High domestic investment may for the time being prevent "surplus savings" from creating too much upward pressure on the external balance, but, given trends in China's terms of trade, growth without an increase in domestic consumption is unsustainable over the long run. |
Значительные инвестиции внутри страны в настоящее время могут помешать «избытку сбережений» создать слишком сильное давление в сторону повышения активного сальдо. Однако, учитывая тенденции развития условий торговли в Китае, экономический рост без увеличения потребления на внутреннем рынке будет в долгосрочной перспективе нестабильным. |
In the light of the foregoing, the Secretary-General is of the view that the surplus balance held in suspense could be reduced only under the following conditions: |
С учетом вышеизложенного, по мнению Генерального секретаря, активное сальдо на отдельном счету можно сократить лишь в случае выполнения следующих условий: |
(c) The reduction in the surplus balance held in suspense could only be feasible if there is cash available after the operating expenses of UNDOF have been met. |
с) сокращение размера активного сальдо на отдельном счете может быть практически возможным лишь в том случае, если после покрытия оперативных расходов СООННР образуется остаток наличных средств. |
By 2000, the overall balance of payment experienced a turnaround from a deficit of US$4.4 million in 1999 to a surplus of US$17.1 million. |
Если в 1999 году наблюдался дефицит платежного баланса в 4,4 млн. долл. США, то в 2000 году было отмечено активное сальдо в 17,1 млн. долл. США. |
Adding the $0.6 million surplus from the biennium to the fund balance accumulated over previous bienniums led to a cumulative surplus at the end of 2005 of $11.9 million. |
С учетом полученного за этот двухгодичный период сальдо в размере 0,6 млн. долл. США и остатка средств, накопившихся за предыдущие двухгодичные периоды, совокупное сальдо на конец 2005 года составило 11,9 млн. долл. США. |
Taking into account the above, the fund balance of the General Fund as at 31 December 2005 reflected a net surplus of $523,034, which will be available for the credits of the United Nations and WTO in the biennium 2006-2007. |
С учетом вышесказанного остаток средств Общего фонда по состоянию на 31 декабря 2005 года отражал чистое положительное сальдо в размере 523034 долл. США, которые будут зачитываться на счет Организации Объединенных Наций и ВТО в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов. |
The fiscal deficit is higher than 6% of GDP, the trade balance is negative, and public debt - albeit lower than in all other European countries except Germany and the Netherlands - is nonetheless 80% of GDP. |
Дефицит бюджета превышает 6% ВВП, сальдо торгового баланса отрицательное, государственный долг, хотя и ниже, чем во всех других европейских странах, за исключением Германии и Нидерландов, тем не менее, составляет 80% от ВВП. |
But the resulting currency wars are partly a zero-sum game: If one currency is weaker, another currency must be stronger; and if one country's trade balance improves, another's must worsen. |
Но результатом валютных войн частично является игра с нулевой суммой: Если одна валюта слабее, другая валюта должна быть сильнее; и, если сальдо торгового баланса одной страны улучшается, у другой должно ухудшиться. |
When there is a surplus cash balance above the minimum required, it is used to liquidate ways and means advances, and if any is left over, to redeem treasury bills. |
Если активное сальдо кассовой наличности превышает необходимый минимум, то оно используется для выплаты краткосрочных ссуд, а если что-то остается, то для погашения казначейских векселей. |
If the payments balance is positive (a surplus), the transfer is a net outflow and is conventionally shown as a negative number. a |
Если платежный баланс положителен (положительное сальдо), чистая передача ресурсов отрицательна и обычно указывается с отрицательным знаком а/. |
The balance of trade, which was in severe deficit, is now showing a surplus, and we are continuing to look for other markets in the world, be they developed or developing, in order to diversify our trade. |
Торговое сальдо, которое было в крайней точке дефицита, стало положительным, и мы продолжаем изыскивать новые мировые рынки, как в развитых, так и в развивающихся странах в целях диверсификации нашей торговли. |
While this exceeds the corresponding figure for 1995, the opening balance for 1996 was weaker than it was in 1995. |
Хотя этот показатель превышает соответствующий показатель за 1995 год, начальное сальдо в 1996 году было меньше, чем в 1995 году. |
As a result, the combined General Fund is now projected to end the year with a negative balance of $195 million, compared with the earlier estimate of a negative $103 million. |
Согласно нынешним прогнозам, в результате всего этого отрицательное сальдо денежной наличности объединенного Общего фонда составит к концу года 195 млн. долл. США - в то время как по предыдущим оценкам этот показатель исчислялся в размере 103 млн. долл. США. |
After having paid all grants recommended by the Board at its fourth session, the balance of the Fund was about US$ 52,000 which will be available for the fifth session of the Board. |
После выплаты всех субсидий, рекомендованных Советом на его четвертой сессии, сальдо Фонда составляло примерно 52000 долл. США, которые будут иметься в распоряжении пятой сессии Совета. |
During the biennium 1996-1997, income of US$109.9 million was expected to cover total expenditure amounting to US$109.4 million, with the Fund balance remaining at around US$62 million. |
Ожидалось, что в течение двухгодичного периода 1996-1997 годов поступления в размере 109,9 млн. долл. США покроют общую сумму расходов в размере 109,4 млн. долл. США, при этом сальдо Фонда остается на уровне приблизительно 62 млн. долларов США. |
The lowering of external debt was achieved to the detriment of the national public debt, which was set at 39 per cent of GDP in 1997 in order to cover the budget deficit and the negative balance in external finances. |
Сокращение внешней задолженности было осуществлено в ущерб внутреннему государственному долгу, сумма которого в 1997 году составила 39% ВВП, направленных на погашение бюджетного дефицита и негативного сальдо внешнего платежного баланса. |
The combined cash position would reflect a regular budget cash deficit of $201 million and a peacekeeping positive balance of $634 million. |
Общее положение с наличными средствами отражает дефицит средств по регулярному бюджету в размере 201 млн. долл. США и положительное сальдо по бюджету операций по поддержанию мира в размере 634 млн. долл. США. |
The fund received income of $0.95 million and incurred expenses of $0.96 million during the biennium, resulting in a closing balance of $3.16 million as at 31 December 2001. |
За рассматриваемый двухгодичный период фонд получил 0,95 млн. долл. США поступлений и понес расходов на 0,96 млн. долл. США, в результате чего его сальдо на 31 декабря 2001 года составляло 3,16 млн. долл. США. |
The following table reveals that South Africa continues to enjoy a favourable trade balance with Trinidad and Tobago: As Trinidad and Tobago undertakes a development drive, imports are likely to increase substantially in the coming years. |
Нижеприведенная таблица свидетельствует о том, что Южная Африка по-прежнему имеет положительное сальдо в торговле с Тринидадом и Тобаго: Поскольку Тринидад и Тобаго принимает решительные меры, направленные на развитие страны, в предстоящие годы ожидается значительный рост объема импорта. |
It is considered necessary to maintain a minimum level of $7 million to $8 million in the general-purpose fund balance in order to ensure adequate cash flow in the first half of each year before new contributions are received. |
Считается, что сальдо средств общего назначения следует поддерживать на минимальном уровне в 7 - 8 млн. долл. США для обеспечения надлежащего движения наличных средств в первом полугодии каждого года до получения новых взносов. |
The balance of these transactions as at 31 December 2007 is shown in schedule 7 for funds and statement II. for trust funds. |
Сальдо этих операций по состоянию на 31 декабря 2007 года показано в таблице 7 по линии фондов и в ведомости II. по линии целевых фондов. |
This scenario is not in any way seen as likely, but, given the present degree of uncertainty as to action by the United States Congress, scenario 3 sets the extreme of a negative cash balance regardless of how unlikely it may be. |
Этот сценарий ни в коем случае не считается вероятным, однако с учетом нынешней неопределенности в отношении решений конгресса Соединенных Штатов сценарий З отражает экстремальный вариант отрицательного сальдо наличности вне зависимости от того, насколько вероятным является такой случай. |
The regular budget cash situation during the first nine months of the year showed the usual pattern of positive and negative balances, beginning with a positive balance of $111 million. |
Положение с наличностью в регулярном бюджете в течение первых девяти месяцев года отражало обычную схему положительных и отрицательных сальдо, начиная с положительного сальдо в размере 111 млн. долл. США. |
The balance on capital account, while lower than in 1993 (US$ 234 million), stood at a favourable level (US$ 224 million). |
В балансе движения капиталов было зафиксировано положительное сальдо (224 млн. долл. США), впрочем, более низкое, чем в 1993 году (234 млн. долл. США). |
Table 3 shows income estimates for the outline period 2000-2001, as compared with revised estimates for 1998-1999; table 4 presents the operational reserve and fund balance for 2000-2001 and 1998-1999. |
В таблице З представлен сметный объем поступлений на охватываемый набросками период 2000-2001 годов в сопоставлении с пересмотренным сметным объемом поступлений на 1998-1999 годы; в таблице 4 приводятся данные об оперативном резерве и сальдо средств на 2000-2001 годы и 1998-1999 годы. |