| A total of 90 States replied to the questions in the fourth biennial questionnaire on judicial cooperation. | На вопросы четвертого вопросника за двухгодичный период, касающегося сотрудничества в правоохранительной области, ответили в целом 90 государств. |
| The ITC is invited to consider and adopt the UNECE Transport Subprogramme Draft Strategic Framework (biennial programme plan) for the period 2016 - 2017. | КВТ предлагается рассмотреть и утвердить проект стратегических рамок подпрограммы ЕЭК ООН по транспорту (двухгодичный план по программам) на период 2016-2017 годов. |
| A biennial plan of action, a code of conduct for civil society, and strategies aimed at increasing the free and full participation of citizens in the political process were adopted; | Были приняты двухгодичный план действий, кодекс поведения для гражданского общества и стратегии, направленные на расширение свободного и всестороннего участия граждан в политическом процессе; |
| According to the responses to the biennial reports questionnaire, in the area of treatment and rehabilitation of drug abusers, the composite score for coverage ranged between 8.5 and 53 per cent of all possible points in the reporting period 2002-2004, depending on the region. | Судя по ответам на вопросник к докладам за двухгодичный период, в области лечения и реабилитации лиц, злоупотребляющих наркотиками, совокупная степень охвата составляла в отчетный период 2002-2004 годов от 8,5 до 53 процентов по всем возможным позициям в зависимости от региона. |
| With respect to Oceania, the merged database includes data on five countries in the subregion, while only two Member States responded in the fifth reporting period of the biennial reports questionnaire. | Применительно к Океании в объединенную базу данных была включена информация о пяти странах субрегиона, при том что свои ответы на вопросник к докладам за двухгодичный период за пятый период отчетности прислали только два государства-члена. |
| The Executive Committee had expressed its preference for an annual audit cycle, while ACABQ had recommended a biennial cycle. | Исполнительный комитет отдал предпочтение годовому циклу ревизии, а ККАБВ рекомендовал двухлетний цикл. |
| For example, Bolivia reported that the new Andean Cooperation Plan for the Control of Illicit Drugs and Related Offences had been adopted as part of a biennial plan of action that provided for measures to strengthen cooperation between countries in the subregion. | Например, Боливия сообщила о принятии нового Андского плана сотрудничества в целях контроля над незаконными наркотиками и связанными с ними преступлениями, включая двухлетний план действий, предусматривающий меры по укреплению сотрудничества между государствами этого субрегиона. |
| More detailed results for UNDP and UNFPA are available in the 2010-2011 biennial unified budget and workplan report to the PCB. | Более подробные данные о результатах деятельности ПРООН и ЮНФПА содержатся в докладе о едином бюджете и плане работы на двухлетний период 2010 - 2011 годов, представленном на рассмотрение ПКС. |
| The Conference noted the work done by UNECE in developing the Biennial Programme Plan as part of the UN Strategic Framework for the biennium 2006-2007. | Конференция приняла к сведению работу, проделанную ЕЭК ООН по разработке плана двухлетней программы в качестве составной части Стратегических рамок ООН на двухлетний период 2006-2007 годов. |
| (a) A medium-term plan that would cover a two-year period, to be renamed "part one, biennial programme plan" and combined with "part two, budget outline", so as to constitute a "strategic framework" for the Organization; | а) объединение среднесрочного плана, который будет охватывать двухлетний период и который будет переименован в «двухгодичный план по программам», с набросками бюджета в «Стратегические рамки» для Организации; |
| So I decided, I'm going to start my own biennial. | И решил, что открою собственную биеннале. |
| Accession to various regional and international initiatives that stimulate cooperation in culture (International Foundation - Forum of Slavic Cultures; International Foundation Ana Lind, Biennial of Young Artists from Europe and the Mediterranean) | доступа к различным региональным и международным инициативам, стимулирующим сотрудничество в области культуры (Международный фонд - Форум славянских культур; Международный фонд Анны Линд; Биеннале молодых художников из Европы и Средиземноморья); |
| I'm overtime, so I just wanted to say you can, if you're in New York, you can check out my work at the Whitney Biennial next week, and also at Bitforms Gallery in Chelsea. | Моё время уже закончилось, так что я хотел бы сказать, если будете в Нью-Йорке, вы сможете увидеть мои работы на Биеннале Уитни на следующей неделе, а так же в галерее Битформз в Челси. |
| So I thought, a biennial needs artists. | Для биеннале нужны художники. |
| So I started thinking and listing what all it was that I thought would make a perfect biennial. | Я начал думать и перечислять, что же нужно для организации идеальной биеннале. |
| We hope that this is only the beginning of biennial meetings leading to achieve concrete results. | Надеемся, что это лишь начало практики созываемых раз в два года совещаний, которая принесет конкретные результаты. |
| The questions would take into account the reports of the two biennial meetings which assessed the areas contained in the Programme of Action that require strengthening. | При анализе этих вопросов следует учитывать доклады, представленные на двух созываемых раз в два года совещаниях, на которых был проведен обзор деятельности в определенных в Программе действий областях, требующих активизации усилий. |
| However, given the maturity of the Biennial Meeting of States process, it may be time to identify concrete ways in which to improve implementation. | Наряду с этим, учитывая зрелость процесса созываемых раз в два года совещаний государств, пора, вероятно, определить конкретные способы, позволяющие усовершенствовать реализацию Программы действий. |
| Themes of UNFF biennial sessions | Темы созываемых раз в два года сессий ФЛООН. |
| The system of biennial meetings does not suffice if States want seriously to meet the requirement set out in the Programme of Action "to undertake to cooperate and to ensure coordination". | Если государства серьезно намерены выполнять изложенное в Программе действий обязательство «сотрудничать и обеспечивать координацию», то системы проведения созываемых раз в два года совещаний будет недостаточно. |
| The Industry Advisory Committee is to elect, by a simple majority, a Chair and an alternate Chair from among its members, at its first meeting following the biennial ministerial meeting. | Отраслевой консультативный комитет на своем первом заседании после очередного совещания на уровне министров избирает простым большинством Председателя и заместителя Председателя из числа своих членов. |
| (e) The permanent membership of the Executive Board is to be reviewed biennially and adjusted as determined by the then most current collected figures by the Secretariat as of 1 January of the year of the biennial ministerial meeting; | е) Состав постоянных членов Исполнительного совета пересматривается раз в два года и корректируется, исходя из последних данных, собранных секретариатом по состоянию на 1 января года проведения очередного совещания на уровне министров. |
| (a) The Executive Board is to be established within one month of the close of the biennial ministerial meeting and serves until the close of the next biennial ministerial meeting; | а) Исполнительный совет учреждается в течение одного месяца после закрытия очередного совещания на уровне министров и работает до закрытия следующего очередного совещания на уровне министров. |
| The SBSTA further requested the secretariat to begin the development of new training materials and procedures before the review of the next submission of the national communications and the submission of the first biennial reports. | ВОКНТА просил далее секретариат начать разработку новых учебных материалов и процедур перед рассмотрением очередного представления национальных сообщений и представлением первых двухгодичных докладов. |
| decided to postpone to its substantive session of 1997 consideration of the biennial progress report of the Secretary-General and the Director-General on the implementation of the goals and objectives of the World Decade for Cultural Development. | постановил отложить до своей основной сессии 1997 года рассмотрение очередного двухгодичного доклада Генерального секретаря и Генерального директора о ходе реализации целей и выполнения задач Всемирного десятилетия развития культуры. |