The budgeted biennial evaluation plan is presented to the Executive Board at the same time that UNFPA presents its integrated budget, to ensure the alignment of requirement with budget allocations. |
Двухгодичный план предусматриваемых в бюджете средств на проведение оценок представляется Исполнительному совету в то же самое время, когда ЮНФПА представляет свой совокупный бюджет, с тем чтобы обеспечивать увязку потребностей с бюджетными ассигнованиями. |
At the first part of its sixty-sixth session, held from 5 May to 6 June 2014, the Commission took note of the proposed biennial programme plan. |
На первой части своей шестьдесят шестой сессии, проходившей 5 мая - 6 июня 2014 года, Комиссия приняла к сведению предлагаемый двухгодичный план по программе. |
As mandated by the General Assembly, biennial CEB report formulated on the budgetary and financial situations of organizations of the United Nations system |
В соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций подготовлен двухгодичный доклад КСР о бюджетно-финансовом состоянии организаций системы |
Ms. Kumar (Canada), speaking also on behalf of Australia and New Zealand, said that, although the budget and planning process could be further improved, the biennial approach to programme planning had proven practical and effective. |
Г-жа Кумар (Канада), выступая от имени Австралии и Новой Зеландии, говорит, что, хотя можно было бы еще улучшить процесс составления бюджета и планирования, двухгодичный подход к планированию программ оказался практичным и эффективным. |
The Committee reviewed the outcome of the UNECE biennial evaluations 2010-2011, which were based on the framework of clusters of activities, according to the procedure approved by the joint bureaux. |
Комитет рассмотрел итоги оценки результативности программы ЕЭК ООН в двухгодичный период 2010-2011 годов исходя из тематических блоков и в соответствии с процедурой, утвержденной на совместном совещании бюро двух органов. |
As noted above, for the 2010-2011 biennial planning cycle, UNHCR is set to expand the detailed process of assessing needs globally, and all country operations will participate in comprehensively analysing gaps and developing programme interventions to address them. |
Как отмечено выше, на цикл планирования бюджета на двухгодичный период 20102011 годов УВКБ поставило цель распространить такой процесс подробной оценки потребностей на глобальный уровень, когда все страновые операции будут участвовать в исчерпывающем анализе пробелов и разработке программных мер по их ликвидации. |
The entire United Nations organization currently maintains its accounting records and prepares its biennial financial statements in accordance with United Nations system accounting standards. |
В настоящее время всеми организациями системы Организации Объединенных Наций ведение учета и подготовка их финансовых ведомостей за двухгодичный период осуществляются в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. |
The CTIED Bureau will have to discuss and provide input to the draft biennial programme plan for 2008-2009 in the autumn of 2005, as indicated in the flow chart accompanying the recommendations. |
Президиум КРТПП должен будет обсудить проект плана программ на двухгодичный период 2008-2009 годов и представить для него информацию осенью 2005 года, как это указывается в графической схеме, прилагаемой к рекомендациям. |
At the headquarters level, the evaluation focuses on the Secretariat entities which appear in the biennial programme budget and to a lesser extent on funds and programmes. |
На уровне штаб-квартир оценка сосредоточена на подразделениях Секретариата, фигурирующих в бюджете по программам на двухгодичный период, и в меньшей степени на фондах и программах. |
As at 31 March 2005, 54.6 per cent of the biennial appropriation was spent, as compared with 58.4 per cent two years earlier. |
По состоянию на 31 марта 2005 года было израсходовано 54,6 процента ассигнований на двухгодичный период по сравнению с 58,4 процента двумя годами ранее. |
The Executive Board may wish to approve the proposed post reclassifications and the associated increase in the 2008-2009 biennial administrative budget. Documentation: |
Исполнительный совет может пожелать утвердить предлагаемую реклассификацию должностей и связанное с этим увеличение расходов по административному бюджету на двухгодичный период 2008-2009 годов. Документация: |
The biennial reports questionnaire enables the monitoring and analysis of efforts by Governments to implement the action plans and measures adopted at the twentieth special session, including the difficulties and obstacles encountered. |
Вопросник к докладам за двухгодичный период позволяет осуществлять мониторинг и анализ усилий правительств по реализации планов действий и мер, определенных на двадцатой специальной сессии, включая возникающие помехи и трудности. |
The Commission may therefore wish to explore ways of ensuring greater and timely compliance in the submission of replies to the biennial reports questionnaire in the future. |
В этой связи Комиссия, возможно, пожелает изучить пути обеспечения более активного и оперативного представления ответов на вопросник к докладам за двухгодичный период в будущем. |
The remaining sections of the biennial reports questionnaire and the analysis of the answers will provide more information and a better understanding of where countries stand in relation to achieving measurable and significant results in drug demand reduction. |
Остальные разделы вопросника к докладам за двухгодичный период и анализ ответов обеспечивают больший объем информации и позволяют получить более четкое представление о положении стран с точки зрения достижения существенных и поддающихся оценке результатов в области сокращения спроса на наркотики. |
Therefore, in the biennial reports questionnaire States are requested to provide information about such kinds of intervention in certain settings such as schools, communities, workplaces, correctional systems and health services. |
Поэтому в вопроснике к докладам за двухгодичный период государствам предлагается представить информацию о такого рода мерах в определенных условиях, например, в школах, общинных заведениях, на рабочем месте, в исправительных учреждениях и службах здравоохранения. |
The proposed changes to the Financial Rules in relation to a move to biennial budgeting would be presented to the Standing Committee in the course of 2007, prior to which UNHCR would propose informal consultative meetings on a range of key issues. |
Предлагаемые изменения в Финансовых правилах в связи с переходом на двухгодичный цикл составления бюджетов будут представлены Постоянному комитету в течение 2007 года, а до этого УВКБ предложит провести неофициальные консультативные совещания по широкому кругу ключевых вопросов. |
(a) To decide to double the biennial training budget of the Organization; |
а) принять решение об удвоении бюджета Организации на цели профессиональной подготовки на двухгодичный период; |
The biennial reports of the Executive Director of UNDCP, the first of which had already been issued in accordance with Commission on Narcotic Drugs resolution 44/2, were important tools for that purpose. |
В этом плане ценными инструментами станут доклады за двухгодичный период Директора-исполнителя Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, первый из которых был уже издан в соответствии с резолюцией 44/2 Комиссии по наркотическим средствам. |
The Commission reviewed ways in which the future biennial reports of the Executive Director could be improved, including the structure of the reports. |
Комиссия проанализировала пути улучшения будущих докладов Директора-исполнителя за двухгодичный период, включая структуру докладов. |
In this case, an additional provision of $331,300 would be required over and above the resources proposed under section 29, Management and central support services, of the biennial programme budgets. |
В этом случае потребуются дополнительные ассигнования в размере 331300 долл. США, превышающие ресурсы, предложенные в разделе 29 «Управленческое и централизованное вспомогательное обслуживание» бюджета по программам на двухгодичный период. |
The practice of recosting and its impact on the biennial budgets of the United Nations is explained in paragraphs 1 and 2 of the report of the Panel. |
Практика проведения пересчета и его воздействие на двухгодичный бюджет Организации Объединенных Наций поясняются в пунктах 1 и 2 доклада Группы. |
The five-year planning framework was a useful mechanism through which the Agency's programme and financing needs could be brought to the attention of donors on a regular basis, with necessary revisions, although the Agency would retain its biennial budgetary cycle. |
Пятилетний цикл планирования является полезным механизмом, с помощью которого программы и финансовые потребности Агентства могут доводиться до сведения доноров на регулярной основе с необходимыми коррективами, хотя Агентство сохранит свой двухгодичный бюджетный цикл. |
The Subcommittee took note of the biennial programme plan, including objectives, expected accomplishments and intermediate results, for the subprogramme on transport and tourism. |
Подкомитет принял к сведению двухгодичный план по программам, включая цели, ожидаемые и промежуточные результаты по подпрограмме по транспорту и туризму. |
There are a number of variables that could be examined in this context - for example, which biennial period or periods to choose and whether to reward all Parties or only those which had paid their contributions in full up to a specified point in time. |
В этой связи можно было бы продумать ряд возможных вариантов - например, какой двухгодичный период или периоды избрать для этого и применять зачет средств в отношении всех Сторон или только тех, кто полностью выплатил свои взносы на конкретный момент времени. |
It was suggested that future biennial reports should focus on new information provided by Member States, changes in policy and the implementation of new programmes and strategies. |
В следующих докладах за двухгодичный период было предложено сосредоточить внимание на новой информации, которая будет представлена государствами-членами, на изменениях в политике и результатах осуществления новых программ и стратегий. |