The Committee will discuss the outcome of the evaluation exercise on the basis of the agreed indicators of achievement for the 2008-2009 biennial performance evaluation. |
Секретариат обсудит итоги проведенной оценки на основе согласованных показателей достижения результатов для оценки эффективности деятельности за двухгодичный период 20082009 годов. |
The Committee notes these initiatives with interest and intends to review them and their expected impact when it considers the 2008-2009 biennial programme budget of UNHCR. |
Комитет с интересом отмечает эти инициативы и намерен проанализировать их и ожидаемую от них отдачу при рассмотрении бюджета по программе УВКБ на двухгодичный период 2008 - 2009 годов. |
Statutory deadlines for the preparation and presentation of the biennial programme and budget document to the governing bodies |
Подготовка и представление руководящим органам программы и бюджетов на двухгодичный период в установленные сроки |
A number of questions in the biennial reports questionnaire explore this issue further, dealing with the provision of scientific support to law enforcement and training activities. |
Ряд вопросов, содержащихся в вопроснике к докладам за двухгодичный период, имеют своей целью получить дополнительную информацию по этому вопросу, в том числе относительно технической поддержки правоохранительной и учебной деятельности. |
The Commission may also wish to urge all Member States to respond fully and in a timely manner to the fifth biennial reports questionnaire. |
Комиссия, возможно, также пожелает настоятельно призвать все государства-члены полностью и своевременно заполнить пятый вопросник к докладам за двухгодичный период. |
Consequently, the data provided through the biennial reports questionnaire should not be expected to provide something that it had not been designed to do. |
Следовательно, нельзя ожидать, что данные, собранные с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период, позволят получить нечто, для чего они не предназначались. |
In the responses to the first biennial reports questionnaire, 48 per cent indicated that national laws either precluded or seriously limited the extradition of nationals. |
В ответах на первый вопросник к докладам за двухгодичный период о том, что их национальные законы запрещают либо значительно ограничивают возможность выдачи собственных граждан, сообщили 48 процентов государств. |
That discrepancy indicates inaccurate reporting in the biennial reports questionnaire and lends support to the idea of including complementary data in the assessment. |
Это расхождение указывает на неточность информации, сообщаемой в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, и свидетельствует в пользу идеи о включении в оценку дополнительных данных. |
In the 2008-2009 biennium, UNFPA seeks to utilize existing security reserve levels and thereafter establish a separate biennial appropriation for mandated security costs. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов ЮНФПА будет стремиться использовать объемы имеющихся резервов на цели безопасности и впоследствии установить отдельные ассигнования на двухгодичный период для покрытия предусмотренных мандатом расходов в области безопасности. |
Throughout 2007, OHCHR continued its efforts strengthen management and planning, building on progress made with the results-based biennial strategic planning for the biennium 2006-2007 and taking into account lessons learned. |
На протяжении всего 2007 года УВКПЧ продолжало свои усилия по укреплению управления и планирования, отталкиваясь от прогресса, достигнутого благодаря ориентированному на конкретные результаты двухгодичному стратегическому планированию на двухгодичный период 2006 - 2007 годов и учитывая извлеченные уроки. |
(a) For each biennium, the UNOPS biennial administrative budget shall be established within the parameters established by the Executive Director; |
а) Двухгодичный административный бюджет ЮНОПС определяется на каждый двухгодичный период в рамках параметров, установленных Директором-исполнителем; |
(c) The Executive Director shall approve the final biennial administrative budget to be submitted to the Executive Board. |
с) Директор-исполнитель утверждает окончательный двухгодичный административный бюджет, который представляется Исполнительному совету. |
The Unit considers that a reasonable medium-term period would cover four years, while the biennial period covered by the proposed programme budget is considered short-term. |
Группа считает, что адекватная продолжительность среднесрочного периода должна составлять четыре года, в то время как двухгодичный период, на который рассчитан предлагаемый бюджет по программам, считается краткосрочным периодом. |
Since the biennial cycle will begin in 2007, the Commission decided to elect the Chair and Vice-Chairs for a period of one year. |
Поскольку двухгодичный цикл начнется в 2007 году, Комиссия постановила избрать Председателя и заместителей Председателя на период в один год. |
Review of part two: biennial programme plan by sectoral, functional and regional bodies |
Обзор части второй: двухгодичный план по программам с разбивкой по секторальным, функциональным и региональным органам |
The Group of Experts on the Programme of Work reviewed the ECE biennial programme plan in January and February 2006. |
Группа экспертов по программе работы рассмотрела в январе и феврале 2006 года двухгодичный план по программам ЕЭК. |
13.20 At its forty-seventh session, the Committee for Programme and Coordination approved the biennial programme plan for 2008-2009 (A/62/16). |
13.20 Комитет по программе и координации на своей сорок седьмой сессии утвердил двухгодичный план по программам на 2008 - 2009 годы (А/62/16). |
(c) Establishment of a biennial reporting cycle starting from 2009; |
с) перехода с 2009 года на двухгодичный цикл представления докладов; |
Several speakers highlighted the need to develop enhanced monitoring systems and tools in the light of the lessons learned from the biennial reports questionnaire process. |
Ряд ораторов отметили, что с учетом уроков, извлеченных в процессе представления и рассмотрения вопросников к докладам за двухгодичный период, необходимо разработать более эффективные системы и средства мониторинга. |
The next stage of the process will be to conduct a similar exercise for the 198 national staff positions funded from the biennial administrative budget. |
Следующий этап этого процесса будет заключаться в проведении аналогичной процедуры для 198 должностей национальных сотрудников, финансируемых из бюджета административных расходов на двухгодичный период. |
A biennial IT plan was drafted on the basis of existing needs of the Unit, which include those related to three major development projects subject to funding. |
Был подготовлен проект плана работы в области информационных технологий на двухгодичный период, основанный на нынешних потребностях Группы, в число которых входят потребности, связанные с тремя крупными проектами, которые касаются разработки и под которые еще должны быть выделены ресурсы. |
The budgetary impact of the delay beyond 2009 was taken into consideration in preparing the 2010/2011 biennial plan and budget. |
При подготовке плана и бюджета на двухгодичный период 2010-2011 годов были приняты во внимание бюджетные последствия задержки в период после 2009 года. |
The Committee understood that this was the first revision to the first biennial programme budget following the change from an annual programme budget cycle. |
Комитет выразил понимание того, что речь идет о первом пересмотренном варианте первого бюджета по программам на двухгодичный период после отказа от годового бюджетного цикла. |
It should be noted that while the biennial reports questionnaire provides important information on how countries perceive their own performance, it has its limitations, which need to be considered. |
Следует иметь в виду, что, хотя вопросник к докладам за двухгодичный период позволяет получать важную информацию о том, как страны оценивают собственную деятельность, у него имеются свои недостатки, которые необходимо учитывать. |
The information provided through the biennial reports questionnaire is mostly qualitative in nature, based on expert opinion about the existence of certain structures, programmes and activities. |
Информация, предоставляемая с помощью вопросников к докладам за двухгодичный период, в основном носит качественный характер и основывается на заключениях экспертов об определенных структурах, программах и мероприятиях. |