Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадоса

Примеры в контексте "Barbados - Барбадоса"

Примеры: Barbados - Барбадоса
Grants to Barbados, Costa Rica and Uruguay Гранты для Барбадоса, Коста-Рики и Уругвая
Three introductory statements, reflecting the work of the inter-agency panel, were made by the high-level representatives of Barbados, Pakistan and the United States of America. С тремя вступительными заявлениями, в которых нашла отражение работа межучрежденческой группы экспертов, выступили высокопоставленные представители Барбадоса, Пакистана и Соединенных Штатов Америки.
Cameroon, Norway, Barbados, Malaysia and Mozambique; Камеруна, Норвегии, Барбадоса, Малайзии и Мозамбика
Barbados' commitment to the principles and purposes of the United Nations Charter has been unwavering over its three and a half decades of membership in this Organization. Приверженность Барбадоса принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций остается неизменной на протяжении трех с половиной десятилетий членства в Организации.
His Excellency The Honourable Hamilton Lashley, Minister of Social Transformation of Barbados Его Превосходительство достопочтенный Гамильтон Лашли, министр социального развития Барбадоса
The statement of the representative of Barbados reads as follows: "Reservation to paragraph 10 of the Declaration: Текст заявления представителя Барбадоса является следующим: "Оговорка к пункту 10 Декларации:
From the outset the Barbados Government has taken great care to establish an independent regulatory framework to ensure that the operation of its financial services sector meets the highest international standards. Правительство Барбадоса с самого начала кропотливо работало над созданием независимой нормативной базы, стремясь обеспечить, чтобы функционирование сектора финансовых услуг отвечало самым высоким международным стандартам.
Basic human rights protections were enshrined in the Constitution and were guaranteed to all citizens of Barbados as well as foreigners living on the island. Меры по защите основных прав человека закреплены в Конституции и гарантированы для всех жителей Барбадоса, а также иностранных граждан, живущих на острове.
The Committee was aware of the multiracial character of Barbados but nowhere in the report was there any mention of problems that would have necessitated such a committee. Комитет осознает многорасовый характер Барбадоса, однако в докладе не содержится какого-либо упоминания о проблемах, которые обусловили учреждение такого комитета.
Statements were made by the representatives of Mexico, Singapore, the Philippines, Barbados, Egypt, Saint Lucia, Luxembourg, Kuwait and New Zealand. Заявления сделали представители Мексики, Сингапура, Филиппин, Барбадоса, Египта, Сент-Люсии, Люксембурга, Кувейта и Новой Зеландии.
The development of my country, Barbados, provides ample proof of how education can empower a people and foster upward mobility for each succeeding generation. Развитие моей страны, Барбадоса, предъявляет исчерпывающие доказательства того, как образование может расширить возможности народа и способствовать мобильности каждого последующего поколения.
The Human Rights Committee considered the third periodic report of Barbados at its 2439th and 2240th meetings, held on 21 and 22 March 2007. Комитет по правам человека рассмотрел третий периодический доклад Барбадоса на своих 2439-м и 2440-м заседаниях, состоявшихся 21 и 22 марта 2007 года.
The Government of Barbados is also party to the following: Правительство Барбадоса является также участником следующих конвенций:
On behalf of the Government of Barbados, I am pleased to forward the additional information that was requested by the Counter-Terrorism Committee in its letter of 15 November 2002. От имени правительства Барбадоса имею честь настоящим препроводить дополнительную информацию, запрошенную Контртеррористическим комитетом в его письме от 15 ноября 2002 года.
Supplementary information provided by the Government of Barbados in response to the request of 15 November 2002 made by the Counter-Terrorism Committee Дополнительная информация, предоставленная правительством Барбадоса в ответ на запрос Контртеррористического комитета от 15 ноября 2002 года
The Committee pointed out that data provided in the Barbados Labour Market Information System reveals the importance of continuing to promote gender equality in training and employment. Комитет указал, что данные, предоставленные Информационной системой рынка труда Барбадоса, говорят о важности дальнейшего содействия гендерному равенству в профобучении и занятости.
The switch from tobacco to sugar is referred to as the "Sugar Revolution" which completely transformed the economic and social landscape of Barbados. Переход от выращивания табака к производству сахара получил название "сахарной революции", полностью преобразовавшей экономический и социальный ландшафт Барбадоса.
In this regard, I have the honour to transmit herewith the report on behalf of the Government of Barbados (see annex). В этой связи имею честь настоящим препроводить доклад от имени правительства Барбадоса (см. приложение).
Together with the people of Barbados, he made tremendous efforts to overcome the severe impact of the international financial crisis and achieved great progress in building their country. Вместе с народом Барбадоса он предпринял огромные усилия для того, чтобы преодолеть суровые последствия международного финансового кризиса и достичь значительного прогресса в развитии своей страны.
Mr. O'Flaherty asked whether the Permanent Representative of Barbados had provided any relevant information during his meeting with the Special Rapporteur on 31 March 2009. Г-н О'Флаэрти спрашивает, представил ли Постоянный представитель Барбадоса сколько-нибудь значимую информацию в ходе его встречи со Специальным докладчиком, состоявшейся 31 марта 2009 года.
Allow me also to express sympathy and extend condolences to the Government and people of Barbados on the passing of their Prime Minister, Mr. David Thompson. Позвольте мне также выразить сочувствие и соболезнования правительству и народу Барбадоса в связи с кончиной их премьер-министра г-на Дэвида Томпсона.
This Report presents an eclectic mix of quantitative and qualitative research to assess the current conditions affecting the welfare of people living in Barbados. Этот доклад основан на эклектичной комбинации количественных и качественных исследований и призван оценить текущие условия жизни, влияющие на благосостояние жителей Барбадоса.
It is anticipated, however, that the Government of Barbados will require UN expertise to assist with the development of indicators for this methodology. Вместе с тем ожидается, что при разработке показателей в рамках этой методологии правительству Барбадоса потребуется экспертная поддержка Организации Объединенных Наций.
In 2010, the Government of Barbados established a Human Rights Unit within the Ministry of Foreign Affairs and Foreign Trade utilising existing resources. В 2010 году правительство Барбадоса в рамках существующих ресурсов учредило в структуре Министерства иностранных дел и внешней торговли отдел по правам человека.
The Government is confident that the appointment of this official will lend critical support to Barbados in its efforts to strengthen its human rights promotion and protection apparatus. Правительство убеждено в том, что назначение этого должностного лица обеспечит критически важную поддержку усилиям Барбадоса по укреплению механизмов поощрения и защиты прав человека.