Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджанской

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджанской"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджанской
95-IQ of 31 May 1996, which was duly passed by the National Assembly and signed by the President, Azerbaijan has become a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Азербайджанская Республика присоединилась к Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации на основании принятого Национальным собранием Азербайджанской Республики и подписанного президентом страны закона Nº 95-IQ от 31 мая 1996 года.
Oil has been the driving force of Azerbaijan's economy since Baku emerged as one of the earliest centres of the petroleum industry more than 100 years ago. Нефть является двигателем азербайджанской экономики с тех пор, как Баку более 100 лет назад превратился в один из первых центров нефтяной промышленности.
According to Article 19 of this Law, some municipal reserve lands, land parcels owned by the citizens and legal entities of the Republic Azerbaijan can be a subject of purchase and sale contracts. В соответствии со статьей 19 этого закона некоторые резервные земли муниципалитетов, земельные участки граждан и юридических лиц Азербайджанской Республики могут являться предметом договоров купли-продажи.
Taking into account the needs of society and citizens' wishes pupils may be taught in ethnic minority languages, taking compulsory classes in Azerbaijani, and the history, literature and geography of Azerbaijan. С учетом потребности общества и желания граждан, возможно обучение на языках национальных меньшинств с обязательным преподаванием азербайджанского языка, истории Азербайджана, азербайджанской литературы и географии страны.
The conflict has resulted in the occupation of almost one fifth of Azerbaijan's territory and caused approximately one out of every nine persons in my country to become internally displaced or a refugee. Этот конфликт привел к оккупации почти одной пятой части азербайджанской территории и заставил стать внутренне перемещенными лицами или беженцами примерно одного из каждых девяти граждан моей страны.
Under a plan defining the broad thrust of efforts over the period 2000-2004, the Government of Azerbaijani and the UNICEF office in Azerbaijan are putting into effect a special-purpose programme for children in need of special protection. Правительство Азербайджанской Республики совместно с представительством ЮНИСЕФ в Азербайджане в рамках утвержденного плана основных направлений деятельности на период 2000-2004 годов осуществляет специальную Программу для детей, особо нуждающихся в заботе.
Pursuant to article 19 of the Act, aliens and stateless persons permanently resident in Azerbaijan have an equal entitlement with citizens of the country to education. Согласно статье 19 указанного закона, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, на равных основаниях с гражданами Азербайджанской Республики обладают правом на образование.
Article 22 of the Act states that every child has the right to receive an education in accordance with the education law of Azerbaijan. General secondary education is compulsory. Согласно статье 40 Конституции Азербайджанской Республики каждый имеет право участвовать в культурной жизни, пользоваться учреждениями культуры и культурными ценностями.
This conflict arose in connection with territorial claims concerning Azerbaijan on the part of Armenia, which was attempting to seize and annex part of the land that has been Azerbaijani since time immemorial - Nagorny Karabakh. «Конфликт этот возник в связи с территориальными притязаниями к Азербайджану со стороны Армении, пытавшейся отторгнуть и присоединить к себе часть исконно азербайджанской земли - Нагорный Карабах.
In the past four years, from the moment Azerbaijan requested full membership of the Council of Europe, we have achieved great progress in ensuring the primacy of law, the protection of human rights and the building of a democratic society. С момента обращения Азербайджанской Республики в Совет Европы с просьбой о полноправном членстве за прошедшие четыре года был достигнут заметный скачок в вопросах обеспечения верховенства закона, защиты прав человека и строительства демократического общества.
To achieve these goals, Azerbaijan has been working consistently to establish a statutory framework based on the universal human values deriving from its international obligations and on the experience of developed countries. Для их достижения в Азербайджанской Республике проводится целенаправленная работа по последовательному формированию законодательной базы, основывающейся на общечеловеческих ценностях, вытекающих из международных обязательств, и опыте развитых стран мира.
Every year since 1995, convicted offenders have been released from punishment in Azerbaijan by Presidential pardons and by amnesties ordered by the Milli Mejlis (Parliament). За период с 1995 года в Азербайджанской Республике ежегодно в отношении осужденных проводились процедуры освобождения их от отбывания наказания Указами Президента Азербайджанской Республики "О помиловании" и Постановлениями Милли Меджлиса (Парламента) "Об амнистии".
The implementation of the project was made possible through a grant of US$ 410,000; (i) A project to provide installation support for refugees and forcibly displaced persons in Azerbaijan. Для осуществления проекта был выделен грант в размере 410000 долл. США; i) Проект "Обустройство беженцев и вынужденных переселенцев в Азербайджанской Республике".
The use in armed conflicts of weapons, means or methods of waging war which are prohibited by international agreements to which Azerbaijan is party применение в вооруженных конфликтах оружия, средств и способов ведения войны, запрещенных межгосударственными соглашениями Азербайджанской Республики;
The prosecutorial authority of Azerbaijan with which the request is filed must inform the competent requesting authority of the foreign State of the outcome of criminal proceedings. Орган уголовного преследования Азербайджанской Республики, в который подан запрос, должен сообщить запрашивающему компетентному органу иностранного государства об итоговом решении по уголовному делу.
Azerbaijan ascribes great significance to the protection and development of the cultural heritage of national minorities and ethnic groups living in the national territory and to the strengthening of mutual understanding and friendly relations among the peoples. Азербайджанской Республики придает большое значение охранению и развитию культурного наследия национальных меньшинств и этнических групп проживающих на территории страны, укреплению взаимопонимания и дружественных отношений между народами.
The group of independent experts, whose work was coordinated by the Ministry of Justice of Azerbaijan, produced a report on the Convention in Russian and English and submitted it to the Council of Europe. В результате работы независимых экспертов, координация деятельности которых было осуществлено Министерством Юстиции Азербайджанской Республики, был подготовлен отчет по вышеуказанной Конвенции на русском и английском языках и представлен Совету Европы.
More than a million refugees and internally displaced persons have settled in various parts of Azerbaijan because of Armenia's occupation of 20 per cent of the country. В результате оккупации 20 % территории Азербайджанской Республики Республикой Армения и проведения этнической чистки, свыше миллиона беженцев и вынужденных переселенцев поселились в разные регионы Азербайджана.
The work plan for the Ministry of Education, 2007-2008, was adopted on the basis of the National Plan of Action for the Protection of Human Rights in Azerbaijan. На основании Национального плана действий по защите прав человека в Азербайджанской Республике был утвержден соответствующий план мероприятий Министерства образования на 2007-2008 гг.
The facts were substantiated in two cases: one involving a citizen of the Russian Federation suspected of a crime who was illegally detained and searched by criminal investigation officers, and another case involving the beating of citizens of Azerbaijan. Факты подтвердились в двух случаях: о незаконном задержании по подозрению в совершении преступления гражданина Российской Федерации и проведении его личного обыска работниками уголовного розыска, а также случай относительно избиения граждан Азербайджанской Республики.
This approach to the issue by Azerbaijan has been hailed by the United Nations High Commissioner for Refugees as a model for other States to follow. Такой принцип подхода азербайджанской стороны к данному вопросу был признан Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев как образец для других государств.
The representative of Azerbaijan closely examined Elif Pelit's conditions of detention first-hand and noted that she was held with other persons in wing A - 3, which consists of two floors and two rooms. Представителем азербайджанской стороны были непосредственно изучены условия содержания Э. Пелит и выяснено, что она содержится вместе с другими лицами в блоке АЗ, состоящем из двух этажей и двух камер.
At the moment of independence, the position with regard to the USSR, as has been seen, was incontrovertible: Nagorno-Karabakh formed part of the Azerbaijan SSR. На момент получения независимости положение, вытекающее из права СССР, как мы убедились, не допускало сомнений в том, что Нагорный Карабах являлся частью Азербайджанской ССР.
Nagorno-Karabakh and Nakhichevan, being illegally transferred into the subordination of Azerbaijan SSR, were regularly subject to the policy of ethnic cleansing of Armenians and destruction of Armenian cultural heritage. В Нагорном Карабахе и Нахичевани, которые были незаконно переданы под управление Азербайджанской ССР, регулярно проводилась политика этнических чисток, направленных против армян и уничтожения армянского культурного наследия.
Under the provisions of article 52 of the Criminal Code, aliens may be subject to forcible deportation from Azerbaijan upon completion of their primary sentence. 347 В соответствии со статьей 52 Уголовного кодекса принудительное выдворение за пределы Азербайджанской Республики может назначаться в отношении иностранцев после отбытия ими основного вида наказания.