| The General Assembly may wish to programme meetings of regional and other major groupings in the biennial calendar, thus facilitating the programming of the available conference-servicing resources and related conference facilities. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает включить заседания региональных и других основных групп в расписание на двухгодичный период, облегчив тем самым планирование имеющихся ресурсов конференционного обслуживания и соответствующих конференционных помещений. |
| A question was raised on the issue of uniformity in that regard and, in particular, which United Nations organs were considered "relevant sectoral, functional and regional intergovernmental bodies", as referred to in regulation 4.8, that might consider the biennial programme plan. | Был поднят вопрос относительно проблемы единообразия в этом отношении, в частности о том, какие органы Организации Объединенных Наций считаются «соответствующими секторальными, функциональными и региональными межправительственными органами», о которых говорится в положении 4.8 и которые могут рассматривать двухгодичный план по программам. |
| Since financial statements under IPSAS will be prepared annually, the words "biennial" and "biennium" are replaced with "annual" when referring to the period of the financial statements. | Поскольку финансовые ведомости в соответствии с МСУГС будут готовится ежегодно, слова «двухгодичный» и «двухгодичный период» заменяются на «годовой», когда речь идет о периоде, за который составлены финансовые ведомости. |
| At the 1st meeting of the Committee, the Deputy Executive Director of UNEP, Mr. Shafqat Kakakhel, presented agenda item 9 and formally introduced the report of the Executive Director on the Environment Fund budgets: proposed biennial programme and support budget for 2002-2003. | На 1-м заседании Комитета заместитель Директора-исполнителя ЮНЕП, г-н Шафкат Какахель, вынес на рассмотрение пункт 9 повестки дня и официально представил доклад Директора-исполнителя по бюджетам фонда окружающей среды: предлагаемый бюджет по программам и вспомогательным расходам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
| Thus, the Working Party was unable to adopt its draft agreed conclusions concurring with the UNCTAD Biennial Programme Plan and recommending that the Trade and Development Board transmit its decision on the report of the Working Party to the UNCTAD Secretary-General. | Таким образом, Рабочая группа не смогла принять проект своих согласованных выводов, одобряющий двухгодичный план по программам ЮНКТАД и рекомендующий Совету по торговле и развитию направить свое решение по докладу Рабочей группы Генеральному секретарю ЮНКТАД. |
| In WFP, the intention to offshore was included in the Biennial Management Plan for 2008 - 2009, but no direct decision was required of or taken by the Executive Board. | В ВПП планы перевода на периферию были включены в двухлетний план управления на 2008-2009 годы, однако прямое решение у Исполнительного совета не запрашивалось и не было им принято. |
| The Commission agreed that PSBs should henceforth prioritise their activities using a proforma, in preparation for the biennial programme budget submission for the Commission. | Комиссия постановила, что ОВО должны отныне указывать уровень приоритетности своих мероприятий, используя для этого соответствующую анкету при подготовке предложений по бюджету по программам на двухлетний период для Комиссии. |
| The proposed revisions only incorporated changes requires due to UNHCR's adoption of the biennial programme/budget cycle and the formalization by the Executive Committee in October 2006 of the "New or additional activities - mandate-related" Reserve. | Предлагаемые поправки предусматривали только изменения, необходимые в силу перехода УВКБ на двухлетний программный/бюджетный цикл и формальное утверждение Исполнительным комитетом в октябре 2006 года Резерва "Новая или дополнительная деятельность, связанная с мандатом". |
| The most recent biennial conference on women had focused on women's rights as set out in the Convention and had resulted in the adoption of a two-year action plan to advance the implementation of the Convention. | На самой последней проводимой раз в два года конференции по положению женщин особое внимание уделялось правам женщин, предусмотренным Конвенцией, и по итогам этой конференции был принят двухлетний план действий по совершенствованию механизма осуществления Конвенции. |
| As advised at the last annual session of the Committee, June 2005, all sub-programmes needed to draw up their biennial programme plan/strategic framework for 2008-2009 by end-December 2005. | Как было сообщено на последней ежегодной сессии Комитета в июне 2005 года, по всем подпрограммам необходимо составить к концу декабря 2005 года двухлетний план по программам/ стратегические рамки на 20082009 годы. |
| So I decided, I'm going to start my own biennial. | И решил, что открою собственную биеннале. |
| In 2015 he co-authored the book entitled Brain Renaissance, and, for this, he won the biennial Award for Outstanding Book in the History of the Neurosciences presented by the International Society for the History of the Neurosciences. | В 2015 году опубликовал в соавторстве книгу Brain Renaissance, за что был удостоен премии биеннале за выдающуюся книгу в истории нейронауки, присуждаемой Международным обществом истории нейронауки. |
| So I thought, a biennial needs artists. | Для биеннале нужны художники. |
| Space - Image - Action" special project of the 6th Moscow biennial of contemporary art while State Russian Museum picked his artworks for "Russia. | Пространство - образ - действие» в спецпроекте 6-й Московской биеннале современного искусства, в ноябре - в проекте Государственного Русского музея «Россия. |
| So I decided, I'm going to start my own biennial. | И решил, что открою собственную биеннале. |
| To promote cooperation within this framework, since 1994 the United Nations and regional organizations have instituted a practice of holding biennial meetings. | Чтобы способствовать осуществлению сотрудничества в этих рамках Организация Объединенных Наций и региональные организации с 1994 года ввели в постоянную практику проведение совещаний, созываемых раз в два года. |
| Reaffirm the utility of synchronizing national reporting with biennial meetings of States and review conferences, as means to increase the number and quality of reports, as well as to contribute substantively to the discussions held at the meetings; | подтверждают полезность синхронизации сроков представления национальных отчетов со сроками проведения совещаний государств, созываемых раз в два года, и обзорных конференций, что позволит увеличить число и повысить качество докладов, а также в значительной мере способствовать обсуждениям, проводимым в ходе встреч; |
| Two consecutive biennial meetings of States, held in 2003 and 2005, ended without substantive outcome documents. | В ходе двух последующих созываемых раз в два года совещаний государств, состоявшихся в 2003 и 2005 годах, не удалось принять никаких итоговых документов по существу. |
| Sri Lanka has also submitted two reports at the last two biennial meetings of States on the implementation of the Programme of Action, in 2003 and 2005. | Шри-Ланка также представила два доклада на последних двух созываемых раз в два года совещаниях для рассмотрения процесса осуществления Программы действий - в 2003 и 2005 годах. |
| The elections of members in respect of all other treaty bodies take place at biennial meetings of the States parties, or in the case of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities, Conference of States Parties, of the treaty concerned. | Члены всех остальных договорных органов избираются в ходе созываемых раз в два года совещаний государств-участников или - в случае Комитета по правам инвалидов - конференции государств-участников соответствующего договора. |
| The Industry Advisory Committee is constituted biennially following the close of the biennial ministerial meeting. | З. Отраслевой консультативный комитет создается сроком на два года после закрытия очередного совещания на уровне министров. |
| The International Support Group is constituted biennially following the close of the biennial ministerial meeting and the establishment of a new Executive Board. | З. Международная группа поддержки создается раз в два года после завершения очередного совещания на уровне министров и создания Исполнительного совета нового состава. |
| (e) The permanent membership of the Executive Board is to be reviewed biennially and adjusted as determined by the then most current collected figures by the Secretariat as of 1 January of the year of the biennial ministerial meeting; | е) Состав постоянных членов Исполнительного совета пересматривается раз в два года и корректируется, исходя из последних данных, собранных секретариатом по состоянию на 1 января года проведения очередного совещания на уровне министров. |
| (a) The Executive Board is to be established within one month of the close of the biennial ministerial meeting and serves until the close of the next biennial ministerial meeting; | а) Исполнительный совет учреждается в течение одного месяца после закрытия очередного совещания на уровне министров и работает до закрытия следующего очередного совещания на уровне министров. |
| The SBSTA further requested the secretariat to begin the development of new training materials and procedures before the review of the next submission of the national communications and the submission of the first biennial reports. | ВОКНТА просил далее секретариат начать разработку новых учебных материалов и процедур перед рассмотрением очередного представления национальных сообщений и представлением первых двухгодичных докладов. |