Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадоса

Примеры в контексте "Barbados - Барбадоса"

Примеры: Barbados - Барбадоса
The Government of Barbados accepts this recommendation and notes that a pilot Domestic Violence Data Protocol is operating satisfactorily. Правительство Барбадоса соглашается с этой рекомендацией и отмечает, что экспериментальный Протокол данных о бытовом насилии функционирует удовлетворительно.
At the same meeting, the representatives of Brazil and Barbados made statements and the Secretary of the Main Committee responded to questions raised. На том же заседании представители Бразилии и Барбадоса выступили с заявлениями, а секретарь Главного комитета ответил на заданные вопросы.
Barbados' missions abroad have been advised to issue visas where the circumstances are exceedingly clear. Зарубежным представительствам Барбадоса рекомендовано выдавать визы только в тех случаях, когда все обстоятельства совершенно прозрачны.
At present however Barbados has mechanisms in place to prevent the duplication of the paper passports. Но уже сегодня на территории Барбадоса действуют механизмы, позволяющие вести борьбу с подделкой бланков паспортов.
Indeed, his continued detention seems unreasonable, since all efforts to remove him from Barbados have failed. Напротив, его дальнейшее содержание под стражей представляется неразумным, поскольку все усилия по удалению его с территории Барбадоса не увенчались успехом.
any supervisory or regulatory authority of financial institutions in Barbados and любому органу, осуществляющему надзор или регулирующему деятельность финансовых учреждений на территории Барбадоса; и
Subregional programme for the OECS and Barbados Субрегиональная программа для стран - членов ОВКГ и Барбадоса
the appropriate supervisory authority of financial institutions outside Barbados соответствующему органу, занимающемуся надзором за финансовыми учреждениями вне Барбадоса.
A representative of Barbados attended a workshop on Competition Law and Policy, organized by UNCTAD and held in Trinidad and Tobago in 1999. Представитель Барбадоса принял участие в рабочем совещании по вопросам законодательства и политики в области конкуренции, организованном ЮНКТАД и проведенном в Тринидаде и Тобаго в 1999 году.
I wish to reiterate firmly our solidarity with the apprehension expressed by Barbados at having such shipments go through that region. Я хотел бы вновь решительно заявить о нашей солидарности с тревогой, выраженной представителем Барбадоса, по поводу осуществления таких перевозок через этот регион.
Barbados' national strategic plan 2006 - 2025 includes achieving a green economy as one of its six strategic goals. Национальный стратегический план Барбадоса на 2006 - 2025 годы предусматривает задача создания "зеленой экономики" в качестве одной из своих шести стратегических целей.
I must make a case for Barbados and other countries classified as either high- or middle-income countries. Я должна привести некоторые аргументы в отношении Барбадоса и других стран, которые рассматриваются как страны с высоким или средним уровнем доходов.
The Government of Barbados has thus prioritized housing and is currently addressing this need, especially for citizens in the lower economic strata. Поэтому правительство Барбадоса рассматривает жилищное строительство в качестве приоритетной задачи и сейчас занимается удовлетворением этой потребности граждан, особенно граждан из менее благополучных в экономическом плане слоев общества.
The National Assistance Board in collaboration with other organisations in Barbados has joined the international community in observing June 15th as World Elder Abuse Awareness Day. Национальный совет по помощи совместно с другими организациями Барбадоса присоединился к международному сообществу, отметив 15 июня Всемирный день по обеспечению понимания вопросов, касающихся злоупотреблений в отношении пожилых людей.
Barbados' policy towards Persons with HIV/AIDS is grounded in the philosophy that our people and their inherent capabilities is our greatest resource. Политика Барбадоса в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/больных СПИДом, основывается на той концепции, что наш народ и его потенциал являются нашим главным достоянием.
The Government of Barbados continues to pursue its programme of employment generation by actively seeking employment opportunities for Barbadians, both locally and overseas. Правительство Барбадоса продолжает осуществлять программу создания новых рабочих мест, активно стараясь расширять возможности трудоустройства для барбадосских граждан как внутри страны, так и за рубежом.
Germany noted both the call for assistance made by Barbados and its reluctance to invite special procedures. Германия обратила внимание как на призыв Барбадоса об оказании ему помощи, так и на его нежелание приглашать к себе мандатариев специальных процедур.
One of the positive spin-offs of the exercise, especially in the case of Barbados, was the development of peer counselling, which is being actively pursued by the Barbados Family Planning Association. Одним из позитивных результатов этого начинания, особенно в случае Барбадоса, явилось создание службы консультаций, предоставляемых сверстниками, которую активно поддерживала ассоциация планирования семьи Барбадоса.
The Inter-American Commission on Human Rights reported that as a result of that ruling, the Government of Barbados, in May 2009, announced that the mandatory death penalty would be abolished under Barbados law. Межамериканская комиссия по правам человека сообщила о том, что в результате этого постановления в мае 2009 года правительство Барбадоса объявило об отмене обязательной смертной казни в соответствии с законодательством Барбадоса.
It is against this background that the government and people of Barbados took the decision at independence to enshrine this principle in the Bill of Rights provisions contained in the Constitution of Barbados. Именно исходя из этого правительство и народ Барбадоса приняли независимое решение закрепить этот принцип в положениях Билля о правах, содержащегося в Конституции Барбадоса.
With regard to capital punishment, the Head of Delegation wished to report that the Government of Barbados currently has no plans and had received no mandate from the people of Barbados to abolish the death penalty. Касаясь смертной казни, глава делегации пожелал сообщить, что сейчас у правительства Барбадоса нет планов отмены смертных приговоров и пока оно не получало от народа Барбадоса полномочий на это.
It stated that the negative and generalized statements in these reports seem to suggest that the Barbados Police habitually violated the rights of citizens and residents of Barbados. Он отметил, что если верить негативным и общим утверждениям, содержащимся в этих докладах, то полиция Барбадоса регулярно нарушает права граждан и жителей Барбадоса.
Given the historical background of Barbados, the programme of the Pan-African Commission was considered important in raising awareness of issues relating to Africa within Barbados, and in strengthening relationships across the African diaspora and between the Caribbean region and the African continent. Ввиду исторического опыта Барбадоса программа Панафриканской комиссии рассматривается как имеющая важное значение для повышения в пределах Барбадоса осведомленности о вопросах, касающихся Африки, и для укрепления взаимоотношений со всей африканской диаспорой и между Карибским регионом и Африканским континентом.
In October 2011, the Attorney-General of Barbados announced that it would abolish the mandatory imposition of the death penalty in accordance with the decision of the Inter-American Court of Human Rights in the Boyce v. Barbados case. В октябре 2011 года Генеральный прокурор Барбадоса объявил о том, что страна отменит обязательное вынесение смертных приговоров в соответствии с решением Межамериканского суда по правам человека, вынесенного по делу "Бойс против Барбадоса".
She served as chair of the CARICOM commission to evaluate regional integration, was the first magistrate appointed as an Ambassador from Barbados, and was the first woman to serve on the Barbados Court of Appeals. Также занимала пост председателя комиссии КАРИКОМ по оценке региональной интеграции, была первым магистратом, назначенным послом из Барбадоса, и первой женщиной, работавшей в апелляционном суде страны.