The Logistics Support Division in New York reviewed the draft UNISFA financial year end inventory report as well as the IPSAS opening balance report and declared them compliant as at 9 July 2013. |
Отдел материально-технического обеспечения в Нью-Йорке пересмотрел проект инвентаризационного отчета ЮНИСФА на конец года, а также доклад о начальном сальдо в соответствии с МСУГС и постановил, что по состоянию на 9 июля 2013 года они удовлетворяют всем требованиям. |
The opening balance of buildings and infrastructure assets of $488.8 million was obtained on 1 July 2013, on the basis of depreciated replacement cost, and was validated by external professionals. |
Начальное сальдо для стоимости зданий и инфраструктурных активов в размере 488,8 млн. долл. США было определено на 1 июля 2013 года на основе амортизированной восстановительной стоимости, и его правильность была подтверждена внешними специалистами. |
13.1 Exchange gains represent the remaining balance of realized gains arising from the revaluation of euro-denominated cash and term deposits held in trust funds, prior to the introduction of euro management of technical cooperation projects in 2004. |
13.1 Курсовая прибыль представляет собой остаточное сальдо реализованной прибыли от переоценки выраженной в евро наличности и срочных вкладов, помещенных в целевые фонды, до введения порядка управления проектами в области технического сотрудничества в евро в 2004 году. |
The Board considered that, as required by IPSAS, the exchange gain should have led to an adjustment in the accumulated surplus for the period ended 31 December 2011 and subsequently in the opening balance as at 1 January 2012. |
Комиссия пришла к выводу о том, что в соответствии с МСУГС курсовая прибыль должна была бы повлечь за собой корректировку суммы накопленных остатков средств за период, закончившийся 31 декабря 2011 года, и, следовательно, начального сальдо по состоянию на 1 января 2012 года. |
The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each period. |
Доля обязательств в связи с финансовой арендой, приходящаяся на проценты, признается как расходы в ведомости финансовых результатов в течение срока аренды, чтобы получалась постоянная периодическая ставка процента на оставшееся сальдо по обязательствам для каждого периода. |
The net balance went from minus 110 migrants (per 10,000 residents) in 2006 to minus 10 in 2012, even showing values very close to zero during some three-month periods. |
Чистое сальдо сократилось с минус 110 мигрантов (на 10000 постоянных жителей) в 2006 году до минус 10 мигрантов в 2012 году, причем в некоторые кварталы этот показатель даже был близок к нулю. |
The drop in the migratory net balance in recent years is the most important indicator of the current migration situation: The intense movement of Mexicans toward the United States has stopped, at least temporarily, in comparison with previous years. |
Снижение миграционного сальдо в последние годы является наиболее важным показателем нынешней миграционной ситуации: интенсивное передвижение мексиканцев в Соединенные Штаты прекратилось - по меньшей мере временно - по сравнению с предыдущими годами. |
As reflected in the audited financial statement, the closing balance at the end of 2012 was $62.9 million, $15.8 million above the requirement. |
Как указано в проверенной финансовой ведомости, на конец 2012 года итоговое сальдо составило 62,9 млн. долл. США, что превысило минимальный уровень на 15,8 млн. долл. США. |
The primary balance (before interest payments) was in deficit by 0.4 GDP points on average, contrasting with a surplus of 0.2 points in 2011. |
Первичное сальдо (до выплаты процентов) в среднем показывало снижение на 0,4 процентного пункта от ВВП в отличие от отмеченного в 2011 году прироста на 0,2 процентного пункта. |
The full funding arrangements net balance was part of the other accounts receivable and deferred charges, while the United Nations joint venture activities net balance was shown as other liabilities; |
Чистое сальдо по механизмам полного финансирования было частью «прочей дебиторской задолженности и расходов будущих периодов», в то время как чистое сальдо деятельности по совместным мероприятиям Организации Объединенных Наций указывалось как «прочие пассивы»; |
Since a negative balance may indicate either an overpayment or an error, the Board is concerned that such balances might be due to a failure to record liabilities at the time they were incurred with the result that the recording of subsequent payments resulted in a negative balance. |
Поскольку отрицательное сальдо может свидетельствовать либо о переплате, либо об ошибке, Комиссия обеспокоена тем, что такое сальдо могло возникнуть в результате того, что обязательства не были зарегистрированы в бухгалтерских книгах в момент их возникновения, вследствие чего учет последующих платежей привел к образованию отрицательного сальдо. |
The Commission noted that according to the United Nations Secretariat, the present balance of the Tax Equalization Fund did not require any adjustment to staff assessment rates at the present time. |
Комиссия отметила, что, согласно заявлению Секретариата Организации Объединенных Наций, исходя из нынешнего сальдо средств в Фонде уравнения налогообложения в настоящее время нет необходимости вносить какие-либо изменения в ставки налогообложения персонала. |
In the eurozone, the cyclically adjusted primary fiscal balance fell to about negative 2 per cent of GDP in 2009 and 2010 but has risen to a surplus of almost 2 per cent by 2013. |
В зоне евро первичный бюджетно-налоговый баланс с учетом циклической корректировки сократился до негативного уровня порядка 2 процентов ВВП в 2009 и 2010 годах, однако вырос, достигнув положительного сальдо порядка 2 процентов к 2013 году. |
This contributed to a large extent to the negative fund and reserves balance of $130.1 million as at 31 December 2008 and of $159.9 million as at 31 December 2009. |
Это в немалой степени способствовало образованию отрицательного сальдо остатка средств и резервов в размере 130,1 млн. долл. США на 31 декабря 2008 года и 159,9 млн. долл. США на 31 декабря 2009 года. |
The total assets in the first IPSAS statement as at 1 January 2012 were $2.03 million higher than the reclassified UNSAS balance reported as at 31 December 2011. |
Общий объем активов в первой ведомости, подготовленной на основе МСУГС, по состоянию на 1 января 2012 года был на 2,03 млн. долл. США больше сальдо, рассчитанного на основе СУСООН по состоянию на 31 декабря 2011 года после реклассификации. |
Upon its transition to IPSAS, UNICEF elected to use the transitional provisions provided by International Public Sector Accounting Standard 17, Property and Equipment, and to capitalize only equipment at headquarters locations for the opening IPSAS balance. |
После перехода на МСУГС ЮНИСЕФ решил применять переходные положения, предусмотренные в стандарте 17 «Основные средства» МСУГС, и для целей расчета начального сальдо по МСУГС провести капитализацию только того имущества, которое находилось в местах расположения штаб-квартиры. |
Unlike what occurred in 2006, the final balance on the region's financial capital account was fairly positive in 2007, since the build-up of external assets by the pubic sector was offset by large inflows of capital, to both the public and private sectors. |
В отличие от 2006 года регион завершил 2007 год с явно активным сальдо на счету финансового капитала, поскольку затраты государственного сектора на формирование внешних активов компенсировали крупные притоки капитала как в государственный, так и в частный секторы. |
The region's trade balance has been positive (i.e. net exports) for all products, with the exception of wood-based panels, due to continued exports from the region, often to Asia (graph 1.1.5). |
Благодаря сохраняющейся активности экспорта стран региона, преимущественно в Азию, сальдо торговли всеми товарами, за исключением листовых древесных материалов, было положительным (т. е. экспорт превышал импорт). |
This closing balance included some $7.8 million under the Annual Programme Fund, $0.7 million under the UN Regular Budget Fund and $7.4 under the JPO Fund. |
Это итоговое сальдо включало около 7,8 млн. долл. США по линии годового фонда по программам, 0,7 млн. долл. США по линии фонда регулярного бюджета ООН и 7,4 млн. долл. США по линии фонда ассигнований на МСС. |
Current-account balance (millions of United States dollars) -13.9d |
Сальдо текущих операций (в млн. долл. США) |
Assuming that the Director of the Institute is appointed in October 2003, it is further estimated that the INSTRAW Trust Fund balance as at 31 December will amount to approximately $450,000, as shown in table 3. |
Исходя из предположения, что Директор Института будет назначен в октябре 2003 года, подсчитано также, что сальдо целевого фонда МУНИУЖ по состоянию на 31 декабря составит около 450000 долл. США, как показано в таблице 3. |
Paragraph 49 of the United Nations system accounting standards requires the disclosure of the opening and closing balance of non-expendable equipment and encourages the disclosure of additions and disposals. |
Пункт 49 стандартов учета системы Организации Объединенных Наций требует приводить сведения о начальном и заключительном сальдо по имуществу длительного пользования и рекомендует указывать данные о дополнительных закупках и реализации имущества. |
(b) The balance of reserves as at 31 December 2003 showed a shortfall of $12.6 million; |
Ь) по состоянию на 31 декабря 2003 года сальдо резервов было отрицательным и составляло 12,6 млн. долл. США; |
The purpose of the bill is to ensure adequate copyright protection for American works in foreign nations and the continued economic benefits of a healthy surplus balance of trade in the exploitation of copyrighted works. |
Целью законопроекта является обеспечение надлежащей защиты авторских прав для американских работ в зарубежных странах и продолжение экономических преимуществ здорового активного сальдо торговли в эксплуатации, защищённых авторским правом работ. |
The news from Greece these days has been dominated by the announcement that the government achieved a primary budget surplus (the fiscal balance minus debt service) in 2013. |
Среди новостей из Греции в последние дни доминировало заявление о том, что правительство достигло профицита первичного бюджета (сальдо бюджета минус обслуживание долга) в 2013 году. |