Sovereign power in the Azerbaijani Republic shall belong to the people of Azerbaijan. |
Суверенная власть в Азербайджанской Республике принадлежит народу Азербайджана. |
Other official circles of Azerbaijan also sent appeals to various State bodies of the Russian Federation. |
Различным государственным органам России были направлены обращения также иными официальными кругами Азербайджанской Республики. |
Article 32 of the Azerbaijani Republic's Constitution guarantees the citizens of Azerbaijan personal inviolability. |
Статья 32 Конституции Азербайджанской Республики гарантирует гражданам Азербайджана неприкосновенность личности. |
Under article 55 of the Constitution, citizens of Azerbaijan have the right to take part in the conduct of public affairs. |
Согласно статье 55 Конституции граждане Азербайджанской Республики обладают правом участвовать в управлении государством. |
Azerbaijan's attainment of independence has made it possible to recreate an objective picture of our people's historical past. |
Достижение независимости Азербайджанской Республикой сделало возможным воссоздание объективной картины исторического прошлого нашего народа. |
According to one of the leading art critics of Azerbaijan, Jamila Novruzova, Fuad Abdurakhmanov is founder of monumental sculpture in Azerbaijan. |
По мнению одного из ведущего искусствоведа Азербайджана Джамили Новрузовой, Фуад Абдурахманов является основоположенником азербайджанской монументальной скульптуры. |
In the following year she was employed by the Azerbaijan State Conservatoire to research Azerbaijan's folk musical heritage. |
В 1934 году она вошла в исследовательский состав Азербайджанской государственной консерватории по изучению музыкального наследия Азербайджана. |
Azerbaijan appreciates Indonesia's support in international forums on Azerbaijan position regarding the Nagorno-Karabakh conflict. |
Азербайджан высоко оценивает поддержку Индонезии в международных форумах по Азербайджанской позиции в отношении нагорно-карабахского конфликта... |
For the first time state-level security service was established in Azerbaijan in the period of the Azerbaijan Democratic Republic in 1918-1920. |
Создание государственной службы безопасности в Азербайджане началось впервые в период Азербайджанской Демократической Республики в 1918-1920 годах. |
With proclamation of independence of Azerbaijan Democratic Republic in May 1918, Qakh was retained within Azerbaijan. |
С провозглашением независимости Азербайджанской Демократической Республики в мае 1918 года Гах был сохранен внутри Азербайджана. |
Honored Artist of the Azerbaijan SSR and People's Artist of Azerbaijan. |
Заслуженный деятель искусств Азербайджанской ССР, Народный художник Азербайджана. |
The political aspect of the question of Nizami's national affiliation was intensified after the transformation of Azerbaijan SSR into the sovereign state of Azerbaijan. |
Политический аспект вопроса о национальной принадлежности Низами усилился после преобразования Азербайджанской ССР в суверенное государство Азербайджан. |
This requires the complete demilitarization of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan and the unconditional withdrawal of all foreign military personnel and armaments from Azerbaijan's territory. |
Для этого необходимы полная демилитаризация нагорно-карабахского региона Азербайджанской Республики и безусловный вывод всего иностранного военного персонала и вооружений с территории Азербайджана. |
Azerbaijan: State of emergency imposed in the Nagorno-Karabakh autonomous region and Agdam district of the Azerbaijan SSR as of 21 September 1988. |
Азербайджан: Чрезвычайное положение введено в Нагорно-Карабахской автономной области и Агдамском районе Азербайджанской ССР 21 сентября 1988 года. |
A citizen of Azerbaijan has the right to return to Azerbaijan at any time and without hindrance. |
Гражданин Азербайджанской Республики обладает правом в любое время беспрепятственно возвратиться в свою страну. |
The bulk of the Armenian population of Azerbaijan sold or exchanged their houses or apartments under Azerbaijan Soviet Socialist Republic legislation. |
Основная часть армянского населения Азербайджана, в соответствии с законодательством Азербайджанской ССР, продали или обменяли свои дома и квартиры. |
On the same day, 12 October, the defensive positions of the Azerbaijan army in the Geranboy region of Azerbaijan also came under intensive fire. |
12 октября интенсивному обстрелу подверглись также и оборонительные позиции азербайджанской армии в Геранбойском районе Азербайджанской Республики. |
Foreigners being educated in Azerbaijan have the same rights and obligations as citizens of Azerbaijan. |
Права и обязанности иностранцев, получающих образование в Азербайджанской Республике, одинаковы с правами и обязанностями граждан Азербайджанской Республики. |
Mirzazade was the head of a department at Azerbaijan State University of Culture and Arts, and a professor of Azerbaijan State Academy of Fine Arts. |
Мирзазаде являлся заведующий кафедры в Азербайджанском государственном университете культуры и искусства, и профессором Азербайджанской художественной Академии. |
The Government of the Azerbaijan People's Republic took a decision on establishment of the Azerbaijan State Bank (central bank) on 7 March 1919. |
7 марта 1919 года правительством Азербайджанской Республики было принято решение об организации Азербайджанского государственного банка (центрального банка). |
The second money emission in Azerbaijan was issued in 1920 on behalf of the Azerbaijan Soviet Socialist Republic (ASSR). |
Второй раз валюта Азербайджана была выпущена в 1920 году - в период Азербайджанской Советской Социалистической Республики (АССР). |
In November 1994 a UNESCO mission visited Azerbaijan to determine the condition of educational, cultural and architectural sites in the areas of Azerbaijan occupied by Armenia's armed forces and confirmed that serious damage to educational establishments and Azerbaijan's cultural heritage had been caused by the war. |
В ноябре 1994 года в Азербайджан прибыла миссия ЮНЕСКО для определении степени сохранности учебных, культурных и архитектурных объектов на оккупированной вооруженными силами Армении территории Азербайджана, подтвердившая наличие серьезного ущерба образовательным учреждениям и наследию азербайджанской культуры в связи с войной. |
Efforts to combat religious and racial discrimination in Azerbaijan are carried out within the framework of the international conventions to which Azerbaijan is a party, and through the implementation of domestic legislation currently in force. |
Борьба против религиозной и расовой дискриминации в Азербайджанской Республике осуществляется в рамках международных конвенций, стороной которых является Азербайджанская Республика, и существующего внутреннего законодательства. |
According to article 12, a child born in Azerbaijan to stateless persons is a citizen of Azerbaijan. |
Ребенок, родившийся на территории Азербайджанской Республики от лиц без гражданства, является гражданином Азербайджанской Республики (статья 12). |
Elections and referendums in Azerbaijan are held on the basis of unified electoral legislation, namely the Electoral Code of Azerbaijan, approved on 27 May 2003. |
Выборы и референдумы в Азербайджанской Республике проходят на основе единого избирательного законодательства - Избирательного Кодекса Азербайджанской Республики, утвержденного 27 мая 2003 года. |