Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
If you're right, we could escape by avoiding collision. Если Вы правы, то мы можем избежать попадания в петлю, исключив столкновение.
And based on what I've just seen, a show of strength is our only hope of changing his mind and avoiding a war. И судя по тому, что я видела, демонстрация силы, наш единственный способ переубедить его и избежать войны.
Is that all you care about, avoiding a scandal? Вас лишь это заботит, как избежать скандала?
As the two entities were allowed to hold meetings on an "as required" basis, the special joint meeting would use the meetings entitlement of the Second Committee or the Economic and Social Council, thus avoiding any meetings implications. Поскольку данным двум органам разрешено созывать заседания «по мере необходимости», для проведения данного специального совместного заседания будут использованы ресурсы, выделенные на проведение заседаний либо Второго комитета, либо Экономического и Социального Совета, что позволит избежать каких-либо последствий для количества заседаний.
Together with Dr. Macchiagodena at Mugello, we arranged to get him to the operating theater in less than three hours, avoiding vascular complications. И менее чем за три часа, чтобы избежать сосудистых осложнений, мы с д-ром Маккиагоденой из Муджелло организовали его транспортировку в операционную.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
In the second phase, an expanded expert committee would develop international educational materials for individual scientists, educators and institutional managers, addressing the principles of scientific responsibility, including scientific ethics, integrity and responsibility for avoiding the misuse of science. На втором этапе расширенный комитет экспертов будет разрабатывать международные учебные материалы для отдельных ученых, инструкторов и руководителей организационных структур, в которых будут затрагиваться принципы научной ответственности, в том числе научная этика, добросовестность и ответственность за недопущение злоупотреблений научными достижениями.
Its anticipated cost-effectiveness, based on a more flexible oversight mechanism through a management committee composed of the main donors and interested countries, and the expectation of reducing the running costs and avoiding the United Nations bureaucracy. Его ожидаемая экономичность в результате использования более гибкого надзорного механизма в виде руководящего комитета, состоящего из главных доноров и заинтересованных стран, а также предполагаемое снижение текущих расходов и недопущение применения бюрократических процедур Организации Объединенных Наций.
Avoiding misconceptions and bridging the cultural differences that exist between military and civilian organizations are goals to be pursued in any effective international action to contain and address a crisis. Недопущение заблуждений и преодоление культурных различий, существующих между военными и гражданскими организациями, являются теми целями, к которым следует стремиться при осуществлении любых эффективных международных действий с целью сдерживания и урегулирования кризиса.
Avoiding disconnections in cases of inability to pay недопущение отключений в случаях неспособности к оплате;
The new cycle of policy-easing has only just begun, but avoiding unnecessary swings in policy will remain a challenge for central banks. Новый цикл либерализации политики только начался, однако одной из главных задач для центральных банков будет оставаться недопущение неоправданно резких изменений политики.
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
This practical working tool is aimed at avoiding overlaps and duplication, promoting transparency, ensuring a more rational allocation of resources to counter terrorism and, therefore, enabling a more efficient provision of capacity-building assistance across the four pillars of the Strategy. Этот практический рабочий инструмент нацелен на то, чтобы избегать параллелизма и дублирования, добиваться транспарентности, обеспечивать более рациональное распределение ресурсов в деле борьбы с терроризмом и тем самым содействовать более эффективному оказанию помощи в укреплении потенциала по всем четырем компонентам Стратегии.
The LOIE establishes measures to promote equality in the media and to ensure that the image of women and men is pluralistic and not stereotyped, avoiding any form of discrimination. ОЗРР предусматривает, что в целях содействия равноправию представление в общественных средствах массовой информации образов женщин и мужчин должно носить плюралистичный характер, не допускать стереотипов и избегать какой бы то ни было дискриминации.
In response to concerns expressed, the Secretariat reassured the Committee that all the projects of the Department were part of the overall information technology plan of the Organization, thus avoiding fragmentation of the process. В ответ на высказанные опасения Секретариат заверил Комитет в том, что все проекты Департамента осуществляются в рамках общего плана Организации в области информационной технологии, что позволяет избегать фрагментации процесса.
It's no use avoiding it any longer. Больше не выйдет избегать.
They feel more able, and are more likely than in the past to be more cautious in avoiding contaminating other persons. Они становятся более сильными и склонными более тщательно избегать заражения других.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
The guidelines of the Department of Peacekeeping Operations on food stock control have been targeted at avoiding the potential accumulation of surplus stocks which could lead to food obsolescence, pilferage and spoilage. Руководящие принципы Департамента операций по поддержанию мира по контролю за продовольственными запасами нацелены на предотвращение накопления излишних запасов, которое может привести к истечению срока годности, хищению и порче продуктов.
Ms. de HOZ (Argentina) (translated from Spanish): Argentina is convinced that negative security assurances will make a positive contribution to avoiding proliferation of nuclear weapons. Г-жа де ХОС (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, как убеждена Аргентина, негативные гарантии безопасности внесут позитивный вклад в предотвращение распространения ядерного оружия.
The meeting discussed the usefulness and value of preparing a set of non-legally binding UN Guidelines on "Avoiding and Minimising the Impact of Mine Explosions". Участники сессии обсудили вопрос о целесообразности и важности подготовки свода не имеющих обязательной юридической силы руководящих принципов ООН по вопросу "Предотвращение и минимизация последствий взрывов в шахтах".
Avoiding tailing dam failures: good practice in prevention - Speaker: Prof. Philip Peck, Associate Professor, Lund University, Sweden Предотвращение аварий хвостовых дамб: надлежащая практика предотвращения аварий - Докладчик: профессор Филип Пек, профессор Лундского университета, Швеция
As levels of displacement rise in the context of climate change, the urgency of finding long-lasting solutions for affected populations and avoiding the precariousness, marginalization and instability associated with situations of protracted displacement, will become a national, and potentially regional, security imperative. По мере роста масштабов перемещения населения в контексте изменения климата, скорейший поиск долгосрочных решений для пострадавшего населения и предотвращение тем самым возникновения тяжелых условий, маргинализации и нестабильности в связи с затянувшимся состоянием перемещения станет императивом для поддержания национальной и, возможно, региональной безопасности.
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
Hiding here, avoiding me, avoiding Jonathan. Прячешься здесь, избегаешь меня, избегаешь Джонатана.
And avoiding me doesn't change that. И то что ты избегаешь меня, ничего не изменит.
David, why are you avoiding me? Дэвид, почему ты меня избегаешь?
Are you avoiding me, Karen? Ты избегаешь меня, Карен?
So, who are you avoiding? Так кого ты избегаешь?
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
This consent is provided with the objective of anticipating and avoiding possible dangers. Это согласие предоставляется с целью упреждения или избежания возможных опасностей.
But maintaining stability involves not only keeping inflation low, but also, and crucially, avoiding large swings in economic activity, external imbalances, and financial crises. Но поддержание стабильности требует не только сохранения низкого уровня инфляции, но также, что очень важно, избежания значительных изменений в экономической деятельности, внешних дисбалансов и финансовых кризисов.
One participant stressed that the proper formulation of requests for assistance and the transmission of complete and precise information were prerequisites for avoiding problems such as documents being sent back and forth because the incoming request did not comply with the law or procedures. Один участник подчеркнул, что надлежащее составление просьб о помощи и передача полной и точной информации являются необходимыми предварительными условиями для избежания таких проблем, как неоднократная пересылка туда и обратно документов по причине несоответствия поступившей просьбы законодательным нормам или процедурам.
The primary objective of the FAO Compliance Agreement is to deal with the problem of the reflagging of fishing vessels as a means of avoiding compliance with agreed conservation and management measures. Главная задача Соглашения ФАО по открытому морю состоит в решении проблемы смены рыболовными судами флага в качестве средства избежания соблюдения согласованных мер по сохранению и управлению.
Analysis of the costs of climate change impacts and the costs and benefits of adaptation practices, in non-monetary as well as in monetary terms, with a view to identifying the range of adaptation options and to avoiding maladaptation; а) анализ расходов, связанных с воздействием изменения климата, и расходов и преимуществ практики в области адаптации как в неденежном, так и в денежном выражении в целях определения диапазона вариантов адаптации и избежания неправильной адаптации;
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
And what is his second reason for avoiding us? И почему еще он нас избегает?
That guy has been trying to talk to Piper all day, and she has been avoiding him because she... Этот парень весь день пытается заговорить с Пайпер, а она его избегает, потому что...
I feel like if I could just explain myself, she'd understand, but she's avoiding me. Мне кажется, что если бы у меня был шанс объясниться, то она бы все поняла, но она избегает меня.
I think she's avoiding you. Думаю, она вас избегает.
Conversely, if the listener is avoiding eye contact, yawning, and texting, it is implied they have no interest in the interaction and the speaker may feel violated. И, наоборот, если слушатель избегает зрительного контакта, зевает или набирает текстовое сообщение во время разговора, подразумевается, что он не заинтересован в общении, и ожидания оратора могут быть нарушены.
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
Lest you think I've been avoiding you. Не думайте, что я избегал вас.
That's why you've been avoiding me and Sam and Jesse ever since? Вот почему ты избегал меня, и Сэма, и Джесси с тех пор?
I have been avoiding you, Laura. Я избегал тебя, Лора.
I know you've been avoiding my friends, Я знаю, ты избегал моих друзей, но это свадьба моей мамы.
Avoiding you, but I just... Избегал тебя, я...
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
It also stresses that the total elimination of such weapons is the only sure way to avoiding disaster as a result of their use. Кроме того, Куба отмечает, что полное уничтожение ядерного оружия является единственной гарантией, с тем чтобы не допустить катастрофических последствий его применения.
Scope of risk assessment procedures used to set standards being limited to avoiding negative impacts in importing country without adequate attention paid to assessing negative socio-economic impacts of such standards on exporting countries; масштабы процедур по оценке рисков при определении стандартов ограничены необходимостью не допустить негативного воздействия на импортирующую страну, причем оценке негативного социально-экономического воздействия таких стандартов на экспортирующие страны должного внимания не уделяется;
Avoiding a recession would require surplus economies to increase domestic demand to compensate for declining demand by the United States. Для того чтобы не допустить рецессии, страны с активным сальдо должны стимулировать рост внутреннего спроса, компенсировав тем самым снижение спроса в Соединенных Штатах.
It is, however, mainly in the organization of cases of loss of nationality that the concern with avoiding statelessness can be seen. Однако стремление не допустить безгражданства особенно проявляется в подходе к случаям утраты гражданства.
It is our firm belief that, as Europe looks to intensify its relationship with its neighbours in the East, there is a strong interest in avoiding instability and in rejecting the unravelling of sovereign statehood. Мы твердо убеждены, что по мере того, как Европа стремится активизировать свои отношения с соседями на Востоке, она глубоко заинтересована в том, чтобы избежать нестабильности и не допустить попыток подрыва государственного суверенитета.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
Donors should increase their contributions in support of disaster reduction activities as an investment in protecting lives and avoiding catastrophic economic losses resulting from the destruction of physical assets. Донорам следует увеличить объем взносов на нужды деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий, что явится их вкладом в дело защиты человеческих жизней и предупреждения катастрофических экономических убытков в результате разрушения материальной инфраструктуры.
The parallel system of penalties under administrative, disciplinary and ethics regimes is noted with concern, and it is recommended that ways of avoiding impunity or duplication of sanctions be sought. Обеспокоенность вызывает наличие параллельной системы наказаний в рамках административного, дисциплинарного и этического режимов, и в этой связи рекомендуется найти способы предупреждения безнаказанности или дублирования санкций.
An education that respects and promotes human rights and non-discrimination is the key to avoiding the marginalization of vulnerable groups that leads to further intolerance, in a vicious circle that perpetuates injustice and often leads to tension and conflict. Образование, уважающее и поощряющее права человека и недискриминацию, является ключевым элементом для предупреждения маргинализации уязвимых групп, которая приводит к дальнейшему росту нетерпимости, превращаясь, таким образом, в порочный круг, который увековечивает существующую несправедливость и зачастую приводит к возникновению напряженностей и конфликтов.
The strategy also includes the evaluation of distance-learning training networks available in partner countries, as well as of distance-learning training activities developed and implemented by other agencies or institutions, with a view to increasing cooperation between operators, maximizing synergies and avoiding overlaps. Упомянутая стратегия также предусматривает оценку состояния сетей дистанционного обучения в странах-партнерах, а также мероприятий в области дистанционного обучения, разрабатываемых и осуществляемых другими учреждениями или организациями, в целях обеспечения более эффективного сотрудничества между операторами, максимальной взаимодополняемости их деятельности и предупреждения дублирования.
said that he had especially appreciated the detailed information provided on the specific case he had referred to, a case that highlighted the responsibilities of doctors, hospital authorities, law-enforcement officials, the media and NGOs in avoiding racial discrimination. Г-н ПИЛЛАИ выражает особую признательность за подробную информацию о затронутом им конкретном случае, который иллюстрирует ответственность врачей, администрации больниц, сотрудников правоохранительных органов, СМИ и НПО в деле предупреждения расовой дискриминации.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
Mr. Ramsey, you have been avoiding me all night. Мистер Рэмси, вы избегаете меня весь вечер.
You know, you two have been avoiding each other for weeks. Знаете, вы двое избегаете друг друга уже несколько недель.
Robert, I can't help feeling that you've been avoiding me. Знаете, Роберт, не могу избавиться от чувства что вы меня избегаете.
Are you avoiding alcohol like we discussed? Вы избегаете алкоголь, как мы уже обсуждали?
You have all been so good at avoiding the honey traps. Вы все так хорошо избегаете наши ловушки.
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
They finished 15th in the league, barely avoiding relegation with a 4-2 victory against Budućnost in the last fixture. Он финишировал в чемпионате на 15-м месте, едва избежав вылета благодаря победе 4-2 над «Будучност» в последнем туре.
There was a need to expedite the full deployment of the Integrated Management Information System, which would facilitate the creation of an inventory of skills within the Secretariat thus avoiding the unnecessary and wasteful hiring of outside consultants. Необходимо ускорить процесс полномасштабного внедрения Комплексной системы управленческой информации, которая поможет создать кадровый реестр в Секретариате, избежав тем самым ненужного и дорогостоящего найма внешних консультантов.
The United Nations has called for a recovery for all, avoiding a reversion to the pre-crisis conditions that denied too many households a fair chance at a decent living. Организация Объединенных Наций призвала обеспечить экономический подъем для всех, избежав возвращения к докризисной ситуации, в которой слишком многие домохозяйства были лишены справедливого шанса на достойный уровень жизни.
We also wanted to prove that the localization industry is ready and capable of providing an approach that satisfies all the requirements from the list above while at the same time avoiding pitfalls inherent in existing models. Мы также хотели доказать, что локализационная индустрия готова и способна предоставить более лучшее решение, которое могло бы удовлетворить всем перечисленным требованиям, одновременно избежав ловушек, присущих существующим моделям.
As soon it was known that he had an intimate relationship with a former fashion model, he decided to marry her, avoiding any further embarrassment. Как только стало известно, что он был в близких отношениях с бывшей манекенщицей, он решил жениться на ней, избежав дальнейшего смущения.
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
I've been avoiding your calls because I thought you were trying to get back together. Я избегала твоих звонков, потому что думала, что ты хочешь, чтобы мы снова сошлись.
Avoiding me? 'cause I blocked your efforts to get inside my head? Ты меня избегала? Потому что я блокировал твои попытки проникнуть в мою голову?
You're avoiding me a little. Ты избегала меня, немного.
You were always avoiding me. Ты всегда избегала меня.
You were avoiding it then, and you're avoiding it now. Ты избегала этого разговора тогда и делаешь это до сих пор.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
In agriculture, it means avoiding the excessive use of harmful, energy-intensive chemicals and preserving biodiversity. В сельском хозяйстве это означает отказ от чрезмерного применения вредных, энергоемких химических веществ и сохранение биологического разнообразия.
(b) Avoiding unnecessary journeys; Ь) отказ от ненужных рейсов;
Fewer resources in terms of staff and equipment will be required by avoiding duplicative technologies and it will be easier for stakeholders to determine which tools to use; Отказ от использования дублирующих друг друга технических средств позволит снизить потребность в кадровых ресурсах и аппаратных средствах, причем это упростит задачу заинтересованных сторон по выбору необходимых технических средств;
Completely avoiding high-GWP (hydrofluorocarbon (HFC)) alternatives in this sector is not yet technically or economically feasible. Полный отказ от альтернатив с высоким ПГП (гидрофторуглерод (ГФУ)) в этом секторе еще не является технически или экономически возможным.
Implemented by school systems in 32 countries, Lions-Quest teaches of life skills such as the importance of making healthy decisions such as avoiding the use of tobacco, drugs, and alcohol. В рамках программы "Лайонз-Квест", введенной в школьную программу в 32 странах, производится обучение жизненным навыкам, таким как принятие важных решений относительно здорового образа жизни, отказ от табакокурения, наркотиков и алкоголя.
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
Prevention of snake bites can involve wearing protective footwear, avoiding areas where snakes live, and not handling snakes. Предотвращение укусов змей может включать в себя ношение защитной обуви, избегание мест, где живут змеи, и недопущение обращения со змеями.
You know, I think this is just more avoiding thinking about Zola. Ты знаешь, я думаю, что это просто избегание мыслей о Золе.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it. с тех пор как избегание - это мой план как разобраться с проблемой, технически, это не избегание ее.
Avoiding that outcome presupposes a strong political center. Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
That's more than disliking the needle; that is actively avoiding being vaccinated because of needle phobia. Это более, чем просто неприязнь, это активное избегание прививок из-за страха к уколам.
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...