Processes of labour migration in Azerbaijan are regulated by the following State bodies: |
Регулирование процессов трудовой миграции в Азербайджанской Республике осуществляется нижеследующими государственными органами: |
The centralized migration database contains detailed statistical data on foreign nationals, stateless persons and refugees permanently or temporarily resident in Azerbaijan, as well as on illegal migrants. |
ЕМИС является информационной базой точных статистических данных о проживающих и временно пребывающих в Азербайджанской Республике иностранцах и лицах без гражданства, беженцах, а также выявленных незаконных мигрантах на территории страны. |
The Immigration Act regulates the immigration of foreign nationals and stateless persons into Azerbaijan. |
Закон Азербайджанской Республики "Об иммиграции" регулирует процесс иммиграции в Азербайджанскую Республику иностранцев и лиц без гражданства. |
Since the proclamation of independence in 1991 and the beginning of democratization, Azerbaijan has witnessed radical changes in every sphere, including environmental protection. |
После провозглашения независимости в 1991 году и с началом процесса демократизации в Азербайджанской Республике во всех сферах, в том числе и в охране окружающей среды, произошли коренные изменения. |
In addition, Parliament is considering a bill supplementing certain legislative acts of Azerbaijan with provisions relating to combating trafficking in persons. |
Наряду с этим на рассмотрении парламента находится также законопроект «О внесении дополнений в некоторые законодательные акты Азербайджанской Республики, связанных с борьбой с торговлей людьми». |
The Azerbaijani and English versions of the second and third periodic reports of Azerbaijan have been placed on the official website of the Ministry of Internal Affairs. |
Второй и третий периодический отчет Азербайджанской Республики был размещен на официальном сайте Министерства Иностранных Дел (на азербайджанском и английском языках), что широко было освещено в средствах массовой информации. |
The sides have established working structures such as the Steering Committee, Azerbaijan International Operating Company (AIOC) and the Consulting Council following the signature of the contract. |
После подписания Контракта стороны создали рабочие структуры, такие как Руководящий комитет, Азербайджанская международная операционная компания (AIOC) и Консультационный совет. декабря парламент Азербайджанской Республики утвердил «Контракт века». |
He was freed upon being elected to the Supreme Soviet of Azerbaijan later that summer, although his criminal case was never closed. |
Спустя несколько дней его освободили, в результате избрания в Верховный Совет Азербайджанской ССР, хотя уголовное дело против Газиева ещё не было закрыто. |
Azerbaijan has a State Labour was established by a presidential Decree of 27 January 1997 and its functions include monitoring of observance of labour law. |
В соответствии с указом президента Азербайджанской Республики от 27 января 1997 года в Республике создана Государственная инспекция труда, в функции которой входит контроль за соблюдением законодательства о труде. |
The Act provides for the acquisition of Azerbaijani citizenship by children born in Azerbaijan to stateless or unidentified persons. |
Закон предусматривает приобретение гражданства ребенком в случае, если родители ребенка, родившегося на территории Азербайджанской Республики, являются лицами без гражданства или неизвестными лицами. |
Azerbaijan's Human Rights Ombudsman Elmira Suleimanova said that Safarov should serve as "an example for Azerbaijani youth" (source: Zerkalo, 28 February 2004). |
Уполномоченный по правам человека в Азербайджане Эльмира Сулейманова заявила, что Сафаров может служить «примером для азербайджанской молодежи» (источник: «Айна», 28 февраля 2004 года). |
Pregnant women and women with young children in Azerbaijan enjoy certain privileges in penal, work-related and other matters. |
В Азербайджанской Республике беременным женщинам и женщинам, у которых есть малолетние дети, предоставляются некоторые привилегии в уголовной, трудовой и других сферах. |
Article 11 of the Azerbaijani Citizenship Act states that the following qualify as citizens of Azerbaijan: persons born in Azerbaijan, persons whose parents are citizens of Azerbaijan and persons who have one Azerbaijani parent. |
В соответствии со статьей 11 закона "О гражданстве Азербайджанской Республики" гражданами Азербайджанской Республики являются лица, родившиеся на территории Азербайджанской Республики, лица, родившиеся от граждан Азербайджана, а также лица, один из родителей которых является гражданином Азербайджанской Республики. |
According to article 52 of the Constitution of Azerbaijan and article 1 of the Citizenship Act of 30 September 1998, a person having political and legal ties, as well as reciprocal rights and obligations, with Azerbaijan, is a citizen of Azerbaijan. |
Согласно статье 52 Конституции Азербайджанской Республики и статье 1 Закона "О гражданстве Азербайджанской Республики" от 30 сентября 1998 года лицо, имеющее с Азербайджанской Республикой политическую и правовую связь, а также взаимные права и обязанности, является гражданином Азербайджанской Республики. |
Article 69, first paragraph, of the Constitution states that foreigners and stateless persons in Azerbaijan have the same rights and responsibilities as citizens unless otherwise stipulated in the laws of Azerbaijan or international treaties to which Azerbaijan is party. |
В первой части статьи 69 Конституции Азербайджанской Республики указано, что иностранные лица не имеющие гражданства находясь в Азербайджанской Республике пользуются равноправными правами и обязанностями наравне с гражданами Азербайджанской Республики, если это не противоречит законам или положениям международных соглашений Азербайджанской Республики. |
As a result of the efforts of the Azerbaijani delegation and growing threat of occupation of Transcaucasia by Soviet Russia, the Supreme Council of the Allied Powers at the Paris Peace Conference de facto recognized on 12 January 1920 the independence of the Democratic Republic of Azerbaijan. |
В результате усилий азербайджанской делегации и перед растущей угрозой оккупации Закавказья Советской Россией Верховный совет союзных держав на Парижской мирной конференции 12 января 1920 года признал де-факто независимость Азербайджанской Демократической Республики. |
In 2010, Azerbaijan introduced a labour migration quota, which defines the maximum number of foreign nationals who may be employed in the country in the course of the year on the basis of a work permit. |
Трудовая миграционная квота определяет максимальное количество иностранцев, которые могут заняться оплачиваемой трудовой деятельностью на основе индивидуального разрешения в Азербайджанской Республике в течение года. |
At the end of 1987, the Soviet Socialist Republic of Armenia openly laid claim to the territory of the Nagorno-Karabakh (Daghlyq Garabagh) Autonomous Oblast of the Soviet Socialist Republic of Azerbaijan. |
В конце 1987 года Армянская Советская Социалистическая Республика открыто предъявила претензии на территорию Нагорно-Карабахской (Даглык-Гарабахской) автономной области Азербайджанской Советской Социалистической Республики. |
The second birthday of the Ministry of Justice of the Azerbaijan SSR is considered to be October 27, 1970, when Heydar Aliyev came to power in the republic. |
Вторым днем рождения министерства юстиции уже Азербайджанской ССР считается 27 октября 1970 года с приходом к власти в республике Гейдара Алиева. |
Article 44 of the Education Act provides that education and further training of foreign nationals must take place in conformity with international agreements which Azerbaijan has ratified. |
Согласно статье 44 "Закона об Образовании" Азербайджанской Республики получение образования и повышение квалификации иностранных граждан проводится согласно международным договорам, ратифицированным Азербайджанской Республикой. |
The Ministry of Foreign Affairs assisted the Central Electoral Commission in ensuring that citizens of Azerbaijan who reside abroad were able to exercise their electoral rights. |
Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики оказало содействие обеспечению Центральной избирательной комиссией избирательных прав граждан Азербайджанской Республики, проживающих за границей. |
In order to enable citizens of Azerbaijan to exercise their constitutionally guaranteed right to participate in elections, the Electoral Code was adopted on 27 May 2003. |
Для осуществления гражданами Азербайджанской Республики гарантированного Конституцией избирательного права был принят 27 мая 2003 года Избирательный кодекс Азербайджанской Республики. |
The executive authorities concerned provide the Central Electoral Commission with information on the number of voters permanently resident abroad or on an extended assignment abroad and registered with the diplomatic missions and consular offices of Azerbaijan. |
Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной командировке за рубежом и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляются Центральной избирательной комиссии соответствующим органом исполнительной власти. |
The State programme for the implementation of Azerbaijan's employment strategy was approved by a presidential order of 15 May 2007. |
Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 15 мая 2007 года утверждена "Государственная Программа по осуществлению Стратегии Занятости Азербайджанской Республики". |
The Presidential Order of 15 May 2007 approved the State programme for the implementation of Azerbaijan's employment strategy for 2007-2010. |
Распоряжением Президента Азербайджанской Республики от 15 мая 2007 года утверждена "Государственная программа по осуществлению стратегии занятости Азербайджанской Республики". |