Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадоса

Примеры в контексте "Barbados - Барбадоса"

Примеры: Barbados - Барбадоса
The challenge of climate change remains one of the great threats to the survival and viability of Barbados and other small island developing States. Проблема климатических изменений остается одной из самых серьезных угроз выживанию и жизнеспособности Барбадоса и других малых островных развивающихся государств.
Mr. Torrington (Guyana) said that he agreed with the representatives of Barbados and Venezuela. Г-н Торрингтон (Гайана) говорит, что он согласен с представителями Барбадоса и Венесуэлы.
The Government of Barbados recognises that these attributes are essential in fostering intergenerational linkages. Правительство Барбадоса признает, что эти качества жизненно важны для обеспечения связи между поколениями.
It is expected that the National Policy paper on Ageing will be submitted shortly for the consideration of the Cabinet of Barbados. Предполагается, что Национальная политика по вопросам старения будет в ближайшее время представлена на рассмотрение кабинету министров Барбадоса.
In addition, in February 2012, the Cabinet of Barbados agreed to establish a National Task Force for the Prevention of Trafficking in Persons. Кроме того, в феврале 2012 года кабинет министров Барбадоса согласовал учреждение Национальной целевой группы по предупреждению торговли людьми.
The Government of Barbados believes that persons with disabilities should achieve maximum independence, including equal access to employment. Правительство Барбадоса считает, что инвалидам должна быть обеспечена максимальная независимость, включая равный доступ к занятости.
In 1998, the Cabinet of Barbados established the Commission for Pan-African Affairs (CPAA). В 1998 году кабинет министров Барбадоса учредил Комиссию по панафриканским делам (КПАД).
In February 2011, the Parliament of Barbados passed the Transnational Organised Crime (Prevention and Control) Act. В феврале 2011 года парламент Барбадоса принял Закон о транснациональной организованной преступности (предотвращение и контроль).
UN-Women reported that the Bureau for Gender Affairs had sought support to develop a national gender policy for Barbados. Структура "ООН-Женщины" сообщила, что Бюро по гендерным вопросам просило о поддержке в деле разработки национальной гендерной политики Барбадоса.
Knowledge on establishing a FTC can be drawn from the Commissions presently operating within CARICOM, namely those of Barbados and Jamaica. Информацию о создании КДК можно почерпнуть в комиссиях, действующих в настоящее время в рамках КАРИКОМ, а именно в органах Барбадоса и Ямайки.
Education has been at the centre of Barbados' social and economic development strategy for many years. Вот уже в течение многих лет образование находится в центре социально-экономической стратегии развития Барбадоса.
I reaffirm Barbados' commitment to working with other Member States to attain that goal. Я вновь подтверждаю готовность Барбадоса работать вместе с другими государствами-членами в интересах достижения этой цели.
UNCTAD survey responses from Jamaica and Barbados allude to this fact. Ссылки на это имеются в ответах на вопросник ЮНКТАД, поступивших от Ямайки и Барбадоса.
That exemplary process affords me the opportunity to address the Assembly for the first time today as Prime Minister of Barbados. Благодаря этому образцовому процессу мне и выпала возможность впервые выступать сегодня перед Генеральной Ассамблеей в качестве премьер-министра Барбадоса.
His clear definition of the parameters of Barbados' foreign policy is the creed by which our Government and people continue to live. Наше правительство и народ и по сей день руководствуются четко определенными им параметрами внешней политики Барбадоса.
The Government of Barbados looks forward to maintaining the excellent relations that we have enjoyed over these many years with the United Nations. Правительство Барбадоса надеется на продолжение конструктивных отношений, которые оно многие годы поддерживает с Организацией Объединенных Наций.
Chapter three of the Barbados Constitution offers protection from discrimination on the ground of race, political origin, colour or creed. Третья глава Конституции Барбадоса обеспечивает защиту от дискриминации по признакам расы, политических убеждений, цвета кожи или вероисповедания.
There were some recommendations that the Government of Barbados was not prepared to accept but of which it had taken serious note. Есть ряд рекомендаций, которые правительство Барбадоса в настоящий момент принять не готово, однако оно серьезно приняло их к сведению.
The Government of Barbados had shown its firm commitment to improving its human rights situation. Она заявила, что правительство Барбадоса продемонстрировало твердую приверженность делу улучшения ситуации с правами человека в стране.
New information had been received from Barbados on 31 March 2009. 31 марта 2009 года была получена новая информация от Барбадоса.
Among the social services offered to the people of Barbados, education has always been paramount and serves as a vehicle for social mobility. Среди социальных услуг, предоставляемых народу Барбадоса, всегда преобладало образование, служащее средством социальной мобильности.
This has been a major area of emphasis for successive Governments in Barbados. Эта важная сфера, которой сменявшие друг друга правительства Барбадоса уделяли особое внимание.
After thanking the distinguished participants for their insightful comments, the representative from Barbados answered some of the issues raised in the discussion. Поблагодарив высокопоставленных участников за их содержательные замечания, представитель Барбадоса ответил на некоторые из вопросов, поднятых во время обсуждения.
The Minister noted that the domestic violence data protocol is a pilot project of Barbados. Министр отметил, что протокол для сбора данных о бытовом насилии - это экспериментальный проект Барбадоса.
Finally, the representative of Barbados mentioned the constituency councils as a flagship programme of the new Government based on participatory democracy. Наконец, представитель Барбадоса упомянул об окружных советах как о ведущей программе нового правительства, основанной на принципах партисипативной демократии.