Английский - русский
Перевод слова Barbados
Вариант перевода Барбадоса

Примеры в контексте "Barbados - Барбадоса"

Примеры: Barbados - Барбадоса
Statements were made by the representatives of the following countries: Thailand, Zimbabwe, Benin, Barbados, Italy, Nigeria, Mauritania, China, Japan, Ethiopia, Algeria, Switzerland, Uganda, United States and South Africa. С заявлениями выступили представители следующих стран: Таиланда, Зимбабве, Бенина, Барбадоса, Италии, Нигерии, Мавритании, Китая, Японии, Эфиопии, Алжира, Швейцарии, Уганды, Соединенных Штатов и Южной Африки.
The representative of Barbados, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that Cancún had to be seen as an important signpost in the ongoing process of multilateral trade negotiations. Представитель Барбадоса, выступая от имени Латиноамериканской и Карибской группы, заявил, что Канкун следует рассматривать как важную веху продолжающегося процесса многосторонних торговых переговоров.
The observers for Barbados, Chile and Haiti stated that this Working Group was an historic milestone in the work of the United Nations and gave their support to its mandate. Наблюдатели от Барбадоса, Чили и Гаити заявили, что создание этой Рабочей группы является исторической вехой в деятельности Организации Объединенных Наций, и выразили поддержку ее мандату.
In keeping with its obligations with regard to the mandate contained in paragraph 6 of Security Council resolution 1373, the Government of Barbados submitted a comprehensive report on 24 December 2001. В соответствии со своими обязательствами в отношении мандата, содержащегося в пункте 6 резолюции 1373, правительство Барбадоса 24 декабря 2001 года представило всесторонний доклад.
In fact, as emphasized below by the State party, this was not a position adopted by the Human Rights Committee, but an individual opinion expressed by one of its members at a meeting to consider the report of Barbados. В действительности, как подчеркивает ниже государство-участник, речь идет не о позиции, занятой Комитетом по правам человека, а об отдельном мнении, высказанном одним из его членов в ходе одного из заседаний, на котором рассматривался доклад Барбадоса.
Barbados considers it an irony of tragic proportions that, in the bicentennial year of Haiti's liberation from colonial control, that pioneer of independence has been plunged once again into crisis. Трагический парадокс, по мнению Барбадоса, заключается в том, что в год двухсотлетия освобождения Гаити от колониального гнета эта страна, первой получившая независимость, вновь переживает кризис.
Mr. Neil (Jamaica): The Permanent Representative of Barbados spoke this morning on behalf of the Caribbean Community (CARICOM), and we support his statement. Г-н Нил (Ямайка) (говорит по-английски): Сегодня утром Постоянный представитель Барбадоса выступил от имени Карибского сообщества (КАРИКОМ) и мы поддерживаем его выступление.
Attending were Anguilla, Antigua, Barbados, Dominica, Grenada, Montserrat, St. Kitts and Nevis, St. Lucia, and St. Vincent and the Grenadines. Присутствовали слушатели из Ангильи, Антигуа, Барбадоса, Доминики, Гренады, Монтсеррата, Сент-Китс и Невиса, Сент-Люсии и Сент-Винсента и Гренадин.
Allow me at the outset to express the appreciation of the Barbados delegation for the untiring efforts of the Secretary-General in leading the work of the Organization during what he has called an extraordinarily challenging year. Позвольте мне прежде всего от имени делегации Барбадоса выразить признательность Генеральному секретарю за его неустанные усилия по обеспечению руководства работой Организации в течение этого чрезвычайно сложного года, как охарактеризовал его сам Генеральный секретарь.
As noted in the statement made by the representative of Barbados yesterday, CARICOM countries have been able to provide support in such areas as electoral reform and public sector reform and stand ready to extend further cooperation within the limits of our resources. Как отмечалось в заявлении, сделанном вчера представителем Барбадоса, государства - члены КАРИКОМ способны оказывать содействие в таких сферах, как реформа избирательной системы и государственного сектора, и готовы к дальнейшему сотрудничеству в пределах наших возможностей.
Turning now to agenda item 41, the role of the United Nations in promoting a new global human order - which is being considered jointly in this debate - the Permanent Representative of Barbados spoke on behalf of the Caribbean Community. Что касается пункта 41 повестки дня, о роли Организации Объединенных Наций в содействии установлению нового мирового гуманитарного порядка, который мы в ходе этих прений рассматриваем совместно с другим пунктом, то Постоянный представитель Барбадоса уже выступал по нему от имени Карибского сообщества.
As stated previously, this will change once the Caribbean Court of Justice starts to function as it effectively replaces the British Privy Council as Barbados' court of final recourse. Как отмечалось ранее, это положение изменится, как только начнет функционировать Карибский суд, который практически заменит британский Тайный совет в качестве суда последней инстанции для Барбадоса.
The values and traditions of Barbados have for many years been steeped in the recognition of fundamental rights such as the right to freedom of expression, association and conscience. Духовные ценности и традиции Барбадоса многие годы были неразрывно связаны с признанием таких основных прав, как право на свободу выражения мнений, свободу ассоциации и свободу совести.
Allegations of racial discrimination by the Royal Barbados Police Force may be lodged at the Force's Office of Professional Responsibility, which investigates such complaints and refers cases to the Director of Public Prosecution for his determination. Утверждения о фактах расовой дискриминации со стороны сотрудников Королевской полиции Барбадоса могут представляться в полицейское Управление по вопросам профессионального соответствия сотрудников, которое расследует такие жалобы и в необходимых случаях передает дела на рассмотрение Директора публичных преследований.
The representative of Barbados, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that in today's interdependent world the persistent underdevelopment of Africa and the plight of the poorest were serious challenges for the entire international community. Представитель Барбадоса, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что в сегодняшнем взаимозависимом мире хроническая слаборазвитость Африки и тяжкое положение беднейших слоев населения создают серьезные проблемы для всего международного сообщества.
According to the latest available statistics recorded in the Barbados Economic and Social Report 2002, the population grew by 0.3 per cent during the year 2002. Согласно последним имеющимся статистическим данным, приведенным в Докладе о социально-экономическом положении Барбадоса за 2002 год, в 2002 году численность населения увеличилась на 0,3%.
Education is considered to be an important pillar of Barbados' development and consequently, the Government has consistently invested more than 7% of its GDP (from 1993 to 2000) in the provision of education services at the primary, secondary and tertiary levels. Образование рассматривается в качестве одной из важных основ развития Барбадоса, и поэтому правительство последовательно выделяет свыше 7% ВВП (в период 1993-2000 годов) на цели предоставления начального, среднего и высшего образования.
Ensuring that the Parliament and People of Barbados respect and implement treaties and conventions, which the State had negotiated and ratified; обеспечения соблюдения и осуществления парламентом и народом Барбадоса договоров и конвенций, по которым государство вело переговоры и которые оно ратифицировало;
There is presently a cadre of interpreters at the Barbados Community College, as well as other freelance interpreters on which the Courts may call to provide interpretation and translation services for non-English-speaking defendants. В настоящее время в местном колледже Барбадоса готовятся кадры устных переводчиков, а также имеются другие внештатные устные переводчики, к которым суды могут обращаться за услугами устного и письменного перевода для обвиняемых, не владеющих английским языком.
Results and resources framework for The Organization of Caribbean States and Barbados (2005-2009) Результаты и рамки ресурсов для ОВКГ и Барбадоса (2005 - 2009 годы)
The vulnerability of Barbados and the OECS is compounded by fragile ecosystems and concentrations of human settlements in coastal zones regularly afflicted by hurricanes, storm surges and floods. Уязвимость Барбадоса и ОВКГ усугубляется такими факторами, как хрупкие экосистемы и концентрация населенных пунктов в прибрежных зонах, которые постоянно подвержены воздействию ураганов, штормов и наводнений.
The Panel was co-chaired by Owen Arthur, Prime Minister of Barbados, and Louis Michel, Commissioner for Development and Humanitarian Affairs of the European Community. Функции сопредседателей дискуссионного форума выполняли Оуэн Артур, премьер-министр Барбадоса, и Луи Мишель, Комиссар Европейского союза по вопросам развития и гуманитарным вопросам.
The Executive Board further took note of comments made regarding the draft CCPD for Albania and the draft subregional programme document for Barbados and the Organisation of Eastern Caribbean States. Затем Исполнительный совет принял к сведению замечания, касающиеся проекта ОДСП для Албании и проекта субрегионального программного документа для Барбадоса и Организации восточнокарибских государств.
The Government of Barbados recognizes the importance of strict and rigid controls in this aspect of the implementation of Security Council resolution 1540 (2004) and would be interested to explore any opportunities for assistance in training and capacity-building. Правительство Барбадоса признает важность строгого и жесткого контроля в этом аспекте осуществления резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и было бы заинтересовано в изучении возможностей получения поддержки в области подготовки персонала и укрепления потенциала.
Premier Thompson's death is a loss not only to the people of Barbados, but also to the people of Africa and the Caribbean. Кончина премьер-министра Томпсона - это утрата не только для народа Барбадоса, но и для народов стран Африки и Карибского бассейна.