| Where licences are required, the host Government will be instrumental in avoiding unnecessary delays. | В том случае, если требуются какие-либо лицензии, правительство принимающей страны может оказать содействие, чтобы избежать неоправданных задержек. |
| We certainly all agree that prevention is the best tool for avoiding crime or misconduct. | Разумеется, мы все согласны с тем, что предотвращение является самым эффективным средством, позволяющим избежать преступлений или проступков. |
| The insights gained can be of great value in avoiding mistakes and using resources sparingly to handle cases. | В то же время приобретенные знания могут иметь большую ценность, поскольку они позволяют избежать ошибок и рачительно расходовать ресурсы на рассмотрение дел. |
| It was not just a matter of avoiding the costs of inaction. | Вопрос не только в том, чтобы избежать издержек бездействия. |
| The informal resolution of disputes remained essential in the administration of justice system as a means of avoiding unnecessary litigation. | Неформальное урегулирование споров по-прежнему имеет важное значение в системе отправления правосудия как средство, позволяющее избежать ненужных судебных разбирательств. |
| In practice, such students are given an opportunity to choose a school of her choice as part of avoiding stigma from their peers. | На практике таким учащимся предоставляется возможность выбрать школу по желанию, с тем чтобы избежать стигматизации со стороны сверстников. |
| It aims to avoid harm or mitigate its effects, including by avoiding re-victimization. | Она направлена на то, чтобы избежать вреда или смягчить его последствия, в том числе избегая повторной виктимизации. |
| If you're right, we could escape by avoiding collision. | Если Вы правы, то мы можем избежать попадания в петлю, исключив столкновение. |
| I even tried hard at avoiding to meet you. | Я сделал все возможное, чтобы избежать встречи с тобой. |
| Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is the best tool for avoiding credibility damage. | Наилучшее средство, позволяющее избежать подрыва доверия, заключается в обеспечении тщательного и оперативного расследования всех заявлений о недостойном поведении. |
| Special and differential treatment was key to avoiding possible negative shocks, they added. | К тому же ключевую роль как средство избежать возможных негативных потрясений играет особый и дифференцированный режим. |
| And it would contribute to avoiding unique or general formulas that could prove inappropriate in certain situations. | Это также помогло бы избежать принятия специфических или общих формул, которые доказали свою неприемлемость в определенных ситуациях. |
| The Committee fully supports redeployment as a way of implementing work programmes and avoiding requests for additional posts. | Комитет полностью поддерживает перевод должностей как один из способов выполнения программы работы, позволяющий избежать обращения с просьбами о создании новых должностей. |
| The turbo provided extra power while avoiding the higher tax. | Турбонаддув устанавливался для увеличения мощности с возможностью избежать повышенного налога. |
| Well, probably avoiding the prison mail screening. | Вероятно, чтобы избежать просмотра писем в тюрьме. |
| Such a commitment served China extremely well in avoiding collateral damage from the crisis of 2008-2009. | Такая приверженность чрезвычайно хорошо послужила Китаю, помогая избежать побочного ущерба от кризиса 2008-2009 годов. |
| Indeed, avoiding continuous competitive devaluations is more a blessing than a curse. | Возможность избежать постоянной конкурентной девальвации действительно является скорее благословением, чем проклятием. |
| I know a thing or two about avoiding blackmail. | Я знаю кое-что о том, как избежать шантажа. |
| The establishment of such an international society was the means of avoiding future crises. | Создание такого международного сообщества является средством для того, чтобы избежать будущих кризисов. |
| My theory is that he's only avoiding us because he really wants to avoid you. | Моя теория в том, что он избегает нас только потому, что хочет избежать вас. |
| Maybe it's not about avoiding the crash. | Может дело не в том чтобы избежать падения. |
| So now would be a very good time to think about avoiding general population. | Так что сейчас самое время подумать, как избежать колонии общего режима. |
| Both solutions would take into account changes in the economic and political situation in countries while avoiding excessive disparities between the current and next scales. | Эти два решения позволили бы учитывать развитие экономической и политической ситуации в странах и избежать при этом слишком больших расхождений между нынешней и будущей шкалой взносов. |
| At the same time, enterprises have been induced to carry out the economic adjustment process gradually, thus avoiding massive lay-offs. | В то же время предприятия вынуждены осуществлять постепенный процесс экономического перехода, для того чтобы избежать массовой безработицы. |
| The process of rehabilitation necessitates a family-based approach, avoiding the institutionalization of these children. | Реабилитацию следует проводить в рамках семьи, что позволит избежать создания для этих детей специальных лечебных учреждений. |