Английский - русский
Перевод слова Biennial
Вариант перевода Двухгодичный

Примеры в контексте "Biennial - Двухгодичный"

Примеры: Biennial - Двухгодичный
Given the nature of financial and non-financial commitments to support Africa's development efforts, a biennial review seems most appropriate since more frequent reviews would entail excessive costs and thus be unpractical. Учитывая характер финансовых и нефинансовых обязательств по поддержке усилий в области развития Африки, двухгодичный обзор представляется наиболее целесообразным, поскольку проведение более частых обзоров будет связано с чрезмерными затратами, вследствие чего оно потеряет практический смысл.
The UN-Women institutional budget estimates for 2012-2013 therefore constitute the first biennial institutional budget proposal of UN-Women. Таким образом, предлагаемый общеорганизационный бюджет структуры «ООН-женщины» на 2012 - 2013 годы представляет собой первый двухгодичный общеорганизационный бюджет Структуры «ООН-женщины».
The biennial medical check-up rate for the period of 1996-1998 was 42.1% for females, which was much lower than the 56.2% for males. Доля прошедших диспансеризацию за двухгодичный период с 1996 по 1998 год составила для женщин 42,1 процента, значительно отставая от соответствующего показателя для мужчин, составившего 56,2 процента.
Once the capital costs of acquisition and installation of the Earth stations are completed, the biennial savings to be derived from the implementation of the enhanced network is estimated at approximately $7.8 million. После того, как будут произведены капитальные расходы, связанные с приобретением и установкой наземных станций, предполагаемая экономия от использования расширенной системы дальней связи за двухгодичный период составит порядка 7,8 млн. долл. США.
The findings of the biennial reports questionnaire that point to an increase in drug-dependence treatment activities in Africa and the Middle East are confirmed by supplementary sources of information. Сделанные на основании вопросника к докладам за двухгодичный период выводы, указывающие на активизацию мер по лечению наркотической зависимости в Африке и на Ближнем Востоке, подтверждаются дополнительными источниками информации.
In part VIII, section A, of the biennial reports questionnaire, entitled "The commitment", States are asked whether they have a national strategy for drug demand reduction and whether it was based on an assessment of the drug abuse situation. В разделе А части VIII вопросника к докладам за двухгодичный период, озаглавленном "Обязательства", государствам предлагается представить информацию о том, имеют ли они национальную стратегию сокращения спроса на наркотики и основывается ли эта стратегия на данных о положении в области злоупотребления наркотиками.
(c) A results-based biennial programme and budgets presented at the sub-programme level. с) ориентированные на результаты программа и бюджеты на двухгодичный период, представ-ляемые на уровне подпрограмм.
In addition to the responses to the biennial reports questionnaire, the Anti-Money-Laundering International Database and the Mutual Evaluation Mechanism of CICAD were acknowledged as complementary sources of information. Помимо ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период в качестве дополнительных источников информации было указано на Международную базу данных по вопросам борьбы с отмыванием денег и Механизмом взаимной оценки СИКАД.
The final section of the biennial questionnaire, entitled "Building on experience", considers how States can ensure that the lessons learned about effective programme activity are transferred to ensure continuity and the further development of good practice. В заключительном разделе вопросника за двухгодичный период, озаглавленном "Опора на опыт", рассматривается вопрос о том, каким образом государства могут обеспечивать распространение опыта, накопленного в рамках осуществления эффективной программной деятельности, в целях обеспечения преемственности и дальнейшего развития надлежащей практики.
While it might not always be possible to fit new initiatives within the biennial cycle of the regular budget, the proposed programme budget should present the fullest possible picture of the Organization's requirements for the coming biennium. Хотя не всегда возможно обеспечить финансирование новых инициатив в рамках данного двухгодичного цикла исполнения регулярного бюджета, предлагаемый бюджет по программам должен в как можно более полном объеме отражать потребности Организации на предстоящий двухгодичный период.
Furthermore, due to the reduction in the proposed expenditures by Member States in the final approval process of the biennial budgets, as well as the less-than-hundred per cent collection rate, the Organization is unable to identify savings of this magnitude. Кроме того, поскольку государства - члены в процессе оконча-тельного утверждения бюджетов на двухгодичный период сократили предлагаемые расходы, а норма поступления взносов составила менее 100 процентов, Организация не в состоянии изыскать средства в таком объеме за счет экономии ресурсов.
The 2010-2011 biennial programme budget of the United Nationsdoes not define strategic priorities, activities and performance indicators for the GCO, given that its activities are extrabudgetarily funded. В бюджете по программам Организации Объединенных Наций на двухгодичный период 2010-2011 годов стратегические приоритеты, мероприятия и показатели эффективности для БГД не определены, поскольку его деятельность финансируется из внебюджетных ресурсов.
During the biennium, UN-Habitat was in a transitional phase as it moved to align its medium-term strategic and institutional plan for 2008-2013, approved by its Governing Council, more closely with its biennial work programme and budget, approved by the Secretariat in New York. В этом двухгодичном периоде ООН-Хабитат переживала переходный этап: она занималась тем, чтобы увязать свой среднесрочный стратегический и организационный план на 2008 - 2013 годы, который утвержден ее Советом управляющих, со своими программой работы и бюджетом на двухгодичный период, которые утверждаются Секретариатом в Нью-Йорке.
The maintenance of the initial provision of $373.4 million for the biennium 2006-2007 would seriously and materially underestimate likely requirements as it would provide only slightly more than half of currently anticipated biennial requirements. Поэтому сохранение объема ресурсов по данной статье на уровне первоначальных ассигнований на двухгодичный период 2006 - 2007 годов (373,4 млн. долл. США) было бы равнозначно серьезному занижению вероятных потребностей, поскольку эти ресурсы покрывают лишь чуть более половины сметных потребностей в текущем двухгодичном периоде.
Most United Nations-system organizations offer their staff language-training opportunities; the biennial cost to the regular budget varies according to the organization and the size of its staff. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций предоставляет своим сотрудникам возможность языковой подготовки, причем размер расходов за двухгодичный период, покрываемых за счет регулярного бюджета, зависит от организаций и численности их персонала.
The proposed communications budget for 1996-1997 is $0.019 million less than the 1994-1995 biennial level. Объем ассигнований в предлагаемом бюджете на 1996-1997 годы по статье "Связь" на 0,019 млн. долл. США меньше объема ассигнований на двухгодичный период 1994-1995 годов.
The conference-servicing requirements, at full cost, for the biennial meeting of States referred to in operative paragraph 2 of the draft resolution are estimated at $362,600. Объем услуг временного персонала, который необходимо будет привлечь дополнительно к собственным кадровым ресурсам Организации, можно будет определить лишь с учетом расписания конференций и совещаний на двухгодичный период 2002-2003 годов.
The Committee invited the Secretary-General, when drafting the biennial calendar of conferences and meetings for 2004-2005, to submit, as appropriate, proposals aimed at further avoiding peak periods at the various duty stations. Комитет предложил Генеральному секретарю при составлении проекта расписания конференций и совещаний на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представить соответствующие предложения, направленные на принятие дополнительных усилий к тому, чтобы не допускать одновременного возникновения периодов пиковой нагрузки в различных местах службы.
In part III of the third biennial reports questionnaire, Governments were requested to provide information on action taken to implement the measures on the control of precursors adopted by the General Assembly at its special session. В части III вопросника к докладам за двухгодичный период за третий отчетный период правительствам было предложено представить информацию о предпринятых действиях по осуществлению мер, принятых на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в отношении контроля над наркотиками.
The maintenance of the initial provision of $373.4 million for the biennium 2006-2007 would seriously and materially underestimate likely requirements as it would provide only slightly more than half of currently anticipated biennial requirements. В этой связи наброски бюджета на двухгодичный период 2008-2009 годов предусматривают увеличение ассигнований по данной статье на 284,6 млн. долл. США, что позволит довести общий объем средств, выделяемых на финансирование специальных политических миссий в этом периоде, до 658,0 млн. долл. США.
The Commission is invited to review the proposed biennial programme plan for the subprogramme on population contained in the annex to the present note and to provide its comments thereon to the Secretary-General. Двухгодичный план по программам с внесенными в него соответствующими изменениями будет представлен Комитету по программе и координации на его сорок четвертой сессии.
The Institute has now fully implemented a results-based management framework, linking the strategic plan and the biennial results-based programme budget to annual programme and individual workplans, as well as annual staff performance evaluation and staff development plans. На данный момент Институт в полном объеме внедрил систему управления, ориентированную на достижение конкретных результатов, увязывающую стратегический план и двухгодичный бюджет по программам, направленный на конкретные результаты, с годовой программой и отдельными планами работы, а также с ежегодным планом оценки и повышения квалификации персонала.
In paragraph 242, the Board recommended that the ICSC secretariat justify to the extent possible the adjustments of the ICSC agenda until it attains the regular biennial cycle for reporting comprehensive information on the implementation of ICSC decisions and recommendations. В пункте 242 Комиссия рекомендовала секретариату КМГС по возможности обосновывать изменения, вносимые в повестку дня КМГС, до тех пор, пока не будет обеспечен переход на обычный двухгодичный цикл представления всеобъемлющих докладов об осуществлении решений и рекомендаций КМГС.
Meanwhile, the Director General and the Secretariat should undertake a mid-term biennial review of the extended MTPF, taking into account the recommendations of the working group and the conclusions of the QCPR process. Между тем Генеральному директору и Секретариату следует составить среднесрочный двухгодичный обзор рамок среднесрочной программы с продленным сроком действия, с учетом рекомендаций, представленных рабочей группой, и выводов в рамках процесса ЧВОП.
Based on the staffing matrix indicated in table 1 above and the technical expertise and support staff required, which are outlined in paragraph 41 above, the biennial cost is estimated at $8,389,200. На основе штатного расписания, приведенного в таблице 1 выше, а также потребностей в технических экспертах и вспомогательном персонале, которые изложены в пункте 41 выше, расходы на двухгодичный период оцениваются в 8389200 долл. США.