Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
However, it would be necessary for the Committee to consider systematically its approach to damages in cases where the author's primary concern was avoiding capital punishment, namely by keeping an account of how similar cases had been treated. Однако Комитету необходимо будет использовать системный подход к понятию ущерба в делах, в которых главная цель автора состоит в том, чтобы избежать смертной казни, в частности исходя из того, какие решения принимались по сходным делам.
Some delegations underlined the fact that the note by the secretariat was particularly well adapted as it gave to other organizations the opportunity to inform delegations of the activities that they were conducting in the field of steel, thus avoiding possible duplication of work. Некоторые делегации подчеркнули тот факт, что форма записки секретариата была выбрана весьма эффективно: благодаря ей другие организации получили возможность проинформировать делегации об осуществляемой ими деятельности в области черной металлургии, что позволило избежать возможного дублирования работы.
It had succeeded in avoiding excessive conciliation procedures and ensuring the autonomy of the parties, and his delegation hoped that when it was adopted at the national level it would not undergo substantial change, so that the uniformity of national trade law standards would be guaranteed. В нем удалось избежать чрезмерного регулирования согласительных процедур и обеспечить автономию сторон, и его делегация надеется, что после принятия Типового закона на национальном уровне в его текст не будут вноситься существенные изменения, что позволит гарантировать единообразие национальных норм торгового права.
With the same intention of avoiding interference with any domestic law on error, it was also proposed that the draft article should elaborate on the distinction between the effects of the error and the right to correct or withdraw the error. Исходя из этого же стремления избежать какого-либо вмешательства в действие внутренних норм, касающихся ошибок, было также предложено более подробно проработать в данном проекте статьи различие между последствиями ошибки и правом на исправление или отзыв ошибочного сообщения.
The Argentine Republic is committed to the process leading towards an arms trade treaty, in the understanding that the treaty will serve to promote and strengthen the arms trade while avoiding destabilizing effects for international peace and security. Республика Аргентина выступает в поддержку процесса, целью которого является заключение договора о торговле оружием, исходя из того, что это позволяет укрепить торговлю оружием и одновременно избежать дестабилизирующих последствий для международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
Respecting human rights means avoiding the annihilation of diversity. Уважение прав человека означает недопущение уничтожения многообразия.
In practice, this would mean avoiding irreversible impacts on the ecosystems that provide the basis for human life, both now and in the future. На практике это означает недопущение необратимого воздействия на экосистемы, которые служат и будут служить основой жизнедеятельности человека.
Subsequently, the Secretariat advanced to consider a new form of field presence. In doing so, views expressed by Member States in 2000 were borne in mind, including minimizing the redeployment of headquarters staff to the field and avoiding overall budgetary increases for the Organization. Впоследствии Секретариат активизировал рас-смотрение новой формы представленности на местах, при этом во внимание принимались мнения, выраженные государствами - членами в 2000 году, в том числе сведение к минимуму перераспределения сотрудников Центральных учреждений на места и недопущение общего увеличения бюджета Органи-зации.
Follow up/submissions (Advocating DLDD action and avoiding exclusion of soil mitigation) Выполнение решений/ представления (Развитие действий в области ОДЗЗ и недопущение исключения мер по предотвращению изменения климата с помощью почв)
C. Avoiding over-compensation 23-39 17 С. Недопущение выплаты чрезмерной компенсации 23 - 39 18
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
I am. I just don't know why Cat keeps avoiding me. Я просто не знаю, почему Кэт продолжает избегать меня.
This delegation also proposed avoiding the use of "she" in reference to a vessel in the text of the Convention. Эта делегация предложила также избегать использования в тексте конвенции слова "оно" в отношении судна.
While prepared to consider the proposed peer-review mechanism, EU emphasized that such a mechanism should not be utilized as a means of avoiding or opposing the consideration of urgent and acute human rights situations. Хотя ЕС готов рассмотреть вопрос о предлагаемом механизме коллегиального обзора, он подчеркнул, что такой механизм не должен применяться как средство, позволяющее избегать или противиться рассмотрению неотложных и острых ситуаций в области прав человека.
The HR Committee recommended curtailing the number of offences punishable by death, avoiding public executions and providing the accused with all necessary guarantees, including a fair trial. Комитет по правам человека рекомендовал сократить число преступлений, за которые предусмотрена смертная казнь, избегать публичных казней и предоставлять обвиняемым все необходимые гарантии, включая право на справедливое судебное разбирательство.
In view of the importance of the interim adjustment and of the need for avoiding over/under compensation, the ICSC secretariat introduced the option of a mini-survey in the methodology to be applied at the specific request of the duty station. Учитывая важность промежуточной корректировки и необходимость избегать завышение или занижение размеров вознаграждения, секретариат КМГС предусмотрел в методологии вариант проведения мини-обследований по конкретной просьбе данного места службы.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
Similarly, States must take the requisite steps to prevent interference with family unity in the event of the acquisition or loss of citizenship; avoiding statelessness promoted peace between States and encouraged social interaction and relationships among residents. Аналогичным образом, государства должны принимать требующиеся меры к тому, чтобы не допускать вмешательства в единство семьи в случае приобретения или утраты гражданства; предотвращение безгражданства содействует миру между государствами и поощряет социальное общение и взаимоотношения между жителями.
Emphasis is increasingly placed on the integration of the mineral sector with other production sectors and the service subsector at the national, subregional and regional levels, and on avoiding damage to the environment. Все чаще упор делается на интеграции горнорудного сектора и других производственных секторов и подсектора услуг на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, а также на предотвращение нанесения ущерба окружающей среде.
Maintaining public order and avoiding chaos and anarchy are major challenges because the National Police, the only legal force, is no longer capable of ensuring the security of the lives and property of the citizens, given its lack of strength and its limited means. Сохранение общественного порядка и предотвращение хаоса и анархии - таковы сейчас главные задачи, поскольку Национальная полиция, единственная законная сила, не способна больше обеспечивать безопасность людей и сохранность имущества граждан вследствие нехватки людских ресурсов и средств.
Moreover, my Government's peace plan for 2000 and its programme of action for 2000-2002, adopted last year, include policy principles and strategies aimed at addressing the root causes of the conflict and at avoiding the recurrence of such conflict. Кроме того, в утвержденные в прошлом году мирный план моего правительства на 2000 год и его программу действий на 2000-2002 годы включены политические принципы и стратегии, нацеленные на устранение коренных причин конфликта и предотвращение возобновления такого конфликта.
(c) Avoiding condensation; с) предотвращение конденсации;
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
So... You're not... avoiding me because of the whole... Значит... ты не... избегаешь меня из-за... всей...
And avoiding me doesn't change that. И то что ты избегаешь меня, ничего не изменит.
David, why are you avoiding me? Дэвид, почему ты меня избегаешь?
Are you avoiding me? Ты меня избегаешь, что ли?
Right. - Why are you avoiding me? Почему ты избегаешь меня?
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
Sorry, I know how you like to avoid avoiding confrontation. Прости, я знаю, как ты любишь избегать избежания противостояния.
That remains the most reliable way of avoiding a relapse into conflict. Это остается наиболее надежным способом избежания возобновления конфликтов.
She reflected upon the role of the mutual agreement procedure in ensuring that the purposes of double taxation treaties were furthered, including with respect to avoiding double taxation. Она рассмотрела роль процедуры взаимного согласования в обеспечении достижения целей договоров о двойном налогообложении, включая цель избежания двойного налогообложения.
These measures can be even more attractive when taking into account the political and economic benefits from avoiding loss of life and injury, decreasing poverty and increasing human development. Эти меры могут быть еще более привлекательными, если учитывать политические и экономические выгоды избежания человеческих жертв, сокращения масштабов нищеты и активизации развития человеческого потенциала;
According to the statistics, most women turn to abortion more often than not, and the use of birth control pills is not a generally accepted means of avoiding unwanted pregnancies. Согласно статистике, большинство женщин чаще всего прибегают к искусственному прерыванию беременности, а применение противозачаточных таблеток не является общепринятым средством избежания нежелательной беременности.
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
Besides, Toby's avoiding me. К тому же, Тоби избегает меня.
And avoiding any kind of emotional contact. И избегает эмоциональных контактов любого рода.
Now Blake is pointedly avoiding eye contact. А теперь Блейк избегает смотреть мне в глаза.
Dr. Bailey's avoiding us. Доктор Бейли избегает нас.
And it does that avoiding obstacles. Он также избегает препятствия.
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
I chose my dinner with Andre, because it's about a guy who has an unexpectedly enjoyable evening with a weird friend he's been avoiding lately. Я выбрал «Мой ужин с Андре», потому что он про парня, у которого случился неожиданно приятный вечер со странным другом, которого он последнее время избегал.
And why was he avoiding the limo garage at his 3:00 A.M. lunch break? Тогда почему он избегал появляться в гараже на перерыве в три утра?
You've been avoiding me for two days. Ты два дня избегал меня.
You've been avoiding me, Uncle K. Ты избегал меня, дядюшка.
I know you've been avoiding my friends, Я знаю, ты избегал моих друзей, но это свадьба моей мамы.
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns. УВКБ предпринимает усилия по переселению таких беженцев в более безопасные районы на территории Албании, пытаясь не допустить недобровольной репатриации.
In addition, their efforts had focused on security of tenure for the urban poor with the aim of avoiding forced evictions. Кроме того, их усилия направлены на предоставление бедным слоям городского населения гарантий владения и пользования жильем с целью не допустить насильственного выселения.
There will be no possibility of putting all these measures and recommendations into effect, so that they have a global and positive impact, unless globalization is made more humane, thereby avoiding any increase in the current economic and social imbalance between countries. Все эти меры и рекомендации могут быть претворены в жизнь и оказать глобальное и позитивное воздействие только при условии гуманизации процесса глобализации, с тем чтобы не допустить увеличения экономических и социальных диспропорций, существующих между странами.
It is our firm belief that, as Europe looks to intensify its relationship with its neighbours in the East, there is a strong interest in avoiding instability and in rejecting the unravelling of sovereign statehood. Мы твердо убеждены, что по мере того, как Европа стремится активизировать свои отношения с соседями на Востоке, она глубоко заинтересована в том, чтобы избежать нестабильности и не допустить попыток подрыва государственного суверенитета.
I therefore request you urgently to convene a meeting of the Security Council to address its attention to this critical situation, thus avoiding further escalation of the tension and widening the scope of conflict. В этой связи прошу Вас срочно созвать заседание Совета Безопасности с целью привлечь его внимание к этой критической ситуации, с тем чтобы не допустить дальнейшей эскалации напряженности и расширения масштабов конфликта.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
Mr. Saadi (Algeria) said that the universal periodic review was the most effective tool for avoiding confrontation and promoting dialogue. Г-н Саади (Алжир) говорит, что универсальный периодический обзор является наиболее эффективным средством предупреждения конфронтации и поощрения диалога.
However, many challenges exist to maintaining cities that are also centres of job creation and economic vitality and prosperity, using natural resources efficiently and avoiding negative impacts on health. Однако налицо целый ряд проблем, связанных с тем, чтобы сделать города также центрами занятости и экономической жизнеспособности и процветания, рачительного использование природных ресурсов и предупреждения негативных последствий для здоровья.
A detailed database of existing and proposed projects has been set up, and an effective instrument now exists for avoiding overlap between different donors and agencies, and promoting cooperation between them. Была создана подробная база данных об осуществляемых и предлагаемых проектах, и теперь имеется эффективный механизм для предупреждения дублирования деятельности различных доноров и учреждений и содействия развитию сотрудничества между ними.
101.79 Adopt all necessary measures to ensure freedom of expression by ensuring equal treatment of the media and by avoiding any interference with freedom of the press (France); 101.79 принять все необходимые меры для обеспечения свободы выражения мнений путем обеспечения равного отношения к средствам массовой информации и предупреждения любых вмешательств в свободную работу органов печати (Франция);
UNIDO's assistance in avoiding mercury pollution has been requested by more than 10 developing countries. Свыше 10 развивающихся стран обращались к ЮНИДО за помощью в деле предупреждения загрязнения ртутью.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
Braden Morris' parents think that you're avoiding them. Родители Брэйдена Морриса считают, что вы их избегаете.
Mr. Ramsey, you have been avoiding me all night. Мистер Рэмси, вы избегаете меня весь вечер.
And it's one of the reasons why you've been avoiding seeing her. И это одна из причин, почему Вы ее избегаете.
But you're avoiding any acknowledgment of why that might be. Но вы избегаете любого утверждения, почему это может быть.
You have all been so good at avoiding the honey traps. Вы все так хорошо избегаете наши ловушки.
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
In most cases, these practices were designed to insulate the countries in question from the rest of the world, making invisible the human rights violations committed by State institutions, thus avoiding international criticism and pressure. В большинстве случаев такая практика была призвана изолировать данную страну от остального мира, сокрыв при этом нарушения прав человека, совершаемые государственными органами, и избежав таким образом критики и давления со стороны мирового сообщества.
According to the Secretary-General, this approach would ensure that, going forward, Member States and the peacekeeping operations would benefit from more efficient and flexible procedures for the financing of peacekeeping operations while avoiding issues pertaining to closed missions. Согласно мнению Генерального секретаря такой подход обеспечит, что в дальнейшем государства-члены и операции по поддержанию мира смогут воспользоваться преимуществами более эффективного и гибкого порядка финансирования операций по поддержанию мира, избежав в то же самое время проблем, которые связаны с завершенными миссиями.
The three Baltic economies sustained their economic expansion in 2001, avoiding being affected too negatively by the slowdown in their main trading partner. Три страны Балтии сумели удержать в 2001 году темпы экономического роста на неизменном уровне, избежав слишком негативных последствий замедления роста в их основном торговом партнере.
We also wanted to prove that the localization industry is ready and capable of providing an approach that satisfies all the requirements from the list above while at the same time avoiding pitfalls inherent in existing models. Мы также хотели доказать, что локализационная индустрия готова и способна предоставить более лучшее решение, которое могло бы удовлетворить всем перечисленным требованиям, одновременно избежав ловушек, присущих существующим моделям.
In 1990, INOC shipped more than the 35 million metric ton minimum throughput during the period between 1 January and 2 August 1990, thus avoiding any additional payments under the MAR fee provisions of the transport contract for the 1990 calendar year. С 1 января по 2 августа 1990 года ИНОК отгрузила предусмотренный минимум в 35 млн. метрических тонн, тем самым избежав необходимости выплачивать за 1990 календарный год дополнительные суммы в соответствии с включенными в контракт на транспортировку нефти положениями о МГВ.
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
Ever since, I have been avoiding big cases like the plague. С тех пор я избегала серьезных дел как чумы.
You're right, I have been avoiding you, but that's not why I'm leaving. Ты права, я избегала тебя, но переезжаю я не поэтому
Selina's been avoiding me for weeks. Селина избегала меня неделями.
That's why I've been avoiding you. Поэтому-то я и избегала тебя.
Sheila was avoiding dealing with the pain of Ryan leaving by throwing herself into work, headlamp first. Шейла избегала боли из-за отъезда Райана, с головой погрузившись в работу.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
Closing missions that are needed or avoiding establishing missions that the Council considers necessary to maintain or restore international peace and security do not seem to be judicious responses to the financial problem. Закрытие миссий, которые необходимы, или отказ от учреждения новых миссий, которые Совет считает необходимыми для поддержания или восстановления международного мира и безопасности, как представляется, не является разумным ответом на финансовые проблемы.
This means not only summoning the necessary resources, including international cooperation, but also avoiding the adoption of regressive measures which are by definition incompatible with the Covenant. Такое обязательство предполагает не только необходимость выделения на эти цели надлежащих ресурсов, в том числе средств, поступающих по каналам международного сотрудничества, но и отказ от применения мер регрессивного характера, по определению не соответствующих положениям Пакта.
Small things, such as avoiding exact duplications of even subtle elements like the arrangement of some trash on a table, can do a lot to avoid repetition and player fatigue. Небольшие детали, такие как отказ от абсолютно точного копирования или даже небольшие различия в расположении хлама на столах, очень многое делают в плане разнообразия и предотвращения усталости игрока.
Acknowledging the importance of an environmentally sustainable transport strategy based upon the concept of avoiding unnecessary motorized transport - shifting to more sustainable transport modes and improving transport practices and technologies, признавая важность разработки стратегии экологически безопасного развития транспорта, предусматривающей отказ от излишнего использования автотранспорта, переход к использованию более экологически безопасных видов транспорта и совершенствование практики и технологий перевозок,
Therefore, the starting point of any policy aimed at avoiding debt crises and maintaining debt sustainability should be avoiding unnecessary debt accumulation. Таким образом, исходным условием любой политики, направленной на предотвращение долговых кризисов и обеспечение приемлемого уровня задолженности, должен быть отказ от накопления ненужных долгов.
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
skills of deception, avoiding detection... how to extract information without the subject knowing they're being questioned. запутывание, избегание разоблачения... извлечение сведений без осознания субъектом того, что его допрашивают.
You know, all this time, I was praying that you were hiding him somewhere, that all of this vilifying him in public, this avoiding me was just a ruse, that you were covering, that you had him someplace safe. Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
Avoiding that outcome presupposes a strong political center. Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Avoiding dull speeches, big egos and drunken colleagues? Избегание скучных речей, людей с безмерным эго и пьяных коллег?
I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world. Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?).
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...