In the light of this review, the biennial programme and support budget is proposed for 2002-2003. | По результатам этого обзора в нем также представлен предлагаемый бюджет по программам и вспомогательным расходам на двухгодичный период 2002-2003 годов. |
Action by Governments on countering money-laundering as reported in the biennial questionnaire for the second reporting period (2000-2002) | Принятые правительствами меры по борьбе с отмыванием денег, которые были отражены в вопроснике за двухгодичный период в отношении второго отчетного периода (2000 - 2002 годы) |
Involvement of different sectors in developing and implementing a national strategy for drug demand reduction: proportion of all States submitting the biennial questionnaire for the period 2000-2002 that gave positive replies | Участие различных секторов в разработке и осуществлении национальной стратегии сокращения спроса на наркотики: доля всех государств, заполнивших вопросник за двухгодичный период 2000 - 2000 годов и давших положительные ответы |
However, ad hoc solutions based on the current approach of including resources in the biennial proposed programme budget to meet the most urgent alteration, improvement and major maintenance requirements are no longer sufficient to address the long-term sustainability of the facilities. | Однако разовые решения, в основе которых лежит применяемая в настоящее время практика включения ресурсов в двухгодичный предлагаемый бюджет по программам для удовлетворения самых неотложных потребностей в перестройке, переоборудовании и капитальном ремонте помещений, более не являются достаточными для решения задачи поддержания их долгосрочного функционирования. |
The Committee invited the Secretary-General, when drafting the biennial calendar of conferences and meetings for 2004-2005, to submit, as appropriate, proposals aimed at further avoiding peak periods at the various duty stations. | Комитет предложил Генеральному секретарю при составлении проекта расписания конференций и совещаний на двухгодичный период 2004 - 2005 годов представить соответствующие предложения, направленные на принятие дополнительных усилий к тому, чтобы не допускать одновременного возникновения периодов пиковой нагрузки в различных местах службы. |
CEP also approves the biennial list of publications and considers the indicator-based performance of the Environment subprogramme, as well as provides inputs and takes decisions, as necessary, during ECE-wide processes such as the 2005 ECE reform and the 2013 review of the ECE reform. | Помимо этого КЭП утверждает двухлетний список публикаций и оценивает результаты осуществления подпрограммы по окружающей среде на основе конкретных показателей, а также вносит вклад в такие проходящие в масштабах всей ЕЭК процессы, как реформа ЕЭК 2005 года и обзор реформы ЕЭК 2013 года, принимая необходимые решения. |
These procedures included a first phase for identifying the strategic guidelines and the expected outcome (biennial plan) and a second phase to identify the expected products (programme specifications). | Эти процедуры предусматривают первый этап, на котором определяются стратегические направления и ожидаемые результаты (двухлетний план), и второй этап, на котором определяются искомые материалы (описательная часть программы). |
(a) The strategic framework (biennial programme plan) will be consolidated with the programme budget narratives in order to emphasize the linkage between expected accomplishments and outputs financed by the regular budget and extrabudgetary funds; | а) стратегические рамки (двухлетний план по программам) будут объединены с описательной частью бюджета по программам в целях выделения связи между ожидаемыми достижениями и мероприятиями, финансируемыми из регулярного бюджета и за счет внебюджетных фондов; |
It further requested that the MTPF for 2010-2013 be fully aligned with the biennial programme and budget of the Organization. | Далее она выражает просьбу привести РССП на 2010-2013 годы в полное соответствие с программой на двухлетний период и бюджетом Организации. |
The proposed revisions only incorporated changes requires due to UNHCR's adoption of the biennial programme/budget cycle and the formalization by the Executive Committee in October 2006 of the "New or additional activities - mandate-related" Reserve. | Предлагаемые поправки предусматривали только изменения, необходимые в силу перехода УВКБ на двухлетний программный/бюджетный цикл и формальное утверждение Исполнительным комитетом в октябре 2006 года Резерва "Новая или дополнительная деятельность, связанная с мандатом". |
In 1956, he participates in the Venice biennial events, where he exhibits in the Romanian Pavilion 15 works and, in 1961, he exhibits at the Contemporary Sculpture Exhibition, organised next to Rodin Museum, Paris. | В 1956 году участвовал в Венецианской биеннале, где выставил в павильоне Румынии 15 своих работ, в 1961 году экспонировался на выставке современной скульптуры, организованной Музеем Родена (Париж). |
His "Self-Portrait" series was shown in the 2004 Whitney Biennial and his works are collected by major museums worldwide. | Его серия «Автопортрет» была показана в 2004 на биеннале Уитни, его работы находятся в коллекциях многих музеев по всему миру. |
In 2009, he implemented a special project, "Subtitsiano (Ascent submarine in the Grand Canal)" at the 53rd Biennial of Contemporary Art in Venice. | В 2009 году реализовал специальный проект «Субтициано (Всплытие субмарины в Гранд Канале)» на 53 Биеннале современного искусства в Венеции. |
He was a participant in the Venice Biennial 2011 (Internet pavilion), the European Biennial of Modern Art Manifesta 10, and the international biennial of digital art The Wrong. | Участник Венецианской биеннале 2011 года (интернет-павильон), европейской биеннале современного искусства Manifesta 10, международной биеннале цифрового искусства The Wrong. |
1.26 is a public art sculpture commission designed by artist Janet Echelman for Denver's inaugural Biennial of the Americas celebration in July 2010. | «1.26» - скульптура, выполненная художницей Джанет Эчельман из высокопрочных сетей в жанре паблик-арта для первого американского биеннале, проходившего в Денвере в июле 2010 года. |
We hope that fundamental issues, including humanitarian aspects and the issue of the possession of weapons, will be addressed at future biennial meetings or at the next review conference. | Мы надеемся, что на будущих совещаниях, созываемых раз в два года, или на следующей конференции по обзору будут рассматриваться основополагающие вопросы, включая гуманитарные аспекты проблемы обладания оружием. |
Reaffirm the utility of synchronizing national reporting with biennial meetings of States and review conferences, as means to increase the number and quality of reports, as well as to contribute substantively to the discussions held at the meetings; | подтверждают полезность синхронизации сроков представления национальных отчетов со сроками проведения совещаний государств, созываемых раз в два года, и обзорных конференций, что позволит увеличить число и повысить качество докладов, а также в значительной мере способствовать обсуждениям, проводимым в ходе встреч; |
We hope that this is only the beginning of biennial meetings leading to achieve concrete results. | Надеемся, что это лишь начало практики созываемых раз в два года совещаний, которая принесет конкретные результаты. |
At the global level, States were unable to agree to substantive outcomes of the biennial meetings of the Programme of Action in 2003 and 2005 and its review conference in 2006. | Что касается глобального уровня, то государствам не удалось согласовать субстантивные итоговые документы по вопросам осуществления Программы действий на созываемых раз в два года совещаниях и на обзорной конференции в 2006 году. |
Identification of additional measures to strengthen and/or clarify the commitments already assumed in the Programme of Action (e.g., the adoption of new documents on best practices for inclusion in the Programme of Action at the upcoming biennial meetings or the second Review Conference) | Определение дополнительных мер по усилению и/или уточнению обязательств, уже взятых в рамках Программы действий (например принятие новых документов о передовой практике для включения в Программу действий на предстоящих созываемых раз в два года совещаниях или на второй обзорной конференции) |
The International Support Group is constituted biennially following the close of the biennial ministerial meeting and the establishment of a new Executive Board. | З. Международная группа поддержки создается раз в два года после завершения очередного совещания на уровне министров и создания Исполнительного совета нового состава. |
The Industry Advisory Committee is to elect, by a simple majority, a Chair and an alternate Chair from among its members, at its first meeting following the biennial ministerial meeting. | Отраслевой консультативный комитет на своем первом заседании после очередного совещания на уровне министров избирает простым большинством Председателя и заместителя Председателя из числа своих членов. |
(a) The Executive Board is to be established within one month of the close of the biennial ministerial meeting and serves until the close of the next biennial ministerial meeting; | а) Исполнительный совет учреждается в течение одного месяца после закрытия очередного совещания на уровне министров и работает до закрытия следующего очередного совещания на уровне министров. |
The SBSTA further requested the secretariat to begin the development of new training materials and procedures before the review of the next submission of the national communications and the submission of the first biennial reports. | ВОКНТА просил далее секретариат начать разработку новых учебных материалов и процедур перед рассмотрением очередного представления национальных сообщений и представлением первых двухгодичных докладов. |
We hope that there will be further progress in this respect prior to the next Biennial Meeting of States in June 2010. | Мы надеемся, что накануне очередного созываемого раз в два года совещания государств, запланированного на июнь 2010 года, мы добьемся дальнейшего прогресса в этом направлении. |