Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджанской

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджанской"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджанской
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic emphasizes that the shooting of the Azerbaijani prisoners took place after Azerbaijan had more than once expressed its readiness to conduct a full exchange of all hostages and prisoners of war without any preconditions. МИД Азербайджанской Республики подчеркивает, что расстрел пленных азербайджанцев произошел после неоднократно выраженной азербайджанской стороной готовности полностью обменяться всеми заложниками и военнопленными безо всяких предварительных условий.
The Council of Ministers of the Azerbaijan Democratic Republic carried out a decision on the development of the national anthem of the Republic on January 30, 1920 and for this purpose the Ministry of National Education declared a competition. 30 января 1920 года Совет Министров Азербайджанской Демократической Республики принял постановление о выработке национального гимна республики, с этой целью Министерством Народного Просвещения был объявлен конкурс.
9-99/1 of 23 December 1999, the Road Safety Commission of the Cabinet of Ministers of the Azerbaidjan Republic directed that the Third International Road Safety Week should be observed in Azerbaijan. Комиссия Кабинета министров Азербайджанской Республики по безопасности дорожного движения 23 декабря 1999 года решением 9-99/1 постановила провести в Азербайджанской Республике третью международную Неделю безопасности дорожного движения.
At the same time, the "Congress" proclaimed the region an "independent union territory", in which the Constitution of the Azerbaijan SSR and other laws of the Republic no longer applied. Одновременно на этом съезде область была провозглашена «независимой союзной территорией», на которой прекращается действие Конституции Азербайджанской ССР и других республиканских законов.
Under article 567 of the Civil Code, aliens have, subject to such exemptions as may be established by law, the same civil legal capacity in Azerbaijan as citizens of the country. Согласно статье 567 Гражданского кодекса иностранные граждане пользуются в Азербайджанской Республике гражданской правоспособностью наравне с гражданами Азербайджанской Республики.
In addition, on 14 April 2003 the Cabinet of Ministers adopted a decision approving the Plan of Action to tackle the problems of homeless and street children in Azerbaijan. Кроме того, Постановлением Кабинета Министров Азербайджанской Республики 14 апреля 2003 года был утвержден План мероприятий по решению проблем беспризорных и «уличных» детей в Азербайджанской Республике.
Suspects, accused persons and defendants are guaranteed the right of defence as provided for under Azerbaijani law (a more detailed description of their rights is contained in the initial report of Azerbaijan). Подозреваемому, обвиняемому и подсудимому гарантировано право на защиту способами, предусмотренными законодательством Азербайджанской Республики (их права более подробно описаны в первоначальном докладе правительства Азербайджанской Республики).
When a child who is a citizen of Azerbaijan is adopted by foreigners, the child's Azerbaijani citizenship is terminated when the adoptive parents submit an application to that effect. При усыновлении иностранцами ребенка, являющегося гражданином Азербайджанской Республики, гражданство Азербайджанской Республики указанного ребенка прекращается на основании их ходатайства.
If an emergency situation or a danger for life, health or personal freedom should arise in any country, the Ministry of Foreign Affairs, after promptly informing the population of Azerbaijan, may recommend that citizens temporarily forego travelling to that country. При возникновении в какой-либо стране чрезвычайной ситуации или опасности для жизни, здоровья и свободы человека, Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики, незамедлительно оповестив об этом население Азербайджанской Республики, может рекомендовать гражданам временно воздержаться от поездки в эту страну.
The Courts and Judges Act is intended to ensure the administration of justice in Azerbaijan and to establish the independent judiciary provided for in the Constitution. Закон "О судах и судьях" направлен на обеспечение правосудия в Азербайджанской Республике, создание независимой судебной власти, закрепленной в Конституции Азербайджанской Республики.
Corporations and individuals must inform the Ministry of Labour and Social Protection of the hiring of aliens for work in Azerbaijan and of the conclusion or termination of employment contracts with them. Юридические и физические лица информируют Министерство труда и социальной защиты населения Азербайджанской Республики о привлечении ими иностранцев к трудовой деятельности в Азербайджанской Республике, а также о заключении и прекращении с ними трудового договора.
There are attempts of changing the status of Armenians of the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan, with simultaneous removal of the other interested party, the Azerbaijani community of the mountainous part of Karabakh, from the process of peaceful settlement of the conflict. Делаются попытки изменения статуса армян нагорно-карабахского региона Азербайджана с одновременным выводом другой заинтересованной стороны - азербайджанской общины нагорной части Карабаха - за рамки процесса мирного урегулирования конфликта.
The main aim of the latest attack by the Armenian army is the annexation of the Zangelan district of the Azerbaijani Republic, which would mean the completion of the occupation of the south-western part of Azerbaijan. Главной целью нынешнего наступления армянской армии является аннексия Зангеланского района Азербайджанской Республики, что будет означать полное завершение оккупации юго-западной части Азербайджана.
Two members of the group, L. Arutyunyan and A. Mkrtchyan, detained by the law enforcement agencies of Azerbaijan, were sentenced to five and six years imprisonment, respectively, by the Supreme Court of the Azerbaijani Republic. Задержанные правоохранительными органами Азербайджана члены группы Л. Арутюнян и А. Мкртчян были приговорены Верховным Судом Азербайджанской Республики соответственно к шести и пяти годам лишения свободы.
"The people of Azerbaijan shall guarantee the democratic structure of the Azerbaijani Republic and the rule of law as an expression of the people's will" (art. 71). "Народ Азербайджана гарантирует демократический строй Азербайджанской Республики и верховенство закона как выражение воли народа" (статья 71).
Other authorities of the Azerbaijani Republic and numerous representatives of Azerbaijani society, including representatives of the Russian community who consider Azerbaijan to be their country, also appealed to various State bodies and key figures of the Russian Federation calling for an investigation into the above-mentioned facts. Обращения к различным государственным органам и высокопоставленным лицам Российской Федерации о расследовании указанных фактов были направлены также другими официальными кругами Азербайджанской Республики, многими представителями азербайджанской общественности, в том числе представителями Русской Общины, считающими Азербайджан своей родной землей.
Under the Constitution of the Azerbaijani SSR the legal status of NKAO was defined by the law on the Nagorgy Karabakh autonomous region, proposed by the NKAO Soviet of People's Deputies and adopted by the Supreme Soviet of Azerbaijan. Правовой статус НКАО в соответствии с Конституцией Азербайджанской ССР определялся Законом о Нагорно-Карабахской автономной области, принятым по представлению Совета народных депутатов НКАО Верховным Советом Азербайджана.
Article 7 of the Tourism Act of 4 June 1999 requires tourists travelling from Azerbaijan to foreign countries, including transit passengers, to abide by the laws of the country they are visiting and respect its social order, customs, traditions and religious beliefs. Согласно статье 7 Закона Азербайджанской Республики "О туризме" от 4 июня 1999 года турист, отправляющийся из Азербайджанской Республики в зарубежную страну, включая транзит, во время путешествия должен соблюдать законы страны пребывания, уважать его социальный строй, обычаи, традиции, религиозные убеждения.
The procedure for the application of the States of Emergency Act of 4 February 1992 is described in detail in Azerbaijan's initial report. Механизм применения закона Азербайджанской Республики "О чрезвычайном положении" от 4 февраля 1992 года подробно описан в первоначальном докладе Азербайджанской Республики.
An analysis of the data contained in the table shows that Azerbaijan prohibits discrimination against ethnic groups in the field of employment, and representatives of all ethnic groups living in Azerbaijan have equal rights in economic life. Анализ приведенных в таблице данных указывает на то, что в Азербайджанской Республике не допускается дискриминация в отношении этнических групп в сфере занятости, и представители всех национальностей, проживающих в Республике, имеют равные права в экономической жизни.
This was accepted by the Armenian SSR on 15 June 1988, but was rejected by the Azerbaijan SSR two days previously and again on 17 June 1988. Это постановление было поддержано Армянской ССР 15 июня 1988 года, однако двумя днями ранее, а также 17 июня 1988 года было отклонено Азербайджанской ССР.
Of course, in this context, the arguments of the Permanent Representative of Armenia concerning the "aggression of Azerbaijan" and the "provocative acts" of my country are merely absurd and demonstrate an absence of responsibility. Разумеется, на этом фоне не иначе как абсурдом и проявлением безответственности являются рассуждения Постоянного представителя Армении об «азербайджанской агрессии» и «провокационных действиях» моей страны.
Information on foreign nationals in connection with whom criminal proceedings were initiated was referred to the diplomatic missions in Azerbaijan of the countries of which they were citizens. In accordance with the established procedure, these persons were provided with lawyers and interpreters. Информация об иностранцах, в отношении которых было возбуждены уголовные дела, была передана в дипломатические представительства в Азербайджанской Республике стран, гражданами которых они являются, в установленном порядке они были обеспечены адвокатами и переводчиками.
The brightest evidence of this assertion was the decision of the League of Nations by which the application of the Azerbaijan Democratic Republic to become a member of the League of Nations was dismissed. Наиболее ярким свидетельством этого утверждения является решение Лиги Наций отклонить заявку Азербайджанской Демократической Республики о приеме в члены Лиги Наций.
As a respond to the initiated process, violent massacres of the population were carried out in Sumgait (February 1988), Baku (January 1990) and other places of residence of Azerbaijan SSR mostly populated with Armenians. Реакцией на начавшийся в результате этого процесс стали жестокие расправы над жителями Сумгаита (февраль 1988 года), Баку (январь 1990 года) и других населенных пунктов Азербайджанской ССР, преимущественно населенных армянами.