Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoiding - Избежать"

Примеры: Avoiding - Избежать
The most urgent, feasible, and relevant steps involve electoral and legal reforms aimed at avoiding a repeat of the current protests over the presidential vote. Самые срочные, реальные и существенные шаги включают в себя избирательные и юридические реформы, целью которых является избежать повторения сегодняшних протестов по поводу президентского голосования.
Plutonium-gallium is used for stabilizing the δ phase of plutonium, avoiding the a-phase and a-δ related issues. Плутоний-галлий - сплав, использующийся для стабилизации δ-фазы плутония, который позволяет избежать переход a-δ фаза.
The settlement was reached solely for the purpose of "avoiding the expenses and risks of further litigations", according to a statement in the agreement. Согласно заявлению, в соглашении об урегулировании, было достигнуто урегулирование исключительно с целью «избежать расходов и рисков дальнейших судебных процессов».
The formed formazan dye is water-soluble, avoiding a final solubilization step. Образующийся формазановый краситель растворим в воде, это позволяет избежать последнюю стадию растворения.
And what did you reckon to me avoiding that paradox in there? И как мне избежать этот парадокс?
Glad I insisted that I wait for you in here, although I think even you would have had a hard time avoiding this. Хорошо что я настоял подождать тут, хотя даже вам будет сложно избежать этого.
And based on what I've just seen, a show of strength is our only hope of changing his mind and avoiding a war. И судя по тому, что я видела, демонстрация силы, наш единственный способ переубедить его и избежать войны.
What's the best way of avoiding talking to your mother-in-law? Какой лучший способ избежать разговора с тёщей?
It would have the advantage of providing an integrated view of problems and avoiding overlapping, duplication of effort and aid waste. Она позволит комплексно подойти к решению различных проблем и избежать дублирования и накладок в работе и разбазаривания предоставляемой помощи.
This is an area where improvement is needed to eliminate possible ambiguities as to whom such staff members owe their allegiance, thus avoiding a potential conflict of loyalties. Необходимо добиться улучшения положения в этой области, с тем чтобы устранить возможную неопределенность в вопросе о том, кому должны быть преданы такие сотрудники, и тем самым избежать возможной коллизии лояльности.
It may not have been on our doorstep yet, but there was to be no avoiding it. Может, она и не была ещё у нашего крыльца, но избежать этого было нельзя.
Such association would also enhance the cost-effectiveness of programme development and delivery, and have the added benefit of avoiding "donor fatigue" when approaching contributing governmental and non-governmental organizations. Такое сотрудничество позволило бы также повысить эффективность разработки и реализации программ с точки зрения затрат и - в качестве еще одной выгоды - избежать "донорской усталости" при обращении с просьбой о помощи к правительственным и неправительственным организациям.
And what did you reckon to me avoiding that paradox in there? И что ты думаешь о том, как я там смог избежать создания парадокса?
Is that all you care about, avoiding a scandal? Вас лишь это заботит, как избежать скандала?
Equally important, in terms not only of contributing to policy coherence but also avoiding potential future additional costs, the establishment of separate secretariat structures for those purposes has been avoided. Столь же важное значение имеет, не только потому что это содействовало укреплению согласованности политики, но также и потому, что в результате этого удалось избежать потенциальных будущих дополнительных расходов, тот факт и то, что оказалось возможным обойтись без учреждения отдельных секретариатских структур для этих целей.
Third, statutory limitation is necessary to secure legal stability by avoiding imposing an unstable position on a suspect for too long a period. В-третьих, применение срока давности необходимо для обеспечения правовой стабильности, поскольку оно позволяет избежать затягивания нестабильного положения подозреваемого на излишне долгий период времени.
It also suggested a number of high priority areas in terms of course content and proposed various approaches to avoiding needless controversy, including efforts to involve parents and community leaders early on in the process. Кроме того, в нем предлагался ряд наиболее приоритетных направлений в содержании курса, а также различные подходы, цель которых заключалась в том, чтобы избежать излишней полемики, включая усилия, направленные на вовлечение родителей и руководителей общин для участия в этом процессе на начальном этапе.
The establishment of a double level of jurisdiction distinguished the court from ad hoc tribunals established for specific cases, thus avoiding accelerated or summary proceedings. Установление двух уровней юрисдикции отличает суд от специальных судов, создаваемых для конкретных случаев, благодаря чему можно избежать ускоренных или суммарных судебных разбирательств.
A Special Rapporteur had indicated that one way of avoiding abuse was to require recourse to binding third-party settlement of disputes as a precondition for initiating countermeasures. В этой связи Специальный докладчик указал, что один из вариантов, позволяющих избежать злоупотреблений, заключается в обращении - в качестве условия, предшествующего принятию контрмер, - к средствам обязательного урегулирования спора с участием третьей стороны.
The arbitrators would be independent, rather than staff members subject to the authority of the Secretary-General, thereby avoiding any conflict of interest. В отличие от сотрудников, подчиняющихся Генеральному секретарю, арбитры будут работать на независимой основе, что, в свою очередь, позволит избежать каких-либо коллизий интересов.
That would make it possible for powerful and effective emergency services to reach poor and undeveloped areas, saving many lives and avoiding unnecessary displacement of patients. Такая техника обеспечит повсеместный и эффективный охват бедных и слаборазвитых районов услугами в области медицины, что поможет спасти многие жизни и избежать в некоторых случаях ненужной транспортировки пациентов в центр.
Alternatively, such measures might be undertaken at the time of privatization, thus avoiding the transformation of public into private monopolies. В качестве альтернативного варианта такие меры могут приниматься одновременно с началом приватизации, что позволит избежать превращения государственных монополий в частные.
More research is needed on the type of regulations that could best promote the development of the distribution sector, while avoiding distortions and fostering competition. Существует необходимость в проведении дополнительных исследований для определения того типа нормативных положений, которые в максимальной степени содействовали бы развитию сектора распределительных услуг и позволяли при этом избежать диспропорций и содействовали бы конкуренции.
The rule could refer to the symbol to be used without adding the letter A, thus avoiding any confusion in the text. В соответствующем положении можно будет упомянуть это обозначение без добавления буквы "А" и тем самым избежать какой бы то ни было путаницы в тексте.
For seven years of its independent existence, our country, contrary to pessimistic predictions, has succeeded in avoiding ethnic tensions, regional division or fragmentation of the society. В течение семи лет независимого существования нашей стране, вопреки пессимистическим прогнозам, удалось избежать межэтнической напряженности, регионального деления или распада общества.