Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадоса

Примеры в контексте "Barbados - Барбадоса"

Примеры: Barbados - Барбадоса
The Executive Secretaries engaged in a dialogue with the representatives of Algeria, Barbados, Belarus, the Bolivarian Republic of Venezuela, Guatemala, Malaysia, Namibia, the Russian Federation, Saint Lucia and the Sudan. Исполнительные секретари провели диалог с представителями Алжира, Барбадоса, Беларуси, Боливарианской Республики Венесуэла, Гватемалы, Малайзии, Намибии, Российской Федерации, Сент-Люсии и Судана.
The energy sector of Barbados is financed by its national budget and private sector partnership, in addition to assistance from GEF, the secretariat of the Caribbean Community (CARICOM), the Caribbean Development Bank and so forth. Энергетический сектор Барбадоса финансируется за счет его национального бюджета и частного сектора, помимо помощи со стороны ГЭФ, Секретариата Карибского сообщества (КАРИКОМ), Карибского банка развития и т.д.
The Barbados delegation, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, has the honour to congratulate and welcome Tuvalu on the occasion of its admission into the family of nations, the United Nations. Делегации Барбадоса выпала честь передать поздравления и приветствия Тувалу от Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна в связи с вступлением в семью стран Организации Объединенных Наций.
Statements were made by the representatives of France, Nigeria, Colombia, Pakistan, Ghana, the Russian Federation, Barbados, Brazil, India, Belarus, Ukraine, Namibia and the Democratic People's Republic of Korea. С заявлениями выступили представители Франции, Нигерии, Колумбии, Пакистана, Ганы, Российской Федерации, Барбадоса), Бразилии, Индии, Беларуси, Украины, Намибии и Корейской Народно-Демократической Республики.
At the 2nd meeting, on 2 May 2001, statements were made by the representatives of the United States of America, Cuba, the Lao People's Democratic Republic, Barbados, Australia, Pakistan, the Russian Federation, Uganda, Burundi and Belarus. На 2-м заседании 2 мая 2001 года с заявлениями выступили представители Соединенных Штатов Америки, Кубы, Лаосской Народно-Демократической Республики, Барбадоса, Австралии, Пакистана, Российской Федерации, Уганды, Бурунди и Беларуси.
I am pleased to report that the Government and people of Barbados have taken this review very seriously, and all the stakeholders have participated actively in the preparation of the national report. Я могу с удовлетворением сообщить, что правительство и народ Барбадоса весьма серьезно подошли к этому обзору и все партнеры приняли активное участие к подготовке национального доклада.
In preparation for the drafting of the proposed new legislation on terrorism, the Barbados Government has retained the services of a legal consultant to advise further on the legal and constitutional implications of civil forfeiture and the freezing of assets. В порядке подготовки к составлению предлагаемого нового законодательства по терроризму правительство Барбадоса наняло юрисконсульта, который вынесет ему дополнительные рекомендации относительно конституционно-правовых последствий изъятия и блокирования активов в гражданско-правовом порядке.
the overthrow by force or violence of the Government of Barbados or any other country or all forms of law; а) насильственное смещение правительства Барбадоса или любой другой страны или всех форм законности;
The Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime responded to questions and comments made by the representatives of Guinea-Bissau, the Sudan, Barbados, Gabon and Benin. Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности ответил на вопросы и замечания представителей Гвинеи-Бисау, Судана, Барбадоса, Габона и Бенина.
When the Caribbean Court of Justice had replaced the British Privy Council as the highest court of appeal, the Privy Council had ruled that the death penalty on the statutes of Barbados was lawful and in conformity with the Constitution. Когда Карибский суд взял на себя полномочия Британского тайного совета как апелляционного суда высшей инстанции, Тайный совет признал законность применения смертной казни в соответствии с законодательными актами Барбадоса и конституцией страны.
At the same meeting, statements were made by the representatives of Brazil, Finland, Guinea-Bissau, Pakistan, Nigeria, the Russian Federation, Barbados, the United States of America, Japan, Guinea, Norway and China. На том же заседании с заявлениями выступили представители Бразилии, Финляндии, Гвинеи-Бисау, Пакистана, Нигерии, Российской Федерации, Барбадоса, Соединенных Штатов Америки, Японии, Гвинеи, Норвегии и Китая.
The panellists responded to comments made and questions posed by the delegations of the Philippines, Belgium, Colombia, Costa Rica, Indonesia, Haiti, Panama, Barbados, Saint Kitts and Nevis, Bolivia, Mexico, Sweden and Canada. Участники дискуссионной группы ответили на замечания и вопросы делегаций Филиппин, Бельгии, Колумбии, Коста-Рики, Индонезии, Гаити, Панамы, Барбадоса, Сент-Китс и Невиса, Боливии, Мексики, Швеции и Канады.
Interventions were made by the representatives of South Africa, Portugal, Cape Verde, Denmark, El Salvador, Guinea-Bissau, Guinea, New Zealand and Barbados, and by the observers for Ghana, Kenya, Ethiopia and Namibia. С комментариями выступили представители Южной Африки, Португалии, Кабо-Верде, Дании, Сальвадора, Гвинеи-Бисау, Гвинеи, Новой Зеландии и Барбадоса и наблюдатели от Ганы, Кении, Эфиопии и Намибии.
At the invitation of the Chairperson, the members of the delegation of Barbados resumed places at the Committee table. Sir Louis Tull, responding to the question raised about persons with disabilities, said that a Government White Paper had been issued in that connection. По приглашению Председателя члены делегации Барбадоса вновь занимают места за столом Комитета. Сэр Луис Талл, отвечая на вопрос относительно инвалидов, говорит, что в этой связи была издана «Белая книга» правительства.
I have consulted widely with the Member States and the President of the sixty-first session of the General Assembly, who has established a process to review the recommendations of the Panel's report with the support of two Co-Chairs, the Ambassadors of Barbados and Luxembourg. Я провел широкие консультации с государствами-членами и Председателем шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, который при поддержке двух заместителей Председателя, послов Барбадоса и Люксембурга, организовал рассмотрение рекомендаций, содержащихся в докладе Группы.
I also wish to commend the presence of the Foreign Minister of Haiti, Mr. Siméon, and the participation of ministers from Brazil, Chile, the Dominican Republic, Barbados and the Bahamas, and of the Under-Secretary of State of the United States. Хочу также с удовлетворением отметить присутствие министра иностранных дел Гаити г-на Симеона, а также участие в заседании министров Бразилии, Чили, Доминиканской Республики, Барбадоса и Багамских Островов и заместителя государственного секретаря Соединенных Штатов.
The Constitution of Barbados guaranteed the right to life, subject to limitations that were designed to ensure a balance between individual rights and freedoms and the rights of others and respect for the public interest. В Конституции Барбадоса закреплены гарантии соблюдения права на жизнь с изъятиями, обусловленными необходимостью обеспечить баланс индивидуальных и коллективных прав и свобод и соблюдение общественных интересов.
For its part, the Fifth Committee should exploit the valuable experience of the representative of Barbados, who had been the coordinator of the negotiations on the draft text, in seeking ways to improve its work during the resumed session. Со своей стороны, Пятому комитету при поиске путей улучшения своей работы на возобновленной сессии следует воспользоваться ценным опытом представителя Барбадоса, который координировал переговоры по данному проекту.
The representative of Barbados, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, highlighted the need to examine work being carried out in the WTO from the perspective of the development concerns of developing countries. Представитель Барбадоса, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, особо выделил необходимость анализа работы, проводимой ВТО через призму интересов развития развивающихся стран.
The representatives of the following countries made statements: Thailand, Italy, Barbados, Oman, Zimbabwe, Bulgaria, Benin, Japan, China, Brazil, the United States and Switzerland. С заявлениями выступили представители следующих стран: Таиланда, Италии, Барбадоса, Омана, Зимбабве, Болгарии, Бенина, Японии, Китая, Бразилии, Соединенных Штатов и Швейцарии.
The Constitution is the Supreme Law of Barbados, if any other law is inconsistent with the Constitution, the Constitution must prevail and the other law to the extent of the inconsistency will be declared void (Chapter 1). Конституция является основным законом Барбадоса, и в случае несоответствия какого-либо закона Конституции последняя должна иметь преимущественную силу, а противоречащие ей положения других законов признаются недействительными (глава 1).
The Barbados delegation called for the establishment of an Education Fund to assist in improving indigenous education systems; Делегация Барбадоса призвала учредить фонд образования для оказания помощи в улучшении систем образования коренных народов;
The Government of Barbados has ratified the ILO Conventions relating to freedom of association, equality of treatment, equal remuneration, as well as discrimination in respect of employment and occupations. Правительство Барбадоса ратифицировало Конвенции МОТ о свободе ассоциации, равноправии в области социального обеспечения, равном вознаграждении, а также о дискриминации в области труда и занятий.
The Chairperson said that the Permanent Mission of Barbados had informed the secretariat of the Committee that the State party was on the point of completing its report and wished to have additional time to submit it to the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Постоянное правительство Барбадоса сообщило секретариату Комитета о том, что государство-участник завершает подготовку своего доклада и хотело бы получить дополнительное время для его представления Комитету.
Regrettably, this incident negatively affected the entire meeting and due to the exclusionary nature of the motion, the Government of Barbados, through the Attorney General, publicly denounced the resolution and expressed the hope that it would be rescinded. К сожалению, этот инцидент негативно повлиял на совещание в целом, и с учетом ограничительного характера принятого предложения Генеральный атторней от имени правительства Барбадоса публично осудила эту резолюцию и выразила надежду на ее отмену.