Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
But he also said that his computer model showed the only way of avoiding that disaster. Также он заявил, что его компьютерная модель показала единственный путь избежать катастрофы.
The establishment of an integrated peacebuilding strategy should strengthen coordination among various actors on the ground, by avoiding a duplication of efforts, thus creating synergies and mobilizing additional resources. Разработка комплексной стратегии миростроительства должна укрепить координацию усилий, прилагаемых различными участниками на местах, что позволило бы избежать дублирования и тем самым обеспечить объединение усилий и мобилизацию дополнительных ресурсов.
As not all gainfully employed persons are members of a trade union, this "effect on outsiders" of the collective bargaining agreements plays an important role in avoiding the exertion of wage pressure and an ensuing divide of employees. Поскольку не все работающие по найму лица являются членами профсоюза, этот "эффект воздействия на посторонних лиц" коллективных договоров играет важную роль, так как позволяет избежать требований о повышении заработной платы и возникновения разногласий между работниками.
The Committee recommends that any contract entered into by the Organization with vendors include appropriate penalty clauses or an escrow arrangement to protect the mission in case of breach of contract, thus avoiding the possibility of incurring additional unnecessary expenditures. Комитет рекомендует предусматривать во всех контрактах, заключаемых Организацией с поставщиками, соответствующие положения о санкциях или механизмы временно блокированных депозитных счетов, с тем чтобы защитить интересы миссии в случае разрыва контракта и тем самым избежать дополнительных неоправданных расходов.
This also makes it much easier to resolve misunderstandings that might arise - and, indeed, in the beginning frequently arose - for instance, during industry inspections, thus avoiding problems that might give rise to compliance concerns. Это также позволяет гораздо легче разрешать недоразумения, которые могли бы возникать, да, собственно, и частенько возникали вначале, например в ходе инспекций промышленности, и тем самым избежать проблем, которые могли бы вызвать озабоченности по поводу соблюдения.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
Development assistance, trade and financial issues, such as increased liquidity, improved cash flow, crisis prevention and avoiding contagion, also required consideration from the perspective of middle-income countries. Вопросы оказания помощи в целях развития, торговли и финансов, такие, как повышение уровня ликвидности, увеличение потока наличных средств, предотвращение кризиса и недопущение эффекта «домино», также должны рассматриваться с учетом потребностей стран со средним уровнем доходов.
We trust that at our next session we will achieve the necessary balance between measures aimed at avoiding proliferation and those aimed at the complete elimination of nuclear weapons, and that the Commission will thus carry out its mandate. Мы надеемся, что на следующей сессии Комиссии нам удастся установить соответствующее сбалансированное соотношение между мерами, направленными на недопущение распространения, и мерами, направленными на полную ликвидацию ядерного оружия, и что таким образом Комиссия осуществит вверенный ей мандат.
The Committee noted that success would be achieved only through a concerted push of breaking down or avoiding silos - in other words, by managing the holistic portfolio of risk facing the Organization. Комитет отметил, что успех может быть достигнут лишь на основе согласованных усилий, направленных на недопущение и/или устранение разобщенности, иными словами путем управления всем комплексом рисков, с которыми сталкивается Организация.
C. Avoiding over-reliance on imprisonment Недопущение чрезмерного применения лишения свободы
Avoiding mother-to-foetus infection by means of health surveys of married women of reproductive age; недопущение инфицирования ребенка матерью благодаря мониторингу состояния здоровья замужних женщин детородного возраста;
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
The draft articles emphasized the importance of avoiding statelessness and of giving effect to the choices of affected individuals. В проектах статей подчеркивается, что важно избегать безгражданства и уважать выбор, делаемый затрагиваемыми лицами.
Mr. Browning Maurice Fischer's policy is always one of avoiding litigation. Мистер Браунинг... политика Мориса Фишера - избегать судебных разбирательств.
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the Special Rapporteur had provided guidelines for avoiding confrontations in areas of Guatemala where extraction activities were taking place. Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что Специальный докладчик предложил рекомендации относительно того, как избегать конфронтации в тех районах Гватемалы, где ведется добыча ископаемых.
In contrast, avoiding complicity is viewed as an essential ingredient in the due diligence carried out to respect rights because it describes a subset of the indirect ways in which companies can have an adverse effect on rights through their relationships. И наоборот, обязанность избегать соучастия рассматривается как важнейший ингредиент должной осмотрительности в области соблюдения прав, поскольку он характеризует подмножество непрямых способов, с помощью которых компании могут оказывать неблагоприятное воздействие на права из - за собственной системы поддерживаемых отношений.
Particularly damaging for women is their continued status as temporary workers and the use of rolling contracts as a means of avoiding the additional costs associated with permanent employment. Особенно серьезной проблемой для женщин является их статус временной рабочей силы, а также практика использования пролонгируемых контрактов, позволяющая работодателям избегать дополнительных издержек, связанных с наймом постоянной рабочей силы.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
The design and implementation of policies aimed at avoiding public debt crises must take the origins of the crises into consideration. При разработке и проведении политики, направленной на предотвращение кризисов государственного долга необходимо помнить об источнике таких кризисов.
But for us it is also a question of avoiding any sort of spillover of a situation, also in the form of refugees, as was mentioned as well. Вместе с тем для нас еще возникает один вопрос - это предотвращение любого распространения этой ситуации, в том числе и в виде потоков беженцев, о чем уже говорилось.
Invites States to consider putting in place measures aimed at ensuring the independence of political parties so as to shield them from undue influence, and at avoiding corruption and excessive spending on election campaigns, including by capping spending during election campaigns; предлагает государствам рассмотреть вопрос о принятии мер, направленных на обеспечение независимости политических партий, с тем чтобы оградить их от неоправданного влияния, предотвращение коррупции и чрезмерных расходов на избирательные кампании, в том числе путем установления верхнего предела расходов в ходе избирательных кампаний;
Avoiding and controlling the breeding of mosquitoes and other vectors for diseases (such control is essential for minimizing impacts on public health). предотвращение и контроль за размножением комаров и других переносчиков болезней (такой контроль исключительно важен для сведения к минимуму последствий для общественного здравоохранения).
DC: first-best methods to estimate damage costs are useful for comparison with cost-based approaches, which implicitly assume damage is worth avoiding Метод, основанный на расходах в связи с потенциальным ущербом: наилучший метод для оценки расходов в связи с потенциальным ущербом, полезен для сопоставле-ния с методами, основанными на показателях расходов, имплицитно свидетельствует о том, что расходы на предотвращение ущерба оправдывают себя
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
This is exactly the kind of intimacy that you have been avoiding. Это именно та степень интимности, которую ты избегаешь.
By "sweating," I mean fully avoiding it. "Занят" - то есть полностью избегаешь его.
You're not avoiding Pi, are you? Ты же не избегаешь Пая, не так ли?
You're putting up walls and you're avoiding him Ты отгораживаешься, избегаешь его.
Is that why you've been avoiding Caleb today? Поэтому ты избегаешь Калеба сегодня?
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
This would permit companies and affected communities to find ways of avoiding negative impacts from the start. Это позволило бы компаниям и затрагиваемым общинам найти пути избежания негативного воздействия с самого начала.
The "Avoid" strategy is for reducing journeys and avoiding the need to travel. Стратегия "избежания" преследует цель сокращения поездок и избежания их необходимости.
Death is, of course, a foreseeable consequence of avoiding that burden, but it is a byproduct that is not directly intended. Смерть, конечно, является предсказуемым последствием избежания этого бремени, но она представляет собой побочный продукт, поскольку не является преднамеренной.
Much could be said about the anticipation approach in defining priorities and avoiding shortages and bottlenecks, but they are wasted words if we do not create the proper mechanisms and find means of observing and assessing virtual needs. О подходе на основе прогнозирования при определении приоритетов и избежания нехватки ресурсов и узких мест можно сказать довольно много, однако все это будет напрасной тратой времени, если мы не создадим надлежащих механизмов и не изыщем средств для контроля и оценки возможных потребностей.
(a) Flexibility in requesting issuance for a PoA (e.g. in two batches of CPAs for a monitoring period), thereby avoiding interdependency among CPAs, providing more certainty to investors; а) гибкости в связи с направлением просьб о вводе в обращение для ПД (например, в двух группах СВДП для одного периода мониторинга) и тем самым избежания взаимозависимости между СВДП и создания большей определенности для инвесторов;
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
'Cause she's been avoiding me for days. Потом что она избегает меня несколько дней.
Meanwhile, Google is not merely avoiding evil; it actively fights against it. Тем временем, Google не просто избегает зло; он активно борется с ним.
Ingrid is avoiding me, and Freya asked me to read her cards. Ингрид избегает меня, а Фрейя попросила прочитать ее карты Оо!
The Office has been avoiding making comparisons between these two institutions as the bank should be more conservative and institutionalised than the statistical office which respectively should be more open and close to the public. Управление избегает проводить сравнение между этими двумя учреждениями ввиду того, что банк должен иметь более консервативную и институционализированную структуру, тогда как Статистическое управление должно быть более открытым и доступным для общественности.
The night of the China meet, after you told me that Carter loved me and I should forgive him, I left him a message saying I wanted him back and to come over... but he never showed up and he's been avoiding me ever since. Ночью после встречи с Китаем, когда ты сказала, что Картер любит меня и я должна простить его, я оставила ему сообщение, сказав, что хочу его вернуть. и просила прийти... но он не пришел и с тех пор избегает меня.
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
I know you've been avoiding me. Я знаю, что ты избегал меня.
So, while they're all playing football tomorrow, why don't you and I have that chess rematch you've been avoiding? А почему бы завтра, пока они будут играть в футбол, нам с тобой не провести шахматный матч реванш, что ты избегал?
I wasn't avoiding you. Я не избегал тебя.
I haven't been avoiding you. Я не избегал тебя.
Unlike former Chinese president Jiang Zemin, whose history lectures irritated Japan's postwar generations, Hu focused on the future, avoiding the dreaded "Y" word in the meeting with Koizumi. The Japanese media took note. В отличие от бывшего президента Китая Цзянь Цзэминя, чьи уроки истории раздражали послевоенные поколения японцев, стараясь сосредоточиться на будущем, Ху всячески избегал упоминания страшного слова на букву "Я" во время встречи с Коидзуми, что не преминули отметить японские средства массовой информации.
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
However, special attention should be paid to avoiding lowering existing standards in the field of minority protection. Вместе с тем необходимо уделять особое внимание тому, чтобы не допустить снижения существующих стандартов в области защиты меньшинств.
Nuclear-weapon States stated that they fully understood the serious consequences of nuclear weapon use and that they will continue to give the highest priority to avoiding such an outcome. Государства, обладающие ядерным оружием, заявили, что они полностью осознают серьезные последствия применения ядерного оружия и будут и далее уделять самое первостепенное внимание тому, чтобы не допустить такой развязки.
In connection with article 4, concerns were raised by some governmental representatives regarding the importance of avoiding the creation of parallel, and even contradictory legal systems within the State. В отношении статьи 4 ряд представителей правительственных делегаций затронули вызывающий у них обеспокоенность вопрос о необходимости не допустить создания в рамках государства параллельных и даже противоречащих друг другу правовых систем.
Scope of risk assessment procedures used to set standards being limited to avoiding negative impacts in importing country without adequate attention paid to assessing negative socio-economic impacts of such standards on exporting countries; масштабы процедур по оценке рисков при определении стандартов ограничены необходимостью не допустить негативного воздействия на импортирующую страну, причем оценке негативного социально-экономического воздействия таких стандартов на экспортирующие страны должного внимания не уделяется;
Most of these States, therefore, condition any acts of the creditor to obtain possession on the creditor avoiding a disturbance of the public order. Таким образом, в большинстве таких государств любые действия кредитора, направленные на то, чтобы вступить во владение активами, ограничиваются определенными условиями, с тем чтобы не допустить нарушения общественного порядка.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
A critical factor in avoiding misuse of this funding mechanism is the traceability of waste streams. Важнейшим фактором для предупреждения ненадлежащего использования этого финансового механизма является обеспечение возможности отслеживания потоков отходов.
Application of the humanist principle in the serving of sentences is an essential condition for avoiding torture or other inhuman, cruel or degrading treatment or punishment. Соблюдение принципа гуманности при отбывании наказания является одним из основных условий предупреждения применения пыток и другого бесчеловечного, жестокого или унижающего достоинство обращения или наказания.
In particular, the Italian delegation welcomed the prominence given, in the area of the settlement of disputes, to impartial fact-finding, a mechanism which Italy had always considered extremely useful in avoiding and resolving environmental disputes. Делегация Италии выражает особое удовлетворение по поводу той роли, которая была отведена в области урегулирования споров беспристрастному механизму установления фактов, который, как всегда полагала Италия, является чрезвычайно полезным для предупреждения и урегулирования экологических споров.
This experiment was carried out, on a trial basis and in governorates that are self-sufficient in teachers, with a view to overcoming the academic shortcomings of students and, consequently, avoiding the examination failures which are one of the main causes of drop-outs. Этот эксперимент был проведен в губернаторствах, располагающих достаточным штатом преподавателей, с целью ликвидации неуспеваемости и, следовательно, предупреждения неудовлетворительных оценок на экзаменах, которые являются одной из основых причин того, что дети бросают школу.
UNDP will develop recommendations on policies and capacity-building programmes to support reintegration and livelihood opportunities aimed at avoiding a return to conflict and to reduce poverty. ПРООН будет разрабатывать рекомендации по вопросам политики и программ, направленных на развитие потенциала, ради содействия реинтеграции и созданию условий для получения средств к существованию с целью предупреждения возобновления конфликта и сокращения масштабов нищеты.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
Or you're avoiding that guy who's been poking around asking all those questions. Или вы избегаете этого парня, который шарит вокруг и задает все эти вопросы.
So, why do these photos show you avoiding security cameras at your safe house at 4:00 in the morning? Тогда, почему эти фото показывают, как вы избегаете камер у вашего дома в 4:00 утра?
And you are avoiding your father. И вы избегаете своего отца.
Then why have you been avoiding me? Тогда почему Вы избегаете меня?
Why do you keep avoiding the day of the accident? Почему Вы избегаете дня происшествия?
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
The expedition continued northward along the Australian coastline, narrowly avoiding shipwreck on the Great Barrier Reef. Экспедиция продолжалась на север вдоль австралийского побережья, едва избежав кораблекрушения на Большом Барьерном рифе.
They finished 15th in the league, barely avoiding relegation with a 4-2 victory against Budućnost in the last fixture. Он финишировал в чемпионате на 15-м месте, едва избежав вылета благодаря победе 4-2 над «Будучност» в последнем туре.
Many upstarts in the sector have carved out a competitive advantage by avoiding thresholds beyond which they would face substantial regulatory scrutiny and requirements. Многие стартапы в секторе добились конкурентного преимущества, избежав пороговых уровней, за которыми они бы столкнулись со значительными регулирующими проверками и требованиями.
It was important to sustain the momentum while avoiding undue haste, so as to put an end to the current state of uncertainty and allow the Secretariat to focus on delivering peace operations. Важно сохранить динамизм, избежав ненужной спешки, с тем чтобы положить конец нынешней неопределенности и дать Секретариату возможность сконцентрировать внимание на проведении миротворческих операций.
Choose the broadest term, "human rights education", and specify that it encompasses all the others; this would have the advantage of streamlining the draft declaration by avoiding the repetition of strings of words использование наиболее широкого термина - "образование в области прав человека", - с тем уточнением, что этот термин охватывает все остальные, что позволило бы облегчить текст декларации, избежав повторения длинных клише;
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
Something I've been avoiding for 15 years. То, чего я избегала 15 лет.
The conversation I'd been avoiding all night. Я весь вечер избегала этого разговора.
I've been avoiding your calls because I thought you were trying to get back together. Я избегала твоих звонков, потому что думала, что ты хочешь, чтобы мы снова сошлись.
You owe it to him to call and tell him you're avoiding his calls because you're too chicken to tell him it's over. Я всё равно считаю, что ты обязана позвонить ему и сказать, что ты избегала его звонков, потому что ты слишком трусишь сказать ему, что всё между вами кончено.
I was avoiding someone's call. Я избегала кое-чьего звонка.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
This implies mainly allowing real wages to increase in tandem with productivity growth, while containing nominal wage growth in line with inflation targets, and avoiding monetary and fiscal tightening. Это предполагает прежде всего повышение реальной заработной платы параллельно с ростом производительности при сдерживании роста номинальной заработной платы в соответствии с контрольными показателями инфляции и отказ от ужесточения денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политики.
Even if there were reasons to give one State party more attention than another, by avoiding selectivity the Committee could enjoy enhanced cooperation with States, particularly those with limited resources to comply with their obligations. Даже если есть основания уделить тому или иному государству-участнику больше внимания, чем другим, отказ от избирательного подхода позволил бы Комитету укрепить сотрудничество с государствами, особенно теми из них, которые располагают ограниченными ресурсами для выполнения своих обязательств.
This wide and seemingly unbridgeable gap was eventually closed through a renewal of commitments on principles and actions originated from the Treaty and increased accountability through strengthening the review mechanism in exchange for avoiding a vote on an indefinite extension. Но в конце концов этот широкий и, казалось бы, непреодолимый разрыв сомкнулся благодаря возобновлению обязательств по вытекающим из Договора принципам и действиям и благодаря укреплению подотчетности за счет усиления обзорного механизма в обмен на отказ от проведения голосования по бессрочной пролонгации.
Closing missions that are needed or avoiding establishing missions that the Council considers necessary to maintain or restore international peace and security do not seem to be judicious responses to the financial problem. Закрытие миссий, которые необходимы, или отказ от учреждения новых миссий, которые Совет считает необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности, как представляется, не является разумным ответом на финансовые проблемы.
Completely avoiding high-GWP (hydrofluorocarbon (HFC)) alternatives in this sector is not yet technically or economically feasible. Полный отказ от альтернатив с высоким ПГП (гидрофторуглерод (ГФУ)) в этом секторе еще не является технически или экономически возможным.
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
'Cause from what I see, you've spent the last nine-and-a-half years avoiding real relationships. Потому что, я вижу, что последние девять с половиной лет ты потратил на избегание настоящих отношений.
You know, all this time, I was praying that you were hiding him somewhere, that all of this vilifying him in public, this avoiding me was just a ruse, that you were covering, that you had him someplace safe. Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
Avoiding embarrassment may at times be in the national interest, but it can also protect the careers of politicians and bureaucrats. Избегание неловкого положения иногда может быть в национальных интересах, но это также может защищать карьеры политиков и бюрократов.
The power of prayer, avoiding back rubs, saying'no'like you mean it, all of which help you out with Grant. Сила молитвы, избегание неловкостей, как говорить и подразумевать "нет", все, что может помочь тебе с Грантом.
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...