(a) Accurate and timely coordination and preparation of both the biennial work programme and the medium-term plan and their approval by the Governing Council and the General Assembly. |
а) Четкая и своевременная координация и подготовка программы работы на двухгодичный период и среднесрочного плана, а также их утверждение Советом управляющих и Генеральной Ассамблеей. |
At the 1st meeting of the Committee, the Deputy Executive Director of UNEP, Mr. Shafqat Kakakhel, presented agenda item 9 and formally introduced the report of the Executive Director on the Environment Fund budgets: proposed biennial programme and support budget for 2002-2003. |
На 1-м заседании Комитета заместитель Директора-исполнителя ЮНЕП, г-н Шафкат Какахель, вынес на рассмотрение пункт 9 повестки дня и официально представил доклад Директора-исполнителя по бюджетам фонда окружающей среды: предлагаемый бюджет по программам и вспомогательным расходам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Also requests the Executive Director to ensure that, where appropriate and possible, Member States are provided with support and guidance, within the budgetary framework of the United Nations International Drug Control Programme, in accurately completing and submitting the biennial questionnaire; |
просит также Директора - исполнителя обеспечить, чтобы, когда это необходимо и возмож-но, государствам - членам предоставлялись поддерж-ка и рекомендации в рамках бюджета Программы Организации Объединенных Наций по международ-ному контролю над наркотиками в отношении точного заполнения и представления вопросника за двухгодичный период; |
At its forty-fourth session, in 2001, the Commission requested UNDCP to review and streamline the other parts of the questionnaire and to revise the biennial questionnaire for its consideration at its reconvened session in December 2001. |
На своей сорок четвертой сессии в 2001 году Комиссия просила ЮНДКП рассмотреть и упорядочить остальные разделы вопросника к ежегодным докладам и пересмотреть вопросник за двухгодичный период в целях его рассмотрения на ее возобновленной сессии в декабре 2001 года. |
At its session held in the first half of odd-numbered years, the Commission reviews and approves the revised biennial programme and support budget for the current biennium and the proposed outline for the budget of the Fund for the next biennium. |
На своей сессии, проводимой в первой половине каждого нечетного года, Комиссия рассматривает и утверждает пересмотренный бюджет по программам и пересмотренный бюджет вспомо-гательных расходов на текущий двухгодичный период, а также предлагаемые наброски бюджета Фонда на следующий двухгодичный период. |
The analysis of the data received from Member States through the annual reports questionnaire and the biennial reports questionnaire and of the complementary data received from intergovernmental organizations indicates that those goals have not yet been fully achieved. |
Анализ данных, полученных от государств-членов с помощью вопросника к ежегодным докладам и вопросника к докладам за двухгодичный период, а также дополнительных данных, полученных от межправительственных организаций, свидетельствует о том, что эти цели еще полностью не достигнуты. |
The differences between the rates yielded by the data from the biennial reports questionnaire and that from the merged database are marginal and can be explained by the inclusion of additional States in the merged database. |
Различия между показателями, полученными на основе данных из ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период и на основе объединенной базы данных, являются незначительными и могут быть объяснены включением в объединенную базу данных информации по дополнительным государствам. |
On the basis of the data provided by Member States through the biennial reports questionnaire and the annual reports questionnaire, it is possible to draw some conclusions on progress made in the area of drug demand reduction. |
На основе данных, представленных государствами-членами с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период и вопросника к ежегодным докладам, можно сделать вывод о прогрессе, достигнутом в области сокращения спроса на наркотики. |
Both the annual reports questionnaire and the biennial reports questionnaire were thought to play an important role in the assessment of the goals and targets set by the General Assembly at its twentieth special session. |
Было высказано мнение, что и вопросник к ежегодным докладам, и вопросник к докладам за двухгодичный период играют важную роль в деле оценки достижения целей и задач, поставленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
Requests UNICEF to conduct consultations with its members and with the Committee on Conferences with a view to enabling the Executive Board to approve future biennial support budgets before the end of the preceding biennium while maintaining the principle that the plan drives the budget; |
просит ЮНИСЕФ провести консультации с его членами и Комитетом по конференциям, с тем чтобы предоставить Исполнительному совету возможность утверждать будущие бюджеты вспомогательных расходов на двухгодичный период до завершения предшествующего двухгодичного периода при сохранении принципиального положения о том, что бюджет определяется планом; |
With the biennial cycle of its sessions, it would follow that the Bureau of a session will have a two-year term of office, of which the office bearers must be made aware. |
При переходе на двухгодичный цикл сессий Форума будет установлен порядок, при котором Бюро сессии будет иметь двухгодичный срок полномочий, о чем должны быть осведомлены должностные лица этого органа. |
In the final sentence, replace the words "the Assembly and its subsidiary body" with the words "the Assembly, in particular the legislative mandates included in the present biennial programme plan, as well as those of its subsidiary body,". |
В последнем предложении слова «Ассамблеей и ее вспомогательным органом» заменить словами «Ассамблеей, в частности решениями директивных органов, включенными в настоящий двухгодичный план по программам, а также решениями ее вспомогательного органа». |
This important document, prepared in response to General Assembly resolution 58/269, provides an overall orientation for the Department of Public Information and includes the proposed biennial programme plan for the biennium 2006-2007. |
Этот важный документ, подготовленный в ответ на резолюцию 58/269 Генеральной Ассамблеи, обеспечивает общую направленность деятельности Департамента общественной информации и включает предлагаемый двухгодичный план работы по программам на двухгодичный период 2006 - |
(a) An overall theme for the Development Account that helps to determine what projects will be given prioritya is proposed by the programme manager and endorsed by the Executive Committee for Economic and Social Affairsb for the biennial period; |
а) общая тема для Счета развития, которая позволяет определить, каким проектам будет уделено приоритетное вниманиеа, предлагается руководителем программы и утверждается Исполнительным комитетом по экономическим и социальным вопросамЬ на двухгодичный период; |
Also requests the Secretary-General to issue in one document, before the forty-fifth session of the Committee for Programme and Coordination, only the priorities and the biennial programme plan, as adopted in the present resolution; |
просит также Генерального секретаря до начала сорок пятой сессии Комитета по программе и координации издать документ, включающий только приоритеты и двухгодичный план по программам, утвержденные в настоящей резолюции; |
In resolution 63/247, the Assembly endorsed the conclusions and recommendations of the Committee for Programme and Coordination on the proposed biennial programme plan for the period 2010-2011 and approved the priorities for the period 2010-2011 contained in the plan outline. |
В своей резолюции 63/247 Ассамблея одобрила выводы и рекомендации Комитета по программе и координации, касающиеся предлагаемого плана по программам на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, а также утвердила первоочередные задачи на период 2010 - 2011 годов, изложенные в представленных набросках плана. |
The proposed strategic framework for the period 2010-2011, comprising part one: plan outline and part two: biennial programme plan, was submitted to the General Assembly at its sixty-third session, through the Committee for Programme and Coordination at its forty-eighth session, in 2008. |
Предлагаемые стратегические рамки на период 2010 - 2011 годов, включающие часть первую: общий обзор плана и часть вторую: двухгодичный план по программам, были представлены Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии через Комитет по программе и координации на его сорок восьмой сессии в 2008 году. |
The words "biennial" and "biennium" have been deleted; and, in accordance with regulation 23.08, the term "financial period" shall always consist of a single calendar year. |
Слова «двухгодичный» и «двухгодичный период» были удалены; и, в соответствии с положением 23.08, термин «финансовый период» всегда будет означать один календарный год. |
To implement this change, a number of Financial Regulations and the text of a General Regulation and a General Rule need to be amended to eliminate references to a biennial document and make other necessary revisions. |
З. Для того чтобы это изменение было реализовано на практике, необходимо внести поправки в ряд финансовых положений и текст соответствующего общего положения и соответствующего общего правила с целью убрать ссылки на двухгодичный документ и внести другие необходимые изменения. |
UNFPA is also proposing to delete the words "biennial" and "biennium" which are currently used to refer to the period of the support budget and the period of the audited financial statements. |
ЮНФПА предлагает также исключить слова "двухгодичный" и "двухгодичный период", которые в настоящее время применяются по отношению к периоду вспомогательного бюджета и периоду проверенной финансовой отчетности. |
Elimination of the terms "biennial" and "biennium", used to qualify the period of the support budget and audited financial statements (see paragraph 7 below). |
отказ от использования терминов «двухгодичный» и «двухгодичный период», которые в настоящее время применяются по отношению к периоду вспомогательного бюджета и проверенным финансовым ведомостям (см. пункт 7 ниже); |
Review the draft proposed programme narrative of the draft programme budget (i.e. the biennial programme plan approved by the Committee for Programme and Coordination, in conjunction with the performance measures and outputs for each subprogramme). |
Ь) рассматривать проект предлагаемой описательной части программ в проекте бюджета по программам (т.е. двухгодичный план по программам, одобренный Комитетом по программе и координации, вместе с показателями достигнутых результатов и мероприятиями по каждой подпрограмме). |
Some other delegations had been of the view that the time had indeed come to take a break in the negotiations in order to provide some space for reflection and had suggested that a biennial consideration might be both appropriate and beneficial for the process. |
Некоторые другие делегации выразили мнение о том, что уже пришло время сделать перерыв в переговорах, чтобы дать определенное время на раздумье, и предположили, что двухгодичный перерыв может оказаться уместным и полезным для процесса. |
l. The Secretariat provides herewith information on the review of the proposed part two: biennial programme plan, of the strategic framework for the period 20122013 by relevant sectoral, functional and regional bodies. |
Секретариат настоящим представляет информацию об обзоре предлагаемой части второй: двухгодичный план по программам стратегических рамок на период 2012 - 2013 годов с разбивкой по соответствующим секторальным, функциональным и региональным органам. |
The secretariat presented the Bureau with its biennial evaluation for the period 2008 - 2009 and agreed to submit the new one for the period 2009 - 2010 in a week's time for approval via e-mail. |
Секретариат представил Бюро свою оценку за двухгодичный период 2008-2009 годов и решил направить по каналам электронной почты еще одну оценку за период 2009-2010 годов в недельный срок с целью ее утверждения. |