In 1920, the League of Nations had rejected the application for membership submitted by the Democratic Republic of Azerbaijan because of its territorial claims regarding Nagorno-Karabakh. |
В 1920 году Лига Наций отклонила просьбу Азербайджанской Демократической Республики о вступлении в ее члены из-за притязаний последней на территорию Нагорного Карабаха. |
By the judgement of the Criminal Division of the Supreme Court of the Azerbaijan SSR dated 22 December 1989, Grigorian was sentenced to 12 years' imprisonment. |
Решением Коллегии по уголовным делам Верховного суда Азербайджанской ССР от 22 декабря 1989 года Григорян был приговорен к 12 годам тюремного заключения. |
Director of Human Rights and Public Relations Department, Ministry of Justice, Republic of Azerbaijan (since 2000) |
Директор Департамента по правам человека и связям с общественностью Министерства юстиции Азербайджанской Республики (с 2000 года) |
Citizens of Azerbaijan and stateless persons living permanently in the country who apply for residence registration are immediately registered by the Ministry of Internal Affairs. |
Гражданин и постоянно проживающее в Азербайджанской Республике лицо без гражданства, обратившиеся с заявлением о регистрации по месту жительства, безотлагательно регистрируются Министерством внутренних дел. |
The Ministry of Foreign Affairs of Azerbaijan hopes that the Russian side will take all the necessary measures to prevent the recurrence of such incidents. |
Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики выражает надежду, что российской стороной будут предприняты все необходимые меры с целью не допустить в будущем повторения подобных инцидентов. |
As a result of Third Road Safety Week, the number of traffic incidents in Azerbaijan was halved in comparison with a normal week. |
В течение этой Недели в Азербайджанской Республике имело место всего 19 происшествий, в результате которых погиб один и было ранено 20 человек. |
There are at present 46 higher educational establishments in Azerbaijan, 31 of which are State institutions and 15 are privately run fee-paying establishments. |
В Азербайджанской Республике в настоящее время функционирует 46 высших учебных заведений, из которых 31 государственное и 15 негосударственных платных). |
The occupied territories and the displaced persons were the direct result of Azerbaijani aggression against Nagorny Karabakh, and there continued to be political forces in Azerbaijan clamouring for a new war. |
Оккупация территорий и появление перемещенных лиц - это прямой результат азербайджанской агрессии против Нагорного Карабаха, и в Азербайджане еще сегодня продолжают действовать политические силы, призывающие к новой войне. |
Pursuant to article 6 of the Covenant, death sentences have not been enforced in Azerbaijan since June 1993. |
Во исполнение положения статьи 6 Пакта с июня 1993 года в Азербайджанской Республике смертные приговоры не приводятся в исполнение. |
The following categories of visa exist in Azerbaijan: |
В Азербайджанской Республике существуют следующие виды виз: |
If, during a previous stay in Azerbaijan, the person violated the provisions of Azerbaijani law; |
если лицо во время своего предыдущего приезда в Азербайджанскую Республику нарушило требования законов Азербайджанской Республики; |
Labour policy towards women in Azerbaijan is based on gender equality and the principle of facilitating women's work. |
Трудовая политика в отношении женщин в Азербайджанской Республике построена на основе гендерного равенства и по принципу облегчения труда женщин. |
Azerbaijan's reports on the implementation of these conventions are submitted to ILO |
Доклады Правительства Азербайджанской Республики о применении положений этих Конвенций представляются в МОТ. |
Justice in Azerbaijan is administered by courts of first instance, courts of appeal and courts of cassation. |
Отправление правосудия в Азербайджанской Республике осуществляется судами трех инстанций: кассационной, апелляционной, а также судами первой инстанции. |
The Constitution of independent Azerbaijan, adopted on 12 November 1995, is the foundation for the protection of human and civil rights and freedoms. |
Конституция независимой Азербайджанской Республики, принятая 12 ноября 1995 года, является основой обеспечения прав и свобод человека и гражданина. |
Under the relevant legislation, the Government follows a policy that aims to promote mutual understanding and friendly relations among the nations and ethnic groups living in Azerbaijan. |
Правительство Азербайджанской Республики, опираясь на соответствующую законодательную базу, проводит в жизнь политику, направленную на обеспечение взаимопонимания и дружественных отношений между нациями и этническими группами, проживающими в стране. |
Work with the embassies and missions of countries that are the historical homelands of ethnic groups living in Azerbaijan |
а) работа с посольствами и представительствами стран, являющихся исторической Родиной для этнических групп, проживающих в Азербайджанской Республике; |
There is active cooperation in this area between the Azerbaijani Government and the Azerbaijan office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Сотрудничество в данной сфере между правительством Азербайджанской Республики и представительством Управления Верховного Комиссара по делам беженцев (УВКБ) в Азербайджане активно развивается. |
On 8 May 2007, the Milli Meclis (Parliament) of Azerbaijan adopted a new amnesty act, which will apply to 9,000 convicted persons. |
8 мая 2007 года Милли Меджлис (Парламент) Азербайджанской Республики принял очередной акт амнистии, который будет применен в отношении 9000 осужденных. |
Forcible deportation from Azerbaijan is not applied against persons: |
Принудительное выдворение за пределы Азербайджанской Республики не назначается лицам: |
Twenty per cent of Azerbaijan's territory was currently occupied, however, and that area was inhabited by Azerbaijani citizens of Armenian nationality. |
Вместе с тем он отметил, что 20% азербайджанской территории в настоящее время находится под оккупацией, и в этом районе проживают азербайджанские граждане армянской национальности. |
The only portion of Azerbaijan territory that the Government could not effectively police was the 20 per cent occupied by Armenian forces. |
Единственной частью азербайджанской территории, на которой правительство не может эффективно осуществлять полицейский контроль, является 20 процентов территории Азербайджана, которые оккупированы армянскими силами. |
In 2001, presidential decrees were passed in Azerbaijan ratifying: |
В 2001 году указами Президента Азербайджанской Республики были утверждены: |
The Azerbaijan Food Security Programme was said to aim at extending the scope of the country's economic reforms, increasing agricultural production and improving the food supply. |
В целях обеспечения дальнейшего углубления проводимых в стране экономических реформ, увеличения производства сельскохозяйственной продукции и улучшения обеспеченности населения продуктами питания была утверждена Программа продовольственной безопасности Азербайджанской Республики. |
In accordance with the Presidential Decree of 7 June 2006, the next census in Azerbaijan will be conducted from 13 to 22 April 2009. |
Указом Президента Азербайджанской Республики от 7 июня 2006 года очередная перепись населения в Азербайджане будет проведена с 13 по 22 апреля 2009 года. |