Английский - русский
Перевод слова Biennial
Вариант перевода Двухгодичный

Примеры в контексте "Biennial - Двухгодичный"

Примеры: Biennial - Двухгодичный
The present report gives a summary of Member States' efforts to implement the Action Plan as reported in their replies to the biennial reports questionnaire for the fourth reporting period. В настоящем докладе предлагается обобщенная информация об усилиях государств-членов по осуществлению Плана действий, которая была представлена в их ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, относящихся к четвертому отчетному периоду.
In common with other organizations of the United Nations system, UNIDO has normally used a medium-term plan and the biennial programme and budgets as its main planning instruments. Подобно другим организациям систем Организа-ции Объединенных Наций ЮНИДО обычно исполь-зует среднесрочный план, а также программу и бюд-жеты на двухгодичный период в качестве своих основных инструментов планирования.
In order to provide the necessary time for analysis of the information and reporting, the Commission, in its resolution 42/11, requested Member States to transmit to the Executive Director their replies to the first biennial questionnaires by 30 June 2000. С тем чтобы обеспечить необходимое время для анализа полученной информации и представления доклада, Комиссия в своей резолюции 42/11 обратилась к государствам - членам с просьбой препроводить Директору - исполнителю их ответы на первый вопросник за двухгодичный период до 30 июня 2000 года.
The 1 per cent biennial decrease is attributable to weak performance during the year 2002, a year of management transition when annual delivery fell below trend to $50.2 million. Сокращение на 1 процент за двухгодичный период объясняется снижением эффективности деятельности в 2002 году, когда происходила смена руководства и когда объем осуществления программ опустился ниже обычного уровня до 50,2 млн. долларов США.
The General Assembly, in its biennial appropriation resolutions, has delegated to the Advisory Committee the authority contained in regulation 4.5 to make transfers between appropriation sections of the programme budget. Генеральная Ассамблея в своих резолюциях по ассигнованиям на двухгодичный период делегирует Консультативному комитету предусмотренные в положении 4.5 полномочия по перераспределению сумм между разделами ассигнований бюджета по программам.
Drawing conclusions regarding trends concerning the availability of assessment mechanisms is not possible, as the question was added as part of the revision of the biennial questionnaire that was carried out after the baseline (or first) reporting cycle. Сделать какие-либо выводы в отношении тенденций, характеризующих наличие механизмов оценки, не представляется возможным, поскольку данный вопрос был дополнительно включен в пересмотренный вариант вопросника за двухгодичный период по истечении исходного (или первого) отчетного периода.
The revised biennial questionnaire addresses difficulties that States have experienced in implementing activities involving drug demand reduction pursuant to the Action Plan by asking about five potentially problematic areas. В пересмотренный вопросник за двухгодичный период включены трудности, с которыми сталкиваются государства в процессе осуществления деятельности в области сокращения спроса на наркотики согласно Плану действий; с этой целью в вопросник включены пять потенциально проблематичных тем.
A rigid biennial funding system was therefore not appropriate, since a well-conceived maintenance plan must not only cater for emergencies, but must also envisage work over the long-term, with a time-frame that could extend well beyond two to four years. Поэтому жесткая система финансирования, предусматривающая разработку бюджета на двухгодичный период, здесь не годится: план технического обслуживания должен не только предусматривать выполнение неотложных работ, но и носить долгосрочный характер и быть рассчитанным на период, значительно превышающий срок в два-четыре года.
Given the importance of such information and its direct policy relevance, it is encouraging that 61 per cent of the States completing the biennial questionnaire report that they have a framework for the continued surveillance of drug abuse problems. С учетом важности такой информации и ее непосредственного программного значения можно с удовлетворением отметить, что 61 процент государств, заполнивших вопросник за двухгодичный период, сообщают о наличии механизма для проведения обследований, связанных с проблемами злоупотребления наркотиками, на постоянной основе.
A third of the States replying to the biennial questionnaire have provided assistance to other States with limited expertise in dealing with the complex technical problems posed by the illicit manufacture, trafficking and abuse of ATS. Треть государств, приславших ответы на вопросник за двухгодичный период, оказывали помощь другим государствам, не располагающим достаточным опытом для решения сложных технических задач, возникающих в связи с незаконным изготовлением, оборотом и злоупотреблением САР.
The matters seized by CPC include the medium-term plan, the biennial programme budget, establishment of priorities, evaluation procedures, coordination within the United Nations system and the work of the Joint Inspection Unit. КПК занимается следующими вопросами: среднесрочный план, бюджет по программам на двухгодичный период, установление приоритетов, процедуры оценки, координация в системе Организации Объединенных Наций и работа Объединенной инспекционной группы.
Of the 117 States responding in 2002 to the second biennial questionnaire, 86 per cent reported having a national drug demand reduction strategy that took into account or was based on the Guiding Principles. Из 117 государств, заполнивших вопросник за второй двухгодичный период в 2002 году, 86 процентов сообщили о наличии у них национальной стратегии сокращения спроса на наркотики, в которой учитываются Руководящие принципы или которая основывается на них.
The activities to be implemented during the biennium 2008-2009 will be aimed at achieving the objectives of subprogramme 8, of the biennial programme plan that was adopted by the General Assembly at its sixty-first session. Мероприятия, осуществление которых запланировано на двухгодичный период 2008-2009 годов, будут направлены на достижение целей подпрограммы 8 двухгодичного плана по программам, который был утвержден Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.
In that regard, it was noted that the biennial reports questionnaire was neither designed nor intended to enable an assessment of the impact of the implementation of those commitments. В этой связи было отмечено, что вопросник к докладам за двухгодичный период разрабатывался и предназначался вовсе не для того, чтобы обеспечить оценку последствий осуществления этих обязательств.
The experts felt that the biennial reports questionnaire had been very useful in identifying services provided and noted that, in some regions, the mere existence of services should be highlighted as a positive development. По мнению экспертов, вопросник к докладам за двухгодичный период был весьма полезен в деле выявления предоставляемых услуг, и они отметили, что в некоторых регионах в качестве позитивного фактора следует рассматривать уже сам факт существования таких служб.
In the biennial reports questionnaire, States were asked whether there had been seizures of precursors as a result of cooperation between their Government and Governments of other countries. В вопроснике к докладам за двухгодичный период государствам предлагалось сообщить, были ли произведены какие-либо изъятия прекурсоров в результате сотрудничества их правительств с правительствами других стран.
As recommended by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 49/1, this section of the report complements the data obtained from Member States through the biennial reports questionnaire with information contained in the mutual evaluation reports. Как это рекомендовалось Комиссией по наркотическим средствам в ее резолюции 49/1, в настоящем разделе доклада данные, полученные от государств-членов с помощью вопросника к докладам за двухгодичный период, дополняются информацией, содержащейся в докладах о взаимной оценке.
The percentage of States indicating in the biennial reports questionnaire that they require the declaration of cross-border transportation of negotiable bearer instruments was higher than the percentage yielded by the merged database. Доля государств, указавших в своих ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, что в них действуют требования о декларировании перевозимых через границу оборотных документах на предъявителя, была выше, чем та же доля, рассчитанная на основе объединенной базы данных.
Of the 81 Governments replying to the biennial questionnaire, 70 per cent indicated that they have incorporated the Guiding Principles of Drug Demand Reduction into their national drug strategies or action plans. Из 81 госу-дарства, заполнившего вопросник за двухгодичный период, 70 процентов отметили, что они включили Руководящие принципы сокращения спроса на нар-котики в свои национальные стратегии или планы действий по борьбе с наркотиками.
In order to enhance the utility of monitoring, evaluation and reporting, their results will all be drawn together with financial information and presented to the Commission in the biennial programme performance report. В целях повышения результативности мониторинга, оценки и отчетности результаты этих публикаций будут объ-единены с финансовой информацией и представлены Комиссии в докладе об исполнении программ за двухгодичный период.
The responses from Member States in the fourth reporting cycle of the biennial reports questionnaire indicate that this treatment intervention is the one that is least available in all regions. Как следует из ответов государств-членов на вопросник к докладам за двухгодичный период за четвертый цикл отчетности, во всех регионах мира этот вид лечения наименее доступен.
As a result, very limited information was available for purposes of comparing or placing in context the data received from Member States through the biennial reports questionnaire for Africa and Asia. В результате поступило очень мало информации для сопоставления или контекстуального анализа данных по Африке и Азии, полученных от государств-членов в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период.
The responses to the biennial reports questionnaire were not considered to provide sufficient information to assess the impact of the measures taken by Member States over the years. Было сочтено, что в ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период содержится недостаточно информации для оценки эффективности мер, принятых государствами-членами в истекший период.
It was noted that the biennial reports questionnaires report covered areas of critical importance for international drug control activities and represented the first effort to comprehensively monitor those activities at the global level. Отмечалось, что доклад, посвященный вопросникам к докладам за двухгодичный период, охватывает области, которые имеют ключевое значение для международной деятельности по контролю над наркотиками, и представляет собой первую попытку обеспечить всесторонний мониторинг такой деятельности на глобальном уровне.
It was acknowledged that, in some regions, the biennial reports questionnaire had provided the only source of regional data on responses by Member States to counter the world drug problem. Было признано, что в некоторых регионах вопросник к докладам за двухгодичный период является единственным источником региональных данных, которые основываются на ответах государств-членов и которые могут быть использованы для борьбы с мировой проблемой наркотиков.