Government savings-investment balance to GDP Current account to GDP |
Сальдо по счетам текущих операций платежного баланса к ВВП, |
On a more positive note, the cash balance of the General Fund was over $100 million higher at 16 May 2007 than a year earlier. |
В качестве позитивного момента следует отметить, что по состоянию на 16 мая 2007 года сальдо денежной наличности в Общем фонде более чем на 100 млн. долл. США превышало аналогичный показатель годичной давности. |
The Board's verification indicated that this amount was the net balance after accounts with negative balances totalling $6.38 million as at 31 December 2007 were considered. |
Проведенная Комиссией проверка показала, что данная сумма представляет собой чистый остаток средств после учета данных по счетам с отрицательным сальдо, составившим на 31 декабря 2007 года 6,38 млн. долл. США. |
Trade balance (% of GDP) |
Сальдо торгового баланса (% от ВВП) |
In particular, the outstanding trade balance, though still structurally in deficit, improved in 2006 by 13.3% compared with 2005, to CFAF 254.5 billion. |
В результате сальдо торгового баланса, хотя и отрицательное в структурном плане, в 2006 году улучшилось на 13,3 процента по сравнению с 2005 годом и составило 254,5 млрд. франков КФА. |
The additional recognition resulted in a net increase of $36.4 million to the closing balance of the accumulated fund balances and reserves as at 31 December 2012. |
Результатом дополнительного учета стало чистое увеличение на 36,4 млн. долл. США к конечному сальдо накопленных остатков средств и резервов по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
They should also undertake targeted measures aimed at improving their terms of trade, since doing so would bring about a rise in real incomes, savings and a balance of payment surplus. |
Им следует также принимать целенаправленные меры по улучшению их условий торговли, поскольку это ведет к росту реальных доходов и сбережений и положительному сальдо платежного баланса. |
The account, the balance of which is in the negative by $600, was classified as suspicious and has not been active since December 2013. |
Этот счет, сальдо которого является отрицательным (минус 600 долл. США), считался подозрительными и не действовал с декабря 2013 года. |
(b) No adjustment for the first-time recognition of property, plant and equipment to the opening balance of accumulated surplus at 31 December 2011 was made; |
Ь) корректировка для первоначального признания основных средств в начальном сальдо накопленного профицита на 31 декабря 2011 года не производилась; |
The member States of the European Union looked forward to learning how the Secretary-General proposed to maintain a positive balance in the fund for the remainder of the current biennium, as required by General Assembly resolution 42/211. |
Государства - члены Европейского союза хотели бы узнать, каким образом Генеральный секретарь предлагает обеспечить сохранение положительного сальдо в фонде в течение оставшейся части текущего двухгодичного периода в соответствии с положениями резолюции 42/211 Генеральной Ассамблеи. |
Since the previous census (1999), the birth rate increased, mortality declined, life expectancy grew and the migration balance was positive. |
За межпереписной период (1999 - 2009 годы) повысилась рождаемость, снизилась смертность, увеличилась продолжительность жизни населения, наблюдалось положительное сальдо миграции. |
Gross national income (GNI) equals the sum of GDP and balance of primary incomes (from labour and capital) with the rest of the world. |
Валовый национальный доход (ВНД) выражается суммой ВВП и сальдо первичных доходов (в форме труда и капитала) в отношениях с остальными странами мира. |
In 2005, there was a negative balance as a result, and the secretariat started to explore additional sources of funding, while also encouraging higher contributions from Parties/Signatories to the Convention. |
В результате, в 2005 г. было отмечено отрицательное сальдо, и секретариат начал изыскивать дополнительные источники финансирования, а также поощрять более высокие взносы Сторон/ Сигнатариев Конвенции. |
The final balance is a result of savings realized under the budget lines "special allowances", "travel to sessions" and "common costs". |
Положительность сальдо объясняется тем, что по бюджетным статьям «Особые надбавки», «Поездки на заседания» и «Общие расходы» была достигнута экономия. |
The ENOE also produces a migratory net balance that shows the same trajectory: The strong emigration that took place from Mexico during the 1990s until 2007 has been reduced. |
Результатом НОЗТ также является миграционное сальдо, которое демонстрирует аналогичную траекторию: интенсивная эмиграция из Мексики, происходившая с 1990-х годов до 2007 года, снижается. |
The Board observed that 12 accounts had unexplained or uncorrected differences between the bank confirmation statement as at 31 December 2009 and the closing balance in the general ledger of UNHCR. |
Комиссия отметила, что по 12 счетам имелись необъясненные или неисправленные расхождения между банковским подтверждением по состоянию на 31 декабря 2009 года и конечным сальдо по главной бухгалтерской книге УВКБ. |
The reserve was increased each year thereafter, bringing the balance to $270 million for the biennium ended 31 December 2011. |
В дальнейшем объем резерва ежегодно увеличивался, и в итоге сальдо резерва за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года, составляло 270 млн. долл. США. |
Accounts receivables balance increased from $60.1 million to $106 million, representing a 76 per cent increase. |
Сальдо по счету дебиторской задолженности выросло с 60,1 млн. долл. США до 106 млн. долл. США, т.е, увеличилось на 76 процентов. |
International retailers tend to feature international procurement, and their increasing role in the domestic market may lead to a negative balance of trade caused by growing imports. |
Международные компании розничной торговли, как правило, используют практику международных закупок, и повышение их роли на внутреннем рынке может привести к отрицательному сальдо внешней торговли в результате увеличения импорта. |
The $16.3 million adjustment to the opening balance of the procurement services funds reflects a restatement of such fund balances to accounts payable (statement 3). |
Корректировка начального сальдо средств, относящихся к закупочной деятельности, на 16,3 млн. долл. США отражает отнесение остатков таких средств к кредиторской задолженности (ведомость 3). |
Hence operating reserve under the "Monitoring, verification and inspection" account was no longer required and the remaining balance was closed to "cumulative surplus" as of 31 December 2010. |
Таким образом, необходимость сохранения оперативного резерва на счете «Наблюдение, контроль и инспекции» отпала и остаток средств на 31 декабря 2010 года был включен в «совокупное положительное сальдо». |
The current account balance turned to a small surplus (0.8 per cent of GDP), from an equally small deficit in 2010. |
Баланс счетов по текущим операциям был сведен с небольшим положительным сальдо (в размере 0,8 процента ВВП), тогда как в 2010 году он сводился с таким же небольшим дефицитом. |
The interest income decrease is attributed to the declining balance of general-purpose funds and the persistently low market interest yields. Table 4 |
Сокращение процентных поступлений связано с уменьшением сальдо средств общего назначения и неизменно низким уровнем рыночных процентных ставок. |
The Government has also consistently met ambitious primary surplus targets, which has helped stabilize the public debt ratio and improved the primary balance to just over 4 per cent of GDP in 2002. |
Кроме того, правительство упорно добивалось достижения высоких показателей по первоначальному активному сальдо, что способствовало стабилизации относительного показателя государственного долга и улучшило показатель первичного баланса до чуть более 4% ВВП в 2002 году. |
Furthermore, improvements in the general-purpose fund balance of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme have enabled staff contracts to be extended on a two-year basis. |
Кроме того, улучшение состояния сальдо средств общего назначения Фонда Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками позволило обеспечить продление контрактов сотрудников на двухгодичной основе. |