The Ministry of Internal Affairs of Azerbaijan issued an instruction on 27 December 2002 requiring local police stations to take additional steps to provide medical care to people held in remand, and also to set in place appropriate conditions for them to have meetings with relatives. |
Указанием министерства внутренних дел Азербайджанской Республики от 27 декабря 2002 года на территориальные органы полиции было возложено принятие дополнительных мер по оказанию медицинской помощи лицам, содержащимся в изоляторе, а также создание нормальных условий для их встречи с родственниками. |
As a result of operations conducted in Azerbaijan in 2006, 4 organized criminal groups and 23 criminal gangs have been exposed. |
В результате проведенных в 2006 году оперативных мероприятий в Азербайджанской Республике были разоблачены 4 организованные преступные группы и 23 преступные группы. |
Censorship was fully abolished in the country as far back as 1998 by a presidential decree on additional measures to guarantee freedom of speech, opinion and information in Azerbaijan. |
Еще в 1998 году Указом Президента Республики «О дополнительных мерах в области обеспечения свободы слова, мнения и информации в Азербайджанской Республике», в стране была полностью упразднена цензура. |
The Status of Refugees and Forcibly Displaced Persons (Persons Resettled in Azerbaijan) Act of 21 May 1999 sets out the individual procedure for obtaining refugee status. |
Законом Азербайджанской Республики от 21 мая 1999 года "О статусе беженцев и вынужденных переселенцев (лиц, переселенных внутри страны)" определен индивидуальный порядок получения статуса беженца. |
One of the most important elements of the State mechanism for reducing the level of poverty in Azerbaijan was the drafting and adoption of the Targeted State Social Assistance Act, which entered into force on 1 January 2006. |
Одним из важнейших элементов государственного механизма, направленного на сокращение уровня бедности в стране, явилась разработка и принятие Закона Азербайджанской Республики "Об адресной государственной социальной помощи", который вступил в силу с 1 января 2006 года. |
Thus, in 1992 in Milli Mejlis of the independent Republic of Azerbaijan female MPs constituted only 6% of all deputies, whereas in 2005 elections female parliamentarians held 11,2% of the Parliament. |
Так, в 1992 году в Милли Меджлисе независимой Азербайджанской Республики женщины-члены парламента составляли только 6 процентов всех депутатов, тогда как после выборов 2005 года женщины-парламентарии заняли 11,2 процента мест в парламенте. |
Unfortunately, local NGOs have so far not shown due interest in participating in this institution, which is so important to society; there are currently some 2,300 NGOs in Azerbaijan, 108 of which are engaged in the protection of human rights. |
К сожалению, местными неправительственными организациями не было проявлено должной активности к участию в работе столь важного для общества института, поскольку на данный момент в Азербайджанской Республике существует примерно 2300 НПО, 108 из которых занимаются правозащитной деятельностью. |
Since 15 January 1990, a state of emergency has been in force in the territory of the Nagorno-Karabakh autonomous region, the regions of the Azerbaijan SSR adjacent thereto, and the border zone along the state frontier of the USSR in the territory of the Azerbaijan SSR. |
Начиная с 15 января 1990 года действует чрезвычайное положение в Нагорно-Карабахской автономной области, в соседних с ней районах Азербайджанской ССР и в районе государственной границы СССР на территории Азербайджанской ССР. |
Owing to the territorial claims of the Armenian SSR with respect to the Azerbaijan SSR, the Caucasian Bureau did indeed take up the problem and, at a meeting held on 5 July 1921, decided to leave Nagorny Karabakh within the Azerbaijan SSR. |
В связи с территориальными притязаниями Армянской ССР к Азербайджанской ССР упомянутое Кавказское бюро действительно рассматривало проблему и на состоявшемся 5 июля 1921 года заседании вынесло решение оставить Нагорный Карабах в пределах Азербайджанской ССР. |
Mr. Garayev (Azerbaijan) said that the Armenian occupation of Azerbaijani territory clearly had a considerable influence on the humanitarian situation there, especially for the most vulnerable groups. |
Г-н Гараев (Азербайджан) говорит, что оккупация Арменией азербайджанской территории, несомненно, значительно ухудшает гуманитарное положение в этом регионе, особенно в том, что касается наиболее уязвимых групп. |
By the Act of 22 February 2008, Azerbaijan ratified the Additional Protocol to the Council of Europe's European Convention on the Suppression of Terrorism, 1977. |
Для информации сообщаем, что Законом Азербайджанской Республики от 22 февраля 2008 года был утвержден «Дополнительный Протокол к Конвенции Совета Европы 1977 года о Пресечении терроризма». |
Azerbaijan adopted the Narcotic Drugs, Psychotropic Substances and Precursors Act on 18 June 1999 and the Narcotics Drugs Act on 29 June 2001. |
В Азербайджанской Республике были приняты Законы "О борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и прекурсоров" от 18 июня 1999 года и "О наркологической службе и контроле" от 29 июня 2001 года. |
Foreign nationals and stateless persons who have resided temporarily and legally in Azerbaijan for at least two years may be granted the right to permanent residence (immigrant status) in Azerbaijan in accordance with the procedure established under the Immigration Act. |
Иностранцам и лицам без гражданства, временно проживающим на законных основаниях в Азербайджанской Республике как минимум 2 года, может быть выдано право на постоянное проживание (статус иммигранта) в Азербайджанской Республике в порядке, установленном Законом Азербайджанской Республики "Об иммиграции". |
We have the honour to transmit the text of the Declaration on the Further Intensification of Strategic Cooperation between Azerbaijan and Georgia, signed by the Presidents of Azerbaijan and Georgia in Baku on 18 February 1997 (see enclosure). |
Настоящим имеем честь препроводить текст Декларации о дальнейшем углублении стратегического сотрудничества между Азербайджанской Республикой и Грузией, подписанной Президентами Азербайджанской Республики и Грузии в Баку 18 февраля 1997 года (см. добавление). |
Pursuant to article 20 of the Act, aliens and stateless persons permanently resident in Azerbaijan have an equal entitlement with Azerbaijani citizens to join voluntary associations, unless Azerbaijani law or international treaties to which Azerbaijan is a party provide otherwise. |
В соответствии со статьей 20 вышеуказанного закона, иностранцы и лица без гражданства, постоянно проживающие в Азербайджанской Республике, имеют право вступать в общественные объединения на общих основаниях с гражданами Азербайджанской Республики, если законами Азербайджанской Республики и уставами соответствующих объединений не предусмотрены иные правила. |
Information on voters who are permanently resident outside Azerbaijan or are on lengthy assignments abroad and are registered with the appropriate diplomatic and consular offices of Azerbaijan is provided to the Central Electoral Commission by the Ministry of Foreign Affairs. |
Сведения о численности избирателей, постоянно проживающих за пределами Азербайджанской Республики или находящихся в длительной зарубежной командировке и зарегистрированных в соответствующих дипломатических представительствах и консульских учреждениях Азербайджанской Республики, представляет Центральной избирательной комиссии Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики. |
On October 1, 1929, in accordance with the Decision of the Board of the Branch of People's Commissariat for Education of the Azerbaijan SSR dated July 13, 1929, the Azerbaijan Institute of Advanced Studies of the Personnel of Public Education was opened. |
1 октября 1929 года на основании Решения Коллегии Комиссариата народного просвещения Азербайджанской ССР от 13 июля 1929 года был открыт Азербайджанский институт повышения квалификации кадров народного просвещения. |
According to the 1999 census, the ethnic composition of Azerbaijan is as follows: In accordance with the Presidential Decree of 7 June 2006, the next census in Azerbaijan will be conducted from 13 to 22 April 2009. |
По итогам переписи населения 1999 года национальный состав населения Азербайджанской Республики характеризуется следующими данными: Указом Президента Азербайджанской Республики от 7 июня 2006 года очередная перепись населения в Азербайджане будет проведена с 13 по 22 апреля 2009 года. |
Since 2001, a general collective agreement is concluded through a trilateral procedure involving the Cabinet of Ministers, the Confederation of Trade Unions of Azerbaijan and the Entrepreneurs' (Employers') Confederation of Azerbaijan. |
Начиная с 2001 года, в республике в трехстороннем порядке заключается Генеральное коллективное соглашение между Кабинетом министров Азербайджанской Республики, Конфедерацией профсоюзов Азербайджана и Конфедерацией предпринимателей (работодателей) Азербайджана. |
Unless otherwise provided by the international agreements to which Azerbaijan has acceded, stateless persons and foreigners who are permanent residents of Azerbaijan have the right to receive monthly and one-off benefits in accordance with the conditions and the procedure that the Social Benefits Act establishes for Azerbaijani citizens. |
Если международными договорами, к которым присоединилась Азербайджанская Республика, не предусмотрено иное, лица без гражданства и иностранцы, постоянно проживающие на территории Азербайджанской Республики, имеют право на получение ежемесячного и единовременного пособия на условиях и в порядке, устанавливаемых настоящим Законом для граждан Азербайджанской Республики. |
Azerbaijan is cooperating closely with IAEA and in the course of talks between Azerbaijan and the Agency agreement was reached on undertaking four projects in the framework of the Technical Cooperation Programme for 2003-2004: |
Азербайджан тесно сотрудничает с МАГАТЭ и в ходе переговоров между Азербайджанской Республикой и Агентством было достигнуто соглашение о реализации в рамках Программы Технического Сотрудничества за 2003-2004 годы 4 нижеследующих проектов: |
In February 1988 a decision was taken by the regional council of the Nagorny Karabakh autonomous region of the Azerbaijan SSR, without the participation of any Azerbaijani deputies, for the withdrawal of the Nagorny Karabakh autonomous region from Azerbaijan and its annexation to Armenia. |
В феврале 1988 г. на сессии областного совета Нагорно-Карабахской автономной области (НКАО) Азербайджанской ССР без участия азербайджанских депутатов было принято решение о выходе НКАО из состава Азербайджана и ее присоединении к Армении. 1 декабря 1989 г. |
In December 2006, the Ministry of Culture and Tourism organized an "Azerbaijan - Our Native Land" festival, devoted to the art of ethnic minorities, under the UNESCO "Cultural Diversity" programme and its own "Cultural Diversity in Azerbaijan" project. |
В декабре 2006 года Министерством Культуры и Туризма Азербайджанской Республики, в рамках программы ЮНЕСКО "Культурное многообразие" и проекта "Культурное многообразие Азербайджана", был организован фестиваль "Азербайджан -родной край", посвященный искусству национальных меньшинств. |
From 1968-1980 he was heading The Power Engineering And Electrification Department of Azerbaijan SSR, which was later transformed into the Azerbaijan Power Engineering and Electrification (Azglavenergo) Head Production ("AзrлaBэHepro", currently "Azerenergy"). |
В 1968-1980 он возглавлял Министерство Энергетики и Электрификации Азербайджанской ССР, которая впоследствии была преобразована в Главное Управление Энергетики и Электрификации («Азглавэнерго»), Начальник производства («Азглавэнерго», в настоящее время «Азерэнержи»). |
The Law on electronic digital signature and electronic document circulation in Azerbaijan by Mr. Elmir Valizada, Head, Centre of Information Resources and Technologies, Office of the President, Azerbaijan |
О Законе Азербайджанской Республики «Об электронной подписи и электронном документе», господин Эльмир Велизаде, Руководитель Центра информационных ресурсов и технологий, Администрация Президента, Азербайджан |