The Executive Committee had expressed its preference for an annual audit cycle, while ACABQ had recommended a biennial cycle. |
Исполнительный комитет отдал предпочтение годовому циклу ревизии, а ККАБВ рекомендовал двухлетний цикл. |
ITU maintains the WSIS Stocktaking Database which included entries for more than 6,000 ICT and development activities by May 2012, when the biennial stocktaking report was published. |
МСЭ ведет "Аналитическую базу данных ВВИО", в которой содержатся данные, характеризующие более 6000 направлений деятельности в сфере ИКТ и развития, охватывающие период до мая 2012 года, когда был опубликован двухлетний аналитический доклад. |
CEP also approves the biennial list of publications and considers the indicator-based performance of the Environment subprogramme, as well as provides inputs and takes decisions, as necessary, during ECE-wide processes such as the 2005 ECE reform and the 2013 review of the ECE reform. |
Помимо этого КЭП утверждает двухлетний список публикаций и оценивает результаты осуществления подпрограммы по окружающей среде на основе конкретных показателей, а также вносит вклад в такие проходящие в масштабах всей ЕЭК процессы, как реформа ЕЭК 2005 года и обзор реформы ЕЭК 2013 года, принимая необходимые решения. |
For example, Bolivia reported that the new Andean Cooperation Plan for the Control of Illicit Drugs and Related Offences had been adopted as part of a biennial plan of action that provided for measures to strengthen cooperation between countries in the subregion. |
Например, Боливия сообщила о принятии нового Андского плана сотрудничества в целях контроля над незаконными наркотиками и связанными с ними преступлениями, включая двухлетний план действий, предусматривающий меры по укреплению сотрудничества между государствами этого субрегиона. |
These procedures included a first phase for identifying the strategic guidelines and the expected outcome (biennial plan) and a second phase to identify the expected products (programme specifications). |
Эти процедуры предусматривают первый этап, на котором определяются стратегические направления и ожидаемые результаты (двухлетний план), и второй этап, на котором определяются искомые материалы (описательная часть программы). |
(a) The strategic framework (biennial programme plan) will be consolidated with the programme budget narratives in order to emphasize the linkage between expected accomplishments and outputs financed by the regular budget and extrabudgetary funds; |
а) стратегические рамки (двухлетний план по программам) будут объединены с описательной частью бюджета по программам в целях выделения связи между ожидаемыми достижениями и мероприятиями, финансируемыми из регулярного бюджета и за счет внебюджетных фондов; |
In WFP, the intention to offshore was included in the Biennial Management Plan for 2008 - 2009, but no direct decision was required of or taken by the Executive Board. |
В ВПП планы перевода на периферию были включены в двухлетний план управления на 2008-2009 годы, однако прямое решение у Исполнительного совета не запрашивалось и не было им принято. |
More detailed results for UNDP and UNFPA are available in the 2010-2011 biennial unified budget and workplan report to the PCB. |
Более подробные данные о результатах деятельности ПРООН и ЮНФПА содержатся в докладе о едином бюджете и плане работы на двухлетний период 2010 - 2011 годов, представленном на рассмотрение ПКС. |
Each medium-term plan, and subsequently the biennial budgets within it, would be structured according to the strategic objectives. |
Каждый среднесрочный план, а затем и составляющие его бюджеты на двухлетний период должны структурироваться в соответствии со стратегическими целями. |
It further requested that the MTPF for 2010-2013 be fully aligned with the biennial programme and budget of the Organization. |
Далее она выражает просьбу привести РССП на 2010-2013 годы в полное соответствие с программой на двухлетний период и бюджетом Организации. |
Furthermore, she said that having annual technology updates might no longer be necessary, proposing biennial updates instead, provided that specific interim requests would still be accommodated. |
Далее она отметила, что ежегодные сводки по вопросам технологии могут больше не потребоваться, предложив вместо них сводки за двухлетний период при условии, что конкретные промежуточные запросы будут исполняться по-прежнему. |
Recognizing the need for a more flexible and rapid response to emerging and topical developments in international statistics than is possible through the biennial meetings of the Statistical Commission, |
признавая, что новые важные тенденции в международной статистике требуют более гибкого и оперативного реагирования, чем это позволяет двухлетний формат сессий Статистической комиссии, |
The Commission agreed that PSBs should henceforth prioritise their activities using a proforma, in preparation for the biennial programme budget submission for the Commission. |
Комиссия постановила, что ОВО должны отныне указывать уровень приоритетности своих мероприятий, используя для этого соответствующую анкету при подготовке предложений по бюджету по программам на двухлетний период для Комиссии. |
The proposed revisions only incorporated changes requires due to UNHCR's adoption of the biennial programme/budget cycle and the formalization by the Executive Committee in October 2006 of the "New or additional activities - mandate-related" Reserve. |
Предлагаемые поправки предусматривали только изменения, необходимые в силу перехода УВКБ на двухлетний программный/бюджетный цикл и формальное утверждение Исполнительным комитетом в октябре 2006 года Резерва "Новая или дополнительная деятельность, связанная с мандатом". |
(c) To act as the secretariat to the Project Advisory Group, ensuring quality at entry, results focus, coherence and alignment with planned results, both in the biennial work programme and budget, and also in the strategic plan of the organization. |
с) выполнение функций секретариата Консультативной группы по проектам, обеспечивая качество на входе, ориентацию на результативность, согласование и соответствие запланированным результатам как в рамках программы работы и бюджета на двухлетний период, так и в рамках стратегического плана организации. |
The Conference noted the work done by UNECE in developing the Biennial Programme Plan as part of the UN Strategic Framework for the biennium 2006-2007. |
Конференция приняла к сведению работу, проделанную ЕЭК ООН по разработке плана двухлетней программы в качестве составной части Стратегических рамок ООН на двухлетний период 2006-2007 годов. |
Comment: UNHCR's Biennial Programme Budget 2008-2009 is structured in a format similar to that of the 2007 budget document so as to present consolidated budgetary requirements in a streamlined manner, with an increased emphasis on trends. |
Комментарий: Бюджет по программам УВКБ на двухлетний период 20082009 годов построен по форме, сходной с бюджетным документом 2007 года, чтобы упрощенным образом представить сводные бюджетные потребности при уделении возросшего внимания тенденциям. |
In October 2005, the Executive Committee decided to move to a biennial programme/budget cycle, effective as of the 2008-2009 biennium. |
В октябре 2005 года Исполнительный комитет постановил перейти на двухлетний программный/бюджетный цикл начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
The most recent biennial conference on women had focused on women's rights as set out in the Convention and had resulted in the adoption of a two-year action plan to advance the implementation of the Convention. |
На самой последней проводимой раз в два года конференции по положению женщин особое внимание уделялось правам женщин, предусмотренным Конвенцией, и по итогам этой конференции был принят двухлетний план действий по совершенствованию механизма осуществления Конвенции. |
(a) A medium-term plan that would cover a two-year period, to be renamed "part one, biennial programme plan" and combined with "part two, budget outline", so as to constitute a "strategic framework" for the Organization; |
а) объединение среднесрочного плана, который будет охватывать двухлетний период и который будет переименован в «двухгодичный план по программам», с набросками бюджета в «Стратегические рамки» для Организации; |
As advised at the last annual session of the Committee, June 2005, all sub-programmes needed to draw up their biennial programme plan/strategic framework for 2008-2009 by end-December 2005. |
Как было сообщено на последней ежегодной сессии Комитета в июне 2005 года, по всем подпрограммам необходимо составить к концу декабря 2005 года двухлетний план по программам/ стратегические рамки на 20082009 годы. |
The formulation of the biennial Statement of Economic Strategy is another major activity where the Ministry of Women Affairs, women's NGOs and women's Community Based Organizations(CBO) are consulted. |
Министерство по делам женщин, женские НПО и женские организации, действующие на уровне общин, участвуют также в разработке экономической стратегии на двухлетний период. |
In the conference the two-year Action Plans for Integration of Gender Equality Policies in the all Regions were presented the biennial of the country and the NSRF-funded operational and publicity support of the PEPIS by the GSGE. |
В ходе конференции был представлен двухлетний план работы по интеграции политики обеспечения гендерного равенства во всех регионах страны, а также финансируемая по линии НСРП программа оперативных и агитационных мероприятий в поддержку ПЕПИС, осуществляемых ГСГР; |
Biennial evaluation for the 2008-2009 biennium |
Оценка за двухлетний период 2008-2009 годов |