопросы в вопроснике к докладам за двухгодичный период. |
Replies to the biennial questionnaire reveal considerable deficiencies in that area, and the problem is likely to be even greater in those States for which replies were not received. |
Ответы на вопросник за двухгодичный период содержат существенные недостатки в этой области, и, как представляется, эта проблема особо остро стоит в тех государствах, которые не прислали свои ответы. |
In addition, the experts would be invited to review and advise on the methodology developed by UNODC for the analysis of the information provided by Member States through the biennial reports questionnaire. |
Кроме того, экспертам было предложено изучить и вынести рекомендации в отношении методологии, разработанной ЮНОДК для анализа информации, предоставленной государствами-членами на основе вопросника к докладам за двухгодичный период. |
The informal consultation was held over three days, with the first day devoted to discussions in plenary meeting and presentations on the various regional monitoring mechanisms, which included an analysis of the degree of complementarity with the data collected through the biennial reports questionnaire. |
Данная неофициальная консультация проводилась в течение трех дней, причем первый день был посвящен обсуждению соответствующих вопросов на пленарном заседании и изложению материалов о различных региональных механизмах контроля, которое включало анализ степени дополняемости данных, собранных с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период. |
On 6 February 2007, the experts heard a series of presentations drawing attention to the similarities between regional systems for monitoring national and regional efforts to deal with the diverse manifestations of the drug problem and the indicators contained in the biennial reports questionnaire. |
Шестого февраля 2007 года эксперты заслушали ряд выступлений, в которых обращалось внимание на сходные черты региональных систем контроля над национальными и региональными усилиями в отношении различных проявлений проблемы наркотиков и показателей, содержащихся в вопроснике к докладам за двухгодичный период. |
The experts recognized that there were limitations relating to the data provided by Member States through the biennial reports questionnaire, particularly in terms of the number of responses, its reliability and consistency. |
Эксперты признали, что существуют ограничения, касающиеся данных, которые предоставляются государствами-членами на основе вопросника к докладам за двухгодичный период, особенно с точки зрения числа ответов, их достоверности и последовательности. |
A number of key questions from the biennial reports questionnaire were selected to generate an index number, a precursor control index, which is intended to show overall progress in implementing the targets set in 1998 over the four reporting periods. |
Для определения индекса контроля над прекурсорами, который будет отображать общий прогресс в достижении целей, поставленных в 1998 году, за четыре отчетных периода, из вопросника к докладам за двухгодичный период было отобрано несколько ключевых вопросов. |
East and South-East Asia: comparison of the responses to the biennial reports questionnaire and data from the mutual evaluation reports, 2006-2007 |
Диаграмма XIV Восточная и Юго-Восточная Азия: сопоставление ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период и данных из докладов о взаимной оценке, 2006-2007 годы |
The biennial reports questionnaire is considered a useful instrument that, over the past 10 years, has allowed many States to assess their compliance with the Political Declaration and action plans adopted by the General Assembly at its twentieth special session. |
Вопросник к докладам за двухгодичный период расценивается в качестве полезного инструмента, который за последние десять лет позволил многим государствам провести оценку положения в их странах в области выполнения Политической декларации и планов действий, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
In accordance with these recommendations, the Committee needs to discuss and provide its input to the draft biennial programme plan for 2008-2009 as contained in documents CRP.. |
В соответствии с этими рекомендациями Комитет должен обсудить и представить свои материалы для проекта плана по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, содержащиеся в документах CRP.. |
Several representatives expressed concern at the poor rate of response to the third biennial reports questionnaire and at the lateness of many of the replies to the questionnaire. |
Ряд представителей выразили обеспокоенность в связи с очень небольшим количеством полученных ответов на третий вопросник к докладам за двухгодичный период и задержкой представления многих ответов. |
The present report contains a summary and analysis of all replies received from Member States in the five reporting periods of the biennial reports questionnaire concerning progress made in the areas outlined above. |
В настоящем докладе содержится резюме и анализ всех ответов, полученных от государств-членов за пять отчетных периодов с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период, который был предназначен для определения достигнутого прогресса в перечисленных выше областях. |
In order to facilitate the analysis, an analytical tool was developed to quantify the replies to various questions of section III, on control of precursors, of the biennial reports questionnaire. |
Чтобы облегчить этот анализ, был разработан аналитический инструмент для количественной оценки ответов на различные вопросы раздела III вопросника к докладам за двухгодичный период, касающегося контроля над прекурсорами. |
It also serves as a framework for the formulation of the biennial programme budgets within the plan period and for the evaluation of programmes. |
Он также служит в качестве рамок для разработки бюджетов по программам на двухгодичный период на охватываемый планом срок и для оценки программ. |
The Committee for Programme and Coordination requested the Secretary-General to further explore ways in which the full implementation of mandates could be ensured and better assessed in the context of the biennial programme performance report. |
Комитет по программе и координации просил Генерального секретаря провести дальнейшее изучение возможных путей обеспечения полного осуществления мандатов, а также улучшения их оценки в контексте доклада об исполнении программ за двухгодичный период. |
The section below summarizes the analysis of efforts by Governments to enhance judicial cooperation, on the basis of the 90 replies received from Member States to section IV of the biennial reports questionnaire. |
В представленном ниже разделе обобщается анализ усилий, предпринятых правительствами с целью совершенствования сотрудничества в правоохранительной области, который подготовлен на основе 90 ответов, полученных от государств-членов по разделу IV вопросника к докладам за двухгодичный период. |
The analysis of efforts by Governments to strengthen the control of precursors is based on the 91 replies received from Member States to section III of the biennial reports questionnaire for the fourth reporting period. |
Анализ предпринятых правительствами усилий по укреплению контроля над прекурсорами подготовлен на основе 91 ответа государств-членов по разделу III вопросника к докладам за двухгодичный период, относящегося к четвертому отчетному периоду. |
The Commission may want to encourage Member States in regions that have attained the highest level of coverage for activities reported through the biennial reports questionnaire to share their experience and expertise so as to facilitate the improvement of action in other regions. |
Комиссия, возможно, пожелает призвать государства-члены тех регионов, в которых достигнут высокий уровень охвата рассматриваемых мероприятий в вопроснике к докладам за двухгодичный период, поделиться своим опытом и специальными знаниями, с тем чтобы помочь в улучшении положения в других регионах. |
It should be noted, however, that the current biennial programme budget contains a comprehensive programmatic description of planned activities, by region, linked to a budget. |
Вместе с тем следует отметить, что бюджет по программам на текущий двухгодичный период содержит всестороннее детальное описание намеченных мероприятий по регионам в увязке с бюджетом. |
With the adoption of a biennial budgeting cycle, both time and effort have been saved on the part of the Tribunals, providing greater scope for planning, management and coordination of activities. |
Переход на двухгодичный цикл составления бюджетов позволил Трибуналам сэкономить время и силы благодаря расширению масштабов планирования, управления и координации деятельности. |
With regard to the question of timing, the Advisory Committee notes the proposal of the Secretary-General that both the biennial programme plan and the budget outline be considered concurrently by the General Assembly (ibid., para. 16). |
В отношении сроков рассмотрения Консультативный комитет отмечает предложение Генерального Секретаря о том, чтобы Генеральная Ассамблея рассматривала и двухгодичный план по программам, и наметки бюджета одновременно (там же, пункт 16). |
Part One highlighted the longer-term objectives and the priorities to be designated, while Part Two presented the biennial programme plan for all the 26 programmes of the Organization. |
В первой части особо выделяются долгосрочные цели и определяются приоритеты, а во второй части содержится двухгодичный план по всем 26 программам Организации. |
In order to streamline the complex and costly process of planning and budgeting, a strategic framework had been introduced, consisting of a plan outline and a biennial programme plan. |
В целях упорядочения сложного и дорогостоящего процесса планирования и составления бюджета были введены стратегические рамки, включающие в себя общий обзор плана и двухгодичный план по программам. |
The budget cycle is biennial for the United Nations and in dollars, while annual and in Swiss francs for the World Trade Organization. |
Бюджет Организации Объединенных Наций имеет двухгодичный цикл и исчисляется в долларах США, тогда как в случае Всемирной торговой организации он является годичным и исчисляется в швейцарских франках. |