Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
The Russian Federation also preferred a general reference, avoiding the term "legal aid". Российская Федерация также предпочла общую ссылку, с тем чтобы избежать использования термина "правовая помощь".
An application for supervisory review is an effective remedy aimed at avoiding to the greatest extent possible instituting proceedings against citizens without justification. Ходатайство о пересмотре в порядке надзора является эффективным средством правовой защиты, нацеленным на то, чтобы в наибольшей возможной степени избежать безосновательного заведения дел на граждан.
Clear definitions and qualifications placed on relevant elements are a simple way of avoiding criticism for being vague and over-broad and, in the medium and long term, are more likely to withstand constitutional and other judicial challenges. Простым способом избежать критики по поводу слишком расплывчатого и общего характера соответствующих элементов являются их четкие определения и квалификация, которые в среднесрочной и долгосрочной перспективе скорее смогут выдержать воздействие конституционных и других судебных вызовов.
The Guide recommends this solution as it preserves the benefits of using the lex fori for tangible assets, while avoiding the difficulties that would arise if such law were to apply to intangible assets. Руководство рекомендует такой вариант решения, поскольку он сохраняет преимущества применения права lex fori к материальным активам, позволяя в то же время избежать осложнений, возможных в том случае, если бы то же право применялось к их взаимоотношениям с лицом, предоставляющим право.
Avoiding this perception is sometimes difficult: in much of the region, US media are perceived as an arm of a supposedly omnipotent America. Иногда трудно избежать такого восприятия: в большой части региона средства массовой США воспринимаются, как «рука» предположительно всесильной Америки.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
(c) Welcomed the coordination efforts of the Working Group aimed at avoiding fragmentation and effectively using scarce resources of the United Nations system; с) приветствовал координацию усилий Рабочей группы, направленных на недопущение фрагментации и обеспечение эффективного использования ограниченных ресурсов системы Организации Объединенных Наций;
We therefore strongly urge the United Nations to facilitate the necessary dialogue between Taiwan and the People's Republic of China in the hope of solving the dispute peacefully and avoiding any negative consequences. Исходя из этого, мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций оказать содействие в налаживании необходимого диалога между Тайванем и Китайской Народной Республикой в надежде на разрешение спора мирным путем и недопущение любых негативных последствий.
In recent years, the separate funds and programmes strengthened their internal legal support, for reasons such as improving liaison between their headquarters and field offices and avoiding delays in obtaining OLA advice. В недавние годы отдельные фонды и программы смогли укрепить свою внутреннюю правовую поддержку благодаря таким факторам, как улучшение связи между их штаб-квартирами и отделениями на местах и недопущение задержек с получением консультаций УПВ.
(a) Identifying programme and subprogramme objectives that are more closely aligned and build on its unique position within the United Nations social and economic arena, with particular reference to maximizing synergies and avoiding overlap with the activities of other United Nations partner entities; а) установить цели программ и подпрограмм, которые более тесно увязаны между собой, и наращивать свою уникальную позицию в социально-экономической области деятельности Организации Объединенных Наций с особым упором на максимальное использование синергизма и недопущение дублирования с деятельностью других подразделений-партнеров по системе Организации Объединенных Наций;
The LOIE establishes measures to promote equality in the media and to ensure that the image of women and men is pluralistic and not stereotyped, avoiding any form of discrimination. Для общественных средств массовой информации предусмотрены специальные нормы, обеспечивающие адекватное отображение участия женщин в жизни общества, недопущение использования сексистской лексики и содействие в обеспечении равноправия женщин и мужчин, а также искоренение гендерного насилия.
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
Because I haven't your gift for avoiding people. Потому что у меня нет вашего дара избегать людей.
I thought it was time to stop avoiding 'em. Подумала, хватит уже их избегать.
The State party should permit detention of asylum-seekers only in exceptional circumstances, and limit the length of such detentions, also avoiding any placement in remand prisons. Государству-участнику следует допускать помещение просителей убежища под стражу только в исключительных случаях и ограничить сроки содержания под стражей таких лиц, а также избегать какого-либо помещения в следственные тюрьмы.
In contrast, avoiding complicity is viewed as an essential ingredient in the due diligence carried out to respect rights because it describes a subset of the indirect ways in which companies can have an adverse effect on rights through their relationships. И наоборот, обязанность избегать соучастия рассматривается как важнейший ингредиент должной осмотрительности в области соблюдения прав, поскольку он характеризует подмножество непрямых способов, с помощью которых компании могут оказывать неблагоприятное воздействие на права из - за собственной системы поддерживаемых отношений.
It is worth avoiding handling an artwork. Необходимо избегать совершения любых действий над произведением.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
In the new circumstances, the United Nations should work even harder to solve the problems facing developing countries, especially in the fields of boosting investment and growth, addressing the challenges of globalization, making the necessary readjustments and avoiding the eruption of economic and social crises. В новых условиях Организация Объединенных Наций должна действовать еще настойчивее в решении проблем, стоящих перед развивающимися странами, особенно в таких областях, как поощрение капиталовложений и увеличение роста, решение проблем глобализации, внесение необходимых корректировок и предотвращение экономических и социальных кризисов.
(e) Avoiding water pollution. ё) предотвращение загрязнения водных путей.
Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; предотвращение случаев дублирования и несоответствия в законодательных и нормативных актах по лесному хозяйству;
CARBON SEQUESTRATION - AVOIDING CO2 EMISSIONS FROM FOSSIL FUELS СВЯЗЫВАНИЕ УГЛЕРОДА - ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ВЫБРОСОВ СО2 В РЕЗУЛЬТАТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИСКОПАЕМЫХ ТОПЛИВ
(c) Avoiding condensation; с) предотвращение конденсации;
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
At least you're no longer avoiding your feelings. По крайней мере, ты не избегаешь своих чувств.
I thought maybe you were, I don't know, avoiding me. Я уж было подумала, что ты избегаешь меня...
You're avoiding the question about avoiding. То есть, ты избегаешь вопроса об избегании.
My first C.O. once told me that if there's a conversation you've been avoiding, then that's the one you need to have. Мой первый шеф как-то сказал мне, если ты избегаешь какого-то разговора, значит, этот разговор должен состояться.
Avoiding sin for almost a full minute. Избегаешь греха почти целую минуту.
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
Likewise, the action of the Peacebuilding Commission remains fundamental to rebuilding the social, legal and economic fabric that was destroyed by war and to avoiding the relapse into conflict. Аналогичным образом, действия Комиссии по миростроительству по-прежнему имеют основополагающее значение для восстановления социальных, правовых и экономических структур, которые были уничтожены войной, и избежания возобновления конфликта.
The tribunal considered that the seller's business experience could have enabled it not only to foresee the actual loss to the buyer but also the possibility of avoiding such loss. Суд счел, что имеющийся у ответчика опыт предпринимательской деятельности позволял ему не только предвидеть сам факт возникновения у истца ущерба, но и возможность избежания этого ущерба.
(bb) "Driving assistance system" means a system which can automatically detect an emergency situation and activate the vehicle controls and systems to decelerate the vehicle with the purpose of avoiding or mitigating a collision, ЬЬ) термин "система помощи при вождении" означает систему, которая может автоматически выявить чрезвычайную ситуацию и активировать органы управления и системы транспортного средства для замедления транспортного средства в целях избежания и смягчения столкновения,
Water-sharing agreements between countries that share freshwater bodies will likely gain importance in the search for practical options to ensure equal access to water, while avoiding potential water conflicts. Соглашения о совместном использовании водных ресурсов между странами, имеющими общие резервуары пресной воды, по всей вероятности, будут приобретать более важное значение в контексте поиска практических вариантов обеспечения равного доступа к воде и избежания потенциальных конфликтов из-за воды.
It would be critical for achieving an Asia-Pacific century and avoiding the risk of falling into a middle-income trap, especially with the inability of advanced economies to provide growth stimulus. Это будет иметь решающее значение для воплощения в жизнь идеи становления века Азиатско-Тихоокеанского региона и избежания риска попадания в ловушку среднего дохода, особенно при неспособности экономики развитых стран обеспечить стимул для роста.
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
It's just I think maybe he's avoiding me because we were talking yesterday, and... Просто мне кажется, что он избегает меня, потому что мы вчера разговаривали и...
Yano's just avoiding Yamamoto-san yet always cares about her. Хоть Яно её избегает... тем не менее всегда заботится.
Did you find out why she's been avoiding you? Ты выяснил почему она тебя избегает?
My boyfriend's avoiding me. Мой парень избегает меня.
Helping Luke or avoiding me? Помогает Люку или избегает меня?
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
He told me that he'd left town, but really, he was just avoiding me. Он сказал, что уезжает из города, а на самом деле просто избегал меня.
That's why you've been avoiding me and Sam and Jesse ever since? Вот почему ты избегал меня, и Сэма, и Джесси с тех пор?
I was not avoiding you. Я не избегал тебя.
I've been avoiding him all morning. Я избегал его все утро.
I was just avoiding you and avoiding myself. Я просто избегал тебя и себя.
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
It also stresses that the total elimination of such weapons is the only sure way to avoiding disaster as a result of their use. Кроме того, Куба отмечает, что полное уничтожение ядерного оружия является единственной гарантией, с тем чтобы не допустить катастрофических последствий его применения.
There will be no possibility of putting all these measures and recommendations into effect, so that they have a global and positive impact, unless globalization is made more humane, thereby avoiding any increase in the current economic and social imbalance between countries. Все эти меры и рекомендации могут быть претворены в жизнь и оказать глобальное и позитивное воздействие только при условии гуманизации процесса глобализации, с тем чтобы не допустить увеличения экономических и социальных диспропорций, существующих между странами.
Concerning paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, his country supported the establishment of the advisory body referred to therein, while emphasizing the importance of avoiding any overlap between the body and the secretariat. В связи с пунктом 166 Бангкокского плана действий его страна поддерживает учреждение консультативного органа, о котором говорится в этом пункте, хотя при этом важно не допустить дублирования работы между таким органом и секретариатом.
Most of these States, therefore, condition any acts of the creditor to obtain possession on the creditor avoiding a disturbance of the public order. Таким образом, в большинстве таких государств любые действия кредитора, направленные на то, чтобы вступить во владение активами, ограничиваются определенными условиями, с тем чтобы не допустить нарушения общественного порядка.
His country assigned a constitutional status to that principle and supported all initiatives aimed at avoiding any situation of statelessness in which people might find themselves. Кот-д'Ивуар считает этот принцип имеющим конституционное значение и поддерживает любую инициативу, направленную на то, чтобы не допустить ситуацию, когда какой бы то ни было человек оказался лицом без гражданства.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
There is almost an entire lack of port reception facilities for accepting ship-borne wastes or for avoiding oil spills in ports. В портах практически полностью отсутствуют средства для приема образующихся на судах отходов или для предупреждения нефтяных разливов.
Instructors and candidates draw up a list of striking cases, referring to a number of situations, and try to find their causes and solutions for avoiding them. Изучая различные ситуации, инструкторы и кандидаты на получение водительских удостоверений составляют список наиболее показательных случаев, пытаясь выявить причины и найти решения для их предупреждения.
Meaningful mitigation of greenhouse gases, as noted by a few, is the primary means of preventing and minimizing climate-related risks and avoiding the emergence of dangerous climate change, especially with regard to gradual changes and their impacts. Как отмечено в нескольких представлениях, эффективное сокращение выбросов парниковых газов является главным средством предупреждения и минимизации связанных с климатом рисков, а также предупреждения появления опасных проявлений изменения климата, особенно в том, что касается постепенных изменений и их последствий.
101.79 Adopt all necessary measures to ensure freedom of expression by ensuring equal treatment of the media and by avoiding any interference with freedom of the press (France); 101.79 принять все необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений путем обеспечения равного отношения к средствам массовой информации и предупреждения любых вмешательств в свободную работу органов печати (Франция);
The strategy also includes the evaluation of distance-learning training networks available in partner countries, as well as of distance-learning training activities developed and implemented by other agencies or institutions, with a view to increasing cooperation between operators, maximizing synergies and avoiding overlaps. Упомянутая стратегия также предусматривает оценку состояния сетей дистанционного обучения в странах-партнерах, а также мероприятий в области дистанционного обучения, разрабатываемых и осуществляемых другими учреждениями или организациями, в целях обеспечения более эффективного сотрудничества между операторами, максимальной взаимодополняемости их деятельности и предупреждения дублирования.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
Braden Morris' parents think that you're avoiding them. Родители Брэйдена Морриса считают, что вы их избегаете.
I thought you were avoiding me. Я думала, что вы избегаете меня.
You know, you two have been avoiding each other for weeks. Знаете, вы двое избегаете друг друга уже несколько недель.
Okay, you're avoiding answering my question by asking one of your own. Вы избегаете ответа на мой вопрос, задавая свой.
But you're always avoiding us. Но вы всегда избегаете нас
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
We fully agree with his words and consider it essential that the Conference on Disarmament should return to its roots, in other words, return to discharging its functions as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, thereby avoiding a serious deterioration in its credibility. Мы полностью согласны с его словами и считаем существенно важным, чтобы Конференция по разоружению вернулась к своим корням, иными словами, вернулась к выполнению своих функций в качестве единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, избежав тем самым серьезного ухудшения ее убедительности.
The three Baltic economies sustained their economic expansion in 2001, avoiding being affected too negatively by the slowdown in their main trading partner. Три страны Балтии сумели удержать в 2001 году темпы экономического роста на неизменном уровне, избежав слишком негативных последствий замедления роста в их основном торговом партнере.
However, even in this area, the competence was poorly outlined by law - in 1894 the Minister of Internal Affairs, Ivan Durnovo, passed through the Committee the Regulations on Stunde, thereby avoiding consideration of the issue in the liberal-minded State Council. Однако и в этой сфере компетенция была плохо очерчена законодательством - в 1894 году министр внутренних дел И. Н. Дурново провел через Комитет Положение о штунде, тем самым избежав рассмотрения вопроса в либерально настроенном Государственном Совете.
You probably ended up avoiding something much worse. Ты потерял меньшее, избежав более крупных потерь.
The country team has also strived to foster a coherent dialogue with counterparts on system-wide issues and has become a reliable partner of the Interim Haiti Recovery Commission and the Haiti Reconstruction Fund, while avoiding risks of contradicting messaging and competition among United Nations agencies. Страновая группа также старалась содействовать последовательному диалогу со своими партнерами по общесистемным вопросам и стала надежным партнером Временной комиссии по восстановлению Гаити и Фонда реконструкции Гаити, избежав при этом риска произвести двусмысленное впечатление и спровоцировать конкуренцию между учреждениями Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
This is why I've been avoiding this conversation. Вот почему я избегала этого разговора.
The conversation I'd been avoiding all night. Я весь вечер избегала этого разговора.
And I think I do I need to deal with the stuff that I've been avoiding. И я думаю, что мне нужно разобраться со всем, чего я избегала.
So why have you been avoiding me? Так почему ты меня избегала?
I was avoiding someone's call. Я избегала кое-чьего звонка.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
In agriculture, it means avoiding the excessive use of harmful, energy-intensive chemicals and preserving biodiversity. В сельском хозяйстве это означает отказ от чрезмерного применения вредных, энергоемких химических веществ и сохранение биологического разнообразия.
This wide and seemingly unbridgeable gap was eventually closed through a renewal of commitments on principles and actions originated from the Treaty and increased accountability through strengthening the review mechanism in exchange for avoiding a vote on an indefinite extension. Но в конце концов этот широкий и, казалось бы, непреодолимый разрыв сомкнулся благодаря возобновлению обязательств по вытекающим из Договора принципам и действиям и благодаря укреплению подотчетности за счет усиления обзорного механизма в обмен на отказ от проведения голосования по бессрочной пролонгации.
Resistance mitigation strategies, such as rotation of insecticide classes in indoor residual spraying and avoiding the use of the same insecticide class for spraying and nets in a given geographical area, should be considered. Следует рассмотреть различные стратегии по снижению сопротивляемости, например, ротацию классов инсектицидов при опрыскивании помещений и отказ от использования одного и того же класса инсектицидов для опрыскивания сеток в одном и том же географическом районе.
Fewer resources in terms of staff and equipment will be required by avoiding duplicative technologies and it will be easier for stakeholders to determine which tools to use; Отказ от использования дублирующих друг друга технических средств позволит снизить потребность в кадровых ресурсах и аппаратных средствах, причем это упростит задачу заинтересованных сторон по выбору необходимых технических средств;
However, avoiding such activities would make subsistence impossible. Вместе с тем отказ от выполнения такой работы лишит их средств к существованию.
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
'Cause from what I see, you've spent the last nine-and-a-half years avoiding real relationships. Потому что, я вижу, что последние девять с половиной лет ты потратил на избегание настоящих отношений.
Prevention of snake bites can involve wearing protective footwear, avoiding areas where snakes live, and not handling snakes. Предотвращение укусов змей может включать в себя ношение защитной обуви, избегание мест, где живут змеи, и недопущение обращения со змеями.
This covers avoiding unnecessary regulatory barriers to entry or business expansion. Это включает избегание излишних регулятивных барьеров для начала или расширения бизнеса.
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it. А поскольку избегание и есть мой метод борьбы с причиной, технически, это не является избеганием проблемы.
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...