The Committee trusts that the Office will redouble its fund-raising efforts to ensure that the required core fund balance of $15 million is met. |
Комитет надеется, что Управление удвоит свои усилия по мобилизации средств, с тем чтобы обеспечить требуемое сальдо основных средств в размере 15 млн. долларов США. |
Payments are normally made to troop-contributing countries when it is ascertained that the mission will have a positive cash balance over and above three months projected essential operational costs. |
Выплаты странам, предоставляющим войска, обычно производятся тогда, когда поступает подтверждение, что миссия имеет положительное сальдо наличности, превышающее трехмесячные прогнозируемые потребности в покрытии основных оперативных расходов. |
The decrease in the population number during the last decade is due both to the negative natural increase and to the negative balance of the external migration. |
Сокращение численности населения за последнее десятилетие связано с отрицательным приростом населения и отрицательным сальдо внешней миграции. |
Funds were allocated for support to the agricultural sector for structural actions and internal policies, and also for "compensation" payments to keep the new EU members' net transactions balance with the European Union positive. |
Были выделены средства на поддержку реструктуризации и выработку внутренней политики сельскохозяйственного сектора, а также на «компенсационные» выплаты, чтобы сохранить активное чистое сальдо операций новых членов ЕС с Европейским союзом. |
Historically, Croatia has been a country of emigration, but over the past decade we have encountered a new challenge, noting the steady growth of a positive migratory balance. |
Хорватия исторически была страной эмиграции, но за последнее десятилетия мы столкнулись с новой проблемой - проблемой стабильного роста положительного сальдо миграции. |
Should we receive the lower contribution figure, a negative balance of $5 million for the regular budget at the end of 2003 is projected. |
В случае внесения меньшей суммы начисленных взносов по состоянию на конец 2003 года по регулярному бюджету прогнозируется отрицательное сальдо в размере 5 млн. долл. США. |
This balance as well the 2003 appropriations have been or are being programmed, and it is expected that most of these resources will be utilized during the biennium. |
Данное сальдо, а также ассигнования на 2003 год запрограммированы или программируются, и, как ожидается, в течение двухгодичного периода практически все эти резервы будут использованы. |
But disappointing performances since 2008 meant that the club ended up with a yearly €10-20 million negative balance, forcing the club to cut costs and obtain new revenues. |
Но неутешительные выступления с 2008 года означали, что клуб ежегодно имел отрицательное сальдо в 10-20 млн. €, это заставило клуб сократить расходы и искать новые источники доходов. |
Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again. |
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям. |
As indicated in paragraph 14 above, it would be feasible to surrender as credits to Member States the total surplus balance of $9.1 million for the period from 1 December 1991 to 30 November 1993. |
Как указано в пункте 14 выше представится возможным зачесть в счет выплаты взносов государствам-членам общую сумму активного сальдо в размере 9,1 млн. долл. США за период с 1 декабря 1991 года по 30 ноября 1993 года. |
In 1993, for the first time, the amount of the natural decline in Ukraine's population since 1991 exceeded the positive balance of migration for the whole country. |
В 1993 году впервые величина естественного сокращения населения в Украине с 1991 года превысила положительное сальдо миграции в целом по стране. |
Information regarding the surplus balance for the period from 1 February 1994 to 31 January 1995 will be provided following the closure of the accounts for the biennium 1994-1995. |
Информация, касающаяся активного сальдо за период с 1 февраля 1994 года по 31 января 1995 года, будет представлена после закрытия счетов за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
By the same token, the net balance of Asia is improving, while that of the other two regions is deteriorating. |
Таким образом, сальдо движения финансовых ресурсов в Азии улучшается, а в двух других регионах ухудшается. |
Lastly, the Secretary-General would be requested in paragraph 17 to include in his next report to the General Assembly on the financing of UNIFIL comments on the feasibility of a gradual reduction of the surplus balance. |
Наконец, в пункте 17 содержится адресованная Генеральному секретарю просьба включить в его следующий доклад Генеральной Ассамблее о финансировании ВСООНЛ замечания в отношении возможности постепенного сокращения размера активного сальдо. |
Additional general-purpose income will be needed to reach a more appropriate fund balance of around $15 million, which would cover cash-flow gaps in project funding. |
Чтобы обеспечить более приемлемое сальдо средств порядка 15 млн. долл. США для покрытия дефицита наличности в процессе финансирования проектов, потребуются дополнительные поступления средств общего назначения. |
The inter-office voucher account was used to record project expenses and advances relating to the imprest accounts, and the account is included in the net balance of $52.7 million due from UNDP. |
Счет по авизо внутренних расчетов использовался для фиксирования связанных с проектами расходов и авансов, относящихся к счетам подотчетных сумм, и сальдо этого счета учитывается при расчете суммы в 52,7 млн. долл. США нетто, причитающейся с ПРООН. |
In view of a stronger euro, it is expected that the reserve, which, at present, has a zero balance, will receive a credit during 2003. |
Ввиду роста курса евро ожидается, что этот резерв, сальдо которого составляет в настоящее время нулевую величину, получит положительное значение в 2003 году. |
See, you make payments over what you owe and it doesn't show up as cash, it shows up as a negative loan balance. |
Вы делаете платежи поверх долга и они показываются не как наличные, а как отрицательное сальдо баланса. |
The trade balance of the Dominican Republic is quite unequal, in that exports represent approximately $800 million per year, while imports represent over $2 billion per year. |
Сальдо торгового баланса в Доминиканской Республике является отрицательным: ежегодная сумма экспортных поступлений составляет около 800 млн. долл. США, а сумма импорта за тот же период превышает 2 млрд. долларов. |
There are sizeable differences in the extent to which central and eastern European countries have been able to compensate deficits in their merchandise trade balance by means of surpluses in other accounts. |
Имеются существенные различия в том, насколько странам Центральной и Восточной Европы удается покрывать дефицит своего баланса торговли товарами за счет активного сальдо по другим статьям. |
The fund for Extraordinary Measures in Lebanon and the Occupied Territory (EMLOT) also showed a negative balance of $1.2 million at the end of 1992. |
По фонду чрезвычайных мер для Ливана и оккупированных территорий (ЧМЛОТ) на конец 1992 года также отмечалось отрицательное сальдо в размере 1,2 млн. долл. США. |
This amount has also been erroneously included as a debit balance in unliquidated obligations, instead of charging the appropriate expense account (see paras. 95 and 96). |
Вместо отнесения этих расходов на соответствующий расходный счет их сумма была по ошибке включена в непогашенные обязательства в качестве положительного сальдо (см. пункты 95 и 96). |
The balance at year-end reported above is attributable to the special account for Buildings Management and is not subject to financial regulations 4.2(b) and 4.2(c). |
Представленное выше сальдо по состоянию на конец года подлежит зачислению на специальный счет для Службы эксплуатации зданий и не подпадает под действие финансовых положений 4.2(b) и 4.2(с). |
(b) General curbing of public expenditure to achieve a primary balance representing 10 per cent of GDP; |
Ь) общий контроль за государственными расходами с обеспечением общего активного сальдо, составляющего 10% от ВВП; |
As a result of various measures taken by the Director-General since December 1997 in containing expenditures, including those related to the staff separation exercise, the Organization expects to achieve a moderate but positive cash balance at the end of 1998 sufficient to cover outstanding obligations. |
Благодаря принятым Генеральным директором с декабря 1997 года различным мерам по ограничению расходов, в том числе мерам, связанным с прекращением конт-рактов сотрудников, Организация надеется достичь к концу 1998 года небольшого, но положитель-ного сальдо наличности, которое будет доста-точным для покрытия непогашенных обязательств. |