Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадоса

Примеры в контексте "Barbados - Барбадоса"

Примеры: Barbados - Барбадоса
Statements were made by the representatives of Peru, Algeria, Sweden, Morocco, Canada, Indonesia, Jamaica, Uruguay, Bangladesh, Pakistan, Australia, Panama, Barbados, Ecuador, Colombia, Mexico, Spain and Cuba. С заявлениями выступили представители Перу, Алжира, Швеции, Марокко, Канады, Индонезии, Ямайки, Уругвая, Бангладеш, Пакистана, Австралии, Панамы, Барбадоса, Эквадора, Колумбии, Мексики, Испании и Кубы.
Representatives from Antigua and Barbuda, Barbados, Belize, Colombia, Costa Rica, Dominica, Dominican Republic, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haiti, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Panama, and Saint Kitts and Nevis attended the workshop. В семинаре-практикуме приняли участие представители Антигуа и Барбуды, Барбадоса, Белиза, Гаити, Гайаны, Гватемалы, Доминики, Доминиканской Республики, Колумбии, Коста-Рики, Мексики, Никарагуа, Панамы, Сальвадора, Сент-Китса и Невиса и Ямайки.
These include students from Barbados, China, Colombia, Germany, Grenada, Guyana, Jamaica, Panama, the Russian Federation, Saint Lucia, Trinidad and Tobago, and the United Republic of Tanzania. В их числе были студенты из Барбадоса, Гайаны, Германия, Гренады, Китая, Колумбии, Объединенной Республики Танзания, Панамы, Российской Федерации, Сент-Люсии, Тринидада и Тобаго и Ямайки.
Statements were made by the representatives of Peru, Algeria, Sweden, Morocco, Canada, Indonesia, Jamaica, Uruguay, Bangladesh, Pakistan, Australia, Panama, Barbados, Ecuador, Colombia, Mexico, Spain and Cuba. На нем также выступили представители Австралии, Алжира, Бангладеш, Барбадоса, Индонезии, Испании, Канады, Колумбии, Кубы, Марокко, Мексики, Пакистана, Панамы, Перу, Уругвая, Швеции, Эквадора и Ямайки.
Thailand appreciated Barbados' close collaboration with the United Nations and particularly with UN-Women and its commitment to gender equality and promoting the empowerment of women into the work and function of the Bureau for Gender Affairs. Таиланд с удовлетворением отметил тесное сотрудничество Барбадоса с Организацией Объединенных Наций, и в частности со Структурой "ООН-женщины", и его приверженность обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин в рамках работы Бюро по гендерным вопросам.
Mr. O'Flaherty pointed out that, in respect of Barbados, which had provided only a partial and largely inadequate reply, the State party had been notified of the conclusion of the follow-up procedure for certain issues on which the recommendations made had not been implemented. Г-н О'Флаэрти отмечает, что в случае Барбадоса, который направил лишь частичный и в значительной степени недостаточный ответ, указывается, что государство-участник было проинформировано о том, что процедура последующей деятельности считается завершенной применительно к некоторым вопросам, по которым рекомендации не были осуществлены.
Representatives of the African Group, the African Union, Algeria, Argentina, Bangladesh, Barbados, Brazil, Cuba, Egypt, Ethiopia, France, India, Pakistan and non-governmental organizations took the floor. Слово было предоставлено представителям Алжира, Аргентины, Африканского союза, Африканской группы, Бангладеш, Барбадоса, Бразилии, Египта, Индии, Кубы, Пакистана, Франции, Эфиопии и неправительственных организаций.
I am here today to reaffirm Barbados' pledge to support the achievement of the Millennium Development Goals and the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, adopted at the General Assembly's twenty-sixth special session, in 2001. Я хотел бы сегодня подтвердить обязательство Барбадоса поддержать достижение Целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия и Декларации приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой Генеральной Ассамблеей на двадцать шестой специальной сессии в 2001 году.
Barbados' Extradition Act, Section 7 (1) states in part as follows: В статье 7(1) Закона Барбадоса о выдаче, в частности, говорится:
His brother, Keith Walcott, and a son, Michael Walcott, both played first-class cricket for Barbados. Брат, Кейт Уолкотт, и сын, Майкл Уолкотт, также являются игроками в крикет в команде Барбадоса.
The Committee expressed concern at the serious lack of female participation in politics and in the representation of Barbados at the international level and in other decision-making positions. Комитет выразил обеспокоенность по поводу серьезной недопредставленности женщин в сфере политики и в сфере внешних сношений Барбадоса, а также на других должностях, связанных с принятием решений.
With the exception of Barbados, Bahrain, Papua New Guinea, and Trinidad and Tobago, there is no production of petroleum in small island developing States and territories and virtually no exploration activity has been carried on in these countries in recent years. За исключением Барбадоса, Бахрейна, Папуа-Новой Гвинеи и Тринидада и Тобаго, в малых островных развивающихся государствах и территориях нефтедобыча не ведется; в последние годы в этих странах не велась практически никакая деятельность по разведке запасов нефти.
Guyana, Section 21 of the Constitution of Guyana contains provisions essentially similar to those of section 2 (1) and (2) of the Constitution of Barbados on automatic acquisition of citizenship. Гайаны В разделе 21 Конституции Гайаны содержатся положения, в сущности, аналогичные положениям раздела 2 (1 и 2) Конституции Барбадоса касательно автоматического приобретения гражданства.
After the presentations, a dialogue/discussion took place between the partners and the representatives of Barbados, the Netherlands, Tunisia, the Philippines, South Africa, Chile, Uganda, Nepal, Nigeria, Ghana, Burundi and Sierra Leone. После выступлений партнеры и представители Барбадоса, Нидерландов, Туниса, Филиппин, Южной Африки, Чили, Уганды, Непала, Нигерии, Ганы, Бурунди и Сьерра-Леоне приняли участие в диалоге и обсуждении.
The Government would draft legal protections for the inheritance, alimony and property rights of common-law spouses, using Barbados legislation as model, as well as that of other Commonwealth and Caribbean countries. Правительство подготовит проект правовых положений, касающихся наследства, алиментов и прав собственности лиц, состоящих в гражданском браке, на основе использования в качестве модели законов Барбадоса, а также законов других стран Содружества и стран Карибского бассейна.
In a report dated June 2008 submitted by the UNICEF multi-country Office for Barbados and the Eastern Caribbean to the pre-sessional working group of the Committee on the Rights of the Child, UNICEF provided comments and recommendations on child rights issues in British Overseas Territories. В докладе, который был датирован июнем 2008 года и представлен Многострановым отделением ЮНИСЕФ для Барбадоса и восточной части Карибского бассейна предсессионной рабочей группе Комитета по правам ребенка, ЮНИСЕФ изложил свои замечания и рекомендации в отношении вопросов прав детей в британских заморских территориях.
As an indication of its commitment to transparency with its ranks, the Royal Barbados Police Force sought to be and was accredited by the Commission on Accreditation of Law Enforcement Agencies, which exacts very high standards relative to the execution of police functions. В знак своей приверженности обеспечению гласности своей деятельности Королевская полиция Барбадоса обратилась с просьбой об аккредитации к Комиссии по аккредитации правоохранительных органов, которая устанавливает весьма высокие стандарты исполнения правоохранительными органами своих функций, и получила такую аккредитацию.
The Government of Barbados remains committed to the fight against terrorism in whatever guise and wherever it occurs and against its financing, and will ensure that it does all that it can do given the challenges it faces. Правительство Барбадоса остается приверженным борьбе с терроризмом, в какой бы форме и где бы он ни совершался, и с его финансированием и обеспечит принятие всех возможных мер с учетом возникающих перед ним задач.
In the light of the discussions, the representative of Barbados stated that her concerns had been taken into account in the revised draft decision, and that therefore she was withdrawing her own draft decision dealing with control of the export of mislabelled products and equipment. С учетом итогов дискуссий представитель Барбадоса заявила, что ее озабоченности были учтены в пересмотренном проекте решения, и поэтому она снимает свой собственный проект решения, касающийся контроля за экспортом продукции и оборудования, не имеющих надлежащей маркировки.
On the issue of statelessness, Barbados explained that it had sought the intervention of the Office of the High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the only case in which a claim of statelessness had been made; the case was ongoing. По вопросу о безгражданстве делегация Барбадоса пояснила, что страна обращалась за содействием к Управлению Верховного комиссара по делам беженцев (УВКБ) в одном лишь случае, когда была подана жалоба на отсутствие гражданства; дело находится в процессе рассмотрения.
Country report task forces will examine and adopt lists of issues on the reports of Barbados, Chile and Zambia well as on the country situation of Rwanda. Целевые группы по докладам стран изучат и утвердят списки вопросов по докладам Барбадоса, Чили и Замбии, а также по положению в Руанде.
Despite the extensive work of NGOs and other and community organizations and the facilitating role played by the State party, the Committee expresses concern that violence against women, including domestic violence, remains a serious reality in Barbados. Несмотря на активную работу неправительственных организаций и других общинных организаций, а также на содействие со стороны государства-участника, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что насилие в отношении женщин, включая домашнее насилие, по-прежнему является серьезной проблемой для Барбадоса.
8.26 The State party points out that the authors cite in support of that argument a decision of the Committee that a period of seven years' residence set by the Constitution of Barbados for the right to stand for election to the House of Assembly was unreasonable. 8.26 Государство-участник уточняет, что в подтверждение этих доводов авторы ссылаются на одно из решений Комитета, в соответствии с которым был сочтен неразумным установленный Конституцией Барбадоса семилетний срок проживания, дающий право на избрание в палату представителей.
Statements were made by the representatives of Nigeria, France, Colombia, Norway, Indonesia, Ghana, the Russian Federation, Brazil, Chile, Barbados, New Zealand, Haiti, the United States, China and Egypt. С заявлениями выступили представители Нигерии, Франции, Колумбии, Норвегии, Индонезии, Ганы, Российской Федерации, Бразилии, Чили, Барбадоса, Новой Зеландии, Гаити, Соединенных Штатов, Китая и Египта.
The representative of Barbados welcomed the Report and expressed the hope that appropriate financing would be made available to develop work on commodities in international organizations, in particular UNCTAD and WTO, and to implement the actions proposed in the Report. Представитель Барбадоса с удовлетворением отметил подготовку доклада совещания видных деятелей и выразил надежду на выделение достаточного финансирования для дальнейшей работы по проблематике сырьевых товаров в международных организациях, в частности в ЮНКТАД и ВТО, и для осуществления мер, предложенных в докладе.