The latter year he was appointed Governor of Barbados but drowned on the journey out. |
В 1721 году он был назначен губернатором Барбадоса, но утонул на пути к острову. |
He was a Freemason and also President of the Barbados Football Association. |
Принадлежал к масоном, а также являлся президентом футбольной ассоциации Барбадоса. |
The colony in Suriname had originally been founded in the 1650s by Lord Francis Willoughby, the British governor of Barbados. |
Европейская колония в Суринаме была основана в 1650-х годах британским губернатором Барбадоса лордом Фрэнсисом Уиллоуби. |
Arthur was sworn in on 18 October 2010 as Barbados' new Opposition Leader. |
Артур был избран 18 октября 2010 года на заседании партии в качестве нового лидера оппозиции Барбадоса. |
It may have disappeared from Barbados, Barbuda and Sint Eustatius. |
Он, возможно, исчез из Барбадоса, Барбуда и Синт-Эстатиус. |
Particularly, British colonists from Barbados began settling here. |
В частности, британские колонисты с Барбадоса начали здесь селиться. |
Rodney learned of Ferguson's surrender on June 4, and immediately sailed out from Barbados. |
Родни узнал о капитуляции Фергюсона 4 июня, и сразу же вышел с Барбадоса. |
I've got First Barbados Federal. |
У меня был Первый Федерал Барбадоса. |
According to the Constitution of Barbados elections can take place no longer than every five years from the first sitting of Parliament. |
Парламентские выборы в нижнюю палату Парламента Барбадоса по Конституции страны должны быть проведены не позже, чем через 5 лет после предыдущих. |
Barrett made his debut for the Jamaica national football team in 1990 against Barbados. |
Барретт дебютировал в сборной Ямайки в 1990 году в матче против Барбадоса. |
Both of his parents emigrated to Canada from Barbados. |
Его родители эмигрировали в Канаду из Барбадоса в 1964 году. |
The Minister for Environment, Housing and Lands of Barbados made an oral presentation. |
Министр по делам экологии, жилищного строительства и земель Барбадоса сделал устное представление. |
Consideration is being given to the establishment of a Barbados building authority, with responsibility for implementing the national building code. |
Рассматривается возможность создания управления строительства Барбадоса, которое несло бы ответственность за осуществление национального кодекса по вопросам строительства. |
The Government of Barbados has no laws which in any way restrict the freedom of trade and navigation against Cuba. |
Правительство Барбадоса не принимало никаких законов, которые каким-либо образом ограничивали бы свободу торговли и судоходства в отношении Кубы. |
1961-1965: Assisted in revising the laws of Barbados. |
1961-1965 годы Оказывал помощь в пересмотре законодательства Барбадоса. |
We are greatly indebted to the Government and people of Barbados for the effective support and facilities provided for the Conference. |
Мы исключительно признательны правительству и народу Барбадоса за эффективную поддержку и создание необходимых условий для проведения конференции. |
We also fully associate ourselves with the statement made on behalf of the Caribbean Community (CARICOM) by the representative of Barbados. |
Мы также полностью согласны с заявлением, с которым от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) выступил представитель Барбадоса. |
It heard a statement by the Minister for Environment, Housing and Lands of Barbados. |
Он заслушал заявление, сделанное министром экологии, жилищного строительства и земель Барбадоса. |
The Government of Barbados is to be thanked for generously offering to host that Conference next year. |
Правительство Барбадоса заслуживает благодарности за щедрое приглашение провести у себя эту конференцию в следующем году. |
Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development. |
По мнению Барбадоса, эта конференция на высшем уровне предоставит международному сообществу возможность сосредоточить внимание на острых проблемах развития. |
The people of Barbados look forward eagerly to welcoming representatives of each and every Member State in April 1994. |
Народ Барбадоса горячо надеется, что сможет приветствовать в апреле 1994 года представителей всех без исключения государств-членов. |
Sugar exports, in terms of agricultural production, in Jamaica and Barbados were 35% and 32 %, respectively. |
Доля экспорта сахара в общем объеме сельскохозяйственного производства Ямайки и Барбадоса составляла соответственно 35% и 32%. |
The Government of Barbados plans to complete the conference centre and the administration building in time for the Conference. |
Правительство Барбадоса планирует завершить строительство конференционного центра и административного здания своевременно к началу Конференции. |
This has been the case in Barbados, Belize, Jamaica, Papua New Guinea and Sri Lanka. |
Так было в случае Барбадоса, Белиза, Ямайки, Папуа-Новой Гвинеи и Шри-Ланки. |
The Governments of Barbados and El Salvador reported that the situation described in Commission resolution 42/2 did not exist in their respective countries. |
Правительства Барбадоса и Сальвадора сообщили, что в их странах положение, о котором говорится в резолюции 42/2 Комиссии, не существует. |