His Excellency Mr. David Simmons, Attorney General and Minister for Home Affairs of Barbados. |
Генеральный прокурор и министр внутренних дел Барбадоса Его Превосходительство г-н Дэвид Симмонс. |
The next major change in Barbados' history was the emancipation of the slaves in 1838. |
Следующим крупным событием в истории Барбадоса была отмена рабства в 1838 году. |
The Queen of England is also the Queen of Barbados. |
Королева Англии также является королевой Барбадоса. |
In furtherance of our obligations under the Vienna Convention, the Government of Barbados has pursued its commitments assiduously. |
Во исполнение наших обязанностей по Венской конвенции правительство Барбадоса усердно и неотступно следует своим обязательствам. |
At that meeting, the Prime Minister of Barbados had advocated setting up education programmes for young people. |
В этой связи премьер-министр Барбадоса рекомендовал разработать просветительские программы для молодежи. |
Thus, according to the Constitution of Barbados, two types of acquisition of citizenship were envisaged in relation to accession to independence. |
Так, согласно Конституции Барбадоса, в связи с достижением независимости предусматривалось два типа приобретения гражданства. |
However, the incidental catch of seabirds was not an issue for the longline fisheries of Barbados. |
Однако проблема прилова морских птиц на ярусных промыслах Барбадоса не отмечается. |
Appeals from the Attorney-General of Barbados to the conference to rescind the resolution had not been acted on. |
Обращения Генерального прокурора Барбадоса к конференции с просьбой пересмотреть эту резолюцию остались без ответа. |
For Barbados, our greatest resource lies in the creativity and resilience of our people. |
Величайшим достоянием Барбадоса являются творческий характер и жизнеспособность нашего народа. |
The Government of Barbados has embarked on a vigorous public education campaign on anti-money laundering. |
Правительство Барбадоса развернуло активную пропагандистскую кампанию по борьбе с отмыванием денег. |
However, the proposed legislation by the Government of Barbados will specifically address these concerns. |
Однако законодательство, предлагаемое правительством Барбадоса, будет конкретно посвящено этим явлениям. |
More than 90 per cent of the people of Barbados were in favour of capital punishment. |
Свыше 90 процентов населения Барбадоса выступает за высшую меру наказания. |
If that was still the general position of Barbados, it would make for a rather difficult dialogue. |
Если это по-прежнему общая позиция Барбадоса, дело будет достаточно трудным. |
It should be noted that these efforts are funded solely by the Government of Barbados. |
Следует отметить, что финансирование этой деятельности обеспечивается исключительно правительством Барбадоса. |
For Barbados, the Caribbean Sea is a lifeline resource of inestimable value. |
Для Барбадоса Карибское море является жизненно важным ресурсом неоценимого значения. |
Prime Minister Arthur of Barbados is particularly concerned, and has repeatedly warned of this possibility. |
Премьер-министр Барбадоса г-н Артур серьезно обеспокоен, и неоднократно предупреждал о такой возможности. |
The dedication of Barbados to the promotion of global sustainable development has been affirmed by our active participation in numerous international negotiations devoted to these issues. |
Приверженность Барбадоса поощрению глобального устойчивого развития подтверждена нашим активным участием во многих международных переговорах по этим проблемам. |
The representative of Barbados said her country attached great importance to the outcomes of the Commissions' work. |
Представитель Барбадоса заявила, что ее страна придает огромное значение итогам работы комиссий. |
Similar Commissions exist which deal with the Royal Barbados Police Force and persons holding offices that require legal qualifications. |
Аналогичные комиссии занимаются вопросами Королевской полиции Барбадоса и сотрудников, работа которых требует юридической квалификации. |
Nevertheless, the case of Barbados is highly instructive. |
Тем не менее пример Барбадоса весьма поучителен. |
Given the country's colonial past, leaders and citizens of independent Barbados are particularly sensitive to the effects of institutionalised apartheid and racial segregation. |
Учитывая колониальное прошлое страны, руководители и граждане независимого Барбадоса особенно остро воспринимают последствия институционального апартеида и расовой сегрегации. |
Since its colonisation by the British, Barbados' official language has been English. |
Со времени колонизации Барбадоса Великобританией официальным языком страны является английский. |
The country report task forces adopted the lists of issues for Uzbekistan and Barbados. |
Целевые группы по страновым докладам утвердили списки вопросов для Узбекистана и Барбадоса. |
It prepared a series of questions addressed to the delegation of Barbados. |
Она подготовила ряд вопросов, адресованных делегации Барбадоса. |
During the resumed session, the Sub-commission established to examine the submission made by Barbados would meet. |
На возобновленной сессии будет заседать подкомиссия, учрежденная для рассмотрения представления Барбадоса. |