Английский - русский
Перевод слова Avoiding

Перевод avoiding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Избежать (примеров 804)
I drive 65 for the sole purpose of avoiding a speeding ticket. Я езжу 99 км/ч с единственной целью избежать штрафа за превышение.
A further step could be to seek practical working solutions for avoiding the duplication of efforts and creating transparency. Следующим шагом мог бы стать поиск практических рабочих решений, позволяющих избежать дублирования усилий и обеспечить транспарентность.
He made sure to avoid including any specific references to these inspirations, such as avoiding the word "comrade" in both the English and translated versions, as it would directly allude to a Soviet Russia implication. Он постарался избежать включения каких-либо конкретных ссылок на эти вдохновения, например, избегая слова «товарищ» как в английской, так и в переведённых версиях, поскольку это прямо указывало бы на импликацию СССР.
Sound, stable and consistent economic policies at the national level and strong international cooperation at the global level are the most effective means of avoiding crises. Здоровая, стабильная и последовательная экономическая политика на национальном уровне и прочное международное сотрудничество на глобальном уровне - вот наиболее эффективные средства, позволяющие избежать кризисов.
In conclusion, we would like to call on the Government of the Sudan to start complying with resolution 1706 and to engage in a constructive discussion with the United Nations on its speedy implementation, avoiding further escalation of the conflict and the destabilization of the whole region. В заключение мы хотели бы призвать правительство Судана приступить к выполнению резолюции 1706 и начать конструктивный диалог с Организацией Объединенных Наций о ее скорейшем выполнении, с тем чтобы избежать дальнейшей эскалации конфликта и дестабилизации обстановки во всем регионе.
Больше примеров...
Недопущение (примеров 115)
This reform effort is aimed at rationalizing United Nations publications and improving their coherence and focus and avoiding duplications. Эта реформа нацелена на рационализацию публикаций Организации Объединенных Наций, на обеспечение их большей согласованности и целенаправленности и на недопущение дублирования усилий.
The amendment aims at avoiding this misinterpretation. Поправка нацелена на недопущение возможности такого неверного толкования.
Avoiding disconnections in cases of inability to pay недопущение отключений в случаях неспособности к оплате;
Avoiding a proliferation of mediation efforts Недопущение чрезмерного числа посреднических усилий
C. Avoiding over-compensation 23-39 17 С. Недопущение выплаты чрезмерной компенсации 23 - 39 18
Больше примеров...
Избегать (примеров 461)
But I don't think avoiding each other is the answer. Но, я считаю, что избегать друга друга, не самый лучший выход.
Looks like you've got a flair for avoiding death. Похоже, ты умеешь избегать смерть.
It kills me to see her, so I've been avoiding her. Не могу смотреть ей в глаза и стараюсь ее избегать.
It was said that the United Nations system needed a judicial organ to deal with matters of international criminal law and to fill a legal vacuum, thereby avoiding recourse to special judicial bodies. Заявлялось, что система Организации Объединенных Наций нуждается в судебном органе для рассмотрения вопросов международного уголовного права и заполнения правового вакуума, что позволит тем самым избегать обращения к специальным судебным органам.
The Committee expressed appreciation for the work done by the task team, in particular in striking the right balance between avoiding the use of legal terms and highlighting the key best practices for facilitating data-sharing among international organizations. Комитет выразил признательность за работу, проделанную этой целевой группой, и в частности за достижение правильного баланса между стремлением избегать юридической терминологии и выдвинуть на первый план основные направления передовой практики в целях содействия обмену данными между международными организациями.
Больше примеров...
Предотвращение (примеров 85)
The global fund would introduce two prices: one for carbon saving by restoring forests and one for avoiding carbon emissions by preserving them. Глобальный фонд установит две цены: за сохранение углерода при восстановлении лесов и за предотвращение выбросов углерода за счёт их сбережения.
New York and Geneva are also of the view that avoiding simultaneous peaks in their respective work programmes would allow for more staff exchanges, thus further reducing the need for such recruitment. Нью-Йорк и Женева считают также, что предотвращение одновременной пиковой нагрузки в программах их работы позволит производить обмен сотрудниками, который дополнительно снизит необходимость подобного найма.
Ms. de HOZ (Argentina) (translated from Spanish): Argentina is convinced that negative security assurances will make a positive contribution to avoiding proliferation of nuclear weapons. Г-жа де ХОС (Аргентина) (перевод с испанского): Г-н Председатель, как убеждена Аргентина, негативные гарантии безопасности внесут позитивный вклад в предотвращение распространения ядерного оружия.
Avoiding overlaps and inconsistencies of laws and regulations related to forests; предотвращение случаев дублирования и несоответствия в законодательных и нормативных актах по лесному хозяйству;
While countries can be compensated for planting forests, they cannot be compensated for avoiding deforestation. Хотя страны могут получать вознаграждение за высаживание лесов, они не могут получать его за предотвращение сведения лесов.
Больше примеров...
Избегаешь (примеров 211)
It's just you've been kind of avoiding me all week. Просто ты всю неделю меня избегаешь.
So you weren't avoiding me? Так, ты не избегаешь меня?
And avoiding me doesn't change that. И то что ты избегаешь меня, ничего не изменит.
Alright, like how you've been avoiding me all morning? Хорошо, например, почему ты избегаешь меня все утро?
Why are you avoiding me? Почему ты избегаешь меня?
Больше примеров...
Избежания (примеров 141)
It derived from the objective of avoiding protracted assistance programmes - which were unsatisfactory both for the displaced and for UNHCR. Это вытекает из задачи избежания затяжных программ помощи, которые не устраивают ни перемещенных лиц, ни УВКБ.
(e) Reviewing database platforms used by countries as central repository for national indicators with a view to streamlining and avoiding using multiple data systems; ё) обзор используемых странами платформ баз данных в качестве центрального хранилища национальных показателей в целях рационализации и избежания применения множества систем данных;
The conceptual work on measurement of poverty should continue with the aim of improving understanding of this issue and, eventually, permitting meaningful international comparisons and/or avoiding inappropriate and misleading comparisons. Концептуальная работа по измерению бедности должна быть продолжена с целью обеспечения международной сопоставимости и, возможно, проведения международных сопоставлений и/или избежания неадекватных и вводящих в заблуждение сопоставлений.
work together with other international bodies, including MCPFE, Eurostat and the Conference of European Statisticians with a view to achieving coordination of activities and avoiding any unnecessary duplication of effort. сотрудничает с другими международными органами, включая КОЛЕМ, Евростат и Конференцию европейских статистиков, в целях обеспечения координации деятельности и избежания любого ненужного дублирования работы.
Grants for in-company training are in substance given according to the same rules as previously, if the training is aimed at avoiding lay-offs or dismissals or is in connection with changes in the workplace, for example through the introduction of new technique. Пособия для получения подготовки без отрыва от производства в основном предоставляются в соответствии с теми же правилами, что и ранее, если обучение осуществляется с целью избежания временного или окончательного увольнения или в связи с изменениями на рабочем месте, например в результате использования новых технологий.
Больше примеров...
Избегает (примеров 124)
For the past couple of weeks, he's been avoiding the office altogether, booking surgery after surgery. Последние несколько недель он избегает меня на работе, проводит одну операцию за другой.
It's just I think maybe he's avoiding me because we were talking yesterday, and... Просто мне кажется, что он избегает меня, потому что мы вчера разговаривали и...
Why do you think she was avoiding you, John? Назови мне причину, по которой она вас избегает.
My ma always told me that a person who answers a question with a question... is just avoiding' the first question. Моя мама всегда говорила мне что человек кто отвечает на вопрос вопросом... избегает сам вопрос.
Everyone's avoiding me, except Nick Marshall. Каждый избегает моего взгляда... Кроме Ника Маршалла...
Больше примеров...
Избегал (примеров 67)
Well, I've been avoiding her for two days. Ну, я избегал её два дня.
Lest you think I've been avoiding you. Не думайте, что я избегал вас.
I wasn't avoiding you. Я не избегал тебя.
You've been avoiding me, Uncle K. Ты избегал меня, дядюшка.
So you were avoiding us. И поэтому ты избегал нас.
Больше примеров...
Не допустить (примеров 79)
The international community has a crucial role to play, not only by ensuring to finally speak with one voice and act with one will, but also by avoiding keeping the human rights of the Belarusian people hostage of present geopolitical games. Исключительно важную роль призвано сыграть международное сообщество, которое должно не только обеспечить, чтобы голоса его членов наконец зазвучали в унисон, а действия диктовались бы единой волей, но и не допустить, чтобы права человека белорусского по-прежнему зависели от нынешних геополитических игр.
It is, however, mainly in the organization of cases of loss of nationality that the concern with avoiding statelessness can be seen. Однако стремление не допустить безгражданства особенно проявляется в подходе к случаям утраты гражданства.
In the introduction to this report we stated that the current Government is studying the legal possibilities of ending the legal effects of this decree, and avoiding impunity, taking into consideration its international commitments in this area. Что касается этого вопроса, то, как было указано во введении к настоящему докладу, действующее правительство исследует юридические возможности эффективно ограничить правовые последствия этого декрета и не допустить безнаказанности с учетом соответствующих международных обязательств.
Rather, the principles of consultation and consent are aimed at avoiding the imposition of the will of one party over the other, and at instead striving for mutual understanding and consensual decision-making. Принципы проведения консультаций и достижения согласия направлены на то, чтобы не допустить навязывания воли одной стороны другой стороне, чтобы стороны стремились к достижению взаимопонимания и принятию решений на основе консенсуса.
The Director, UNFPA, stated that the organizations were committed to not allowing harmonization to lapse and to avoiding the inclusion of too much detail, so that the current proposals would remain a tool for strategic decision-making. Директор ЮНФПА заявила, что организации преисполнены решимости не допустить отклонения процесса согласования и включения в документы слишком подробной информации, с тем чтобы нынешние предложения оставались средством выработки стратегических решений.
Больше примеров...
Предупреждения (примеров 74)
A critical factor in avoiding misuse of this funding mechanism is the traceability of waste streams. Важнейшим фактором для предупреждения ненадлежащего использования этого финансового механизма является обеспечение возможности отслеживания потоков отходов.
Application of the humanist principle in the serving of sentences is an essential condition for avoiding torture or other inhuman, cruel or degrading treatment or punishment. Соблюдение принципа гуманности при отбывании наказания является одним из основных условий предупреждения применения пыток и другого бесчеловечного, жестокого или унижающего достоинство обращения или наказания.
This course, held in Turin, Italy, in November 2001 and January 2002, was intended for both national- and local-level police officers with the objective of fostering collaboration and avoiding overlap among different law enforcement institutions; Этот курс, организованный в ноябре 2001 года и январе 2002 года в Турине, Италия, проводился для сотрудников национальной и местной полиции с целью развития сотрудничества и предупреждения дублирования в работе различных учреждений правоохранительных органов;
This is a continuing project and the expected results include improvement in the quality of life for residents of the region by minimizing and avoiding extracting groundwater contaminated by arsenic, in the case of Nicaragua. Осуществление этого проекта продолжается, и ожидается, что он будет способствовать улучшению качества жизни жителей этого региона путем сокращения и предупреждения использования грунтовых вод, зараженных мышьяком (в случае Никарагуа);
In deciding on how to regulate this issue, enacting States will need to balance considerations of transparency and promoting rigorous bidding against avoiding collusion and preventing the disclosure of commercially sensitive information. Решая вопрос об урегулировании этого вопроса, принимающим Типовой закон государствам необходимо увязывать соображения транспарентности и содействия неукоснительному соблюдению правил проведения торгов с требованиями недопущения сговора и предупреждения раскрытия секретной коммерческой информации.
Больше примеров...
Избегаете (примеров 48)
And it's one of the reasons why you've been avoiding seeing her. И это одна из причин, почему Вы ее избегаете.
Are you purposefully avoiding the subject of Will Graham? Вы намеренно избегаете темы о Уилле Грэме?
I hope you're not avoiding this call because of the rug... я надеюсь, вы не избегаете звонить нам из-за ковраЕ
You say they're irrelevant, and I say you've been avoiding them. Вы говорите, что они несущественны, а я говорю, что вы избегаете их.
I was hoping to chat, And I get the feeling you've been avoiding me. Я надеялась на беседу, но у меня чувство, что вы меня избегаете
Больше примеров...
Избежав (примеров 49)
Many of the least developed countries, particularly those that are commodity producers, managed the recent commodity price boom relatively well, setting aside a significant share of their windfalls, avoiding real exchange-rate appreciation and limiting domestic credit expansion. Многие наименее развитые страны, главным образом производители сырьевых товаров, относительно хорошо справились с недавним скачком цен на сырье, отложив существенную долю незапланированных поступлений, избежав реального повышения валютных курсов и ограничив внутреннюю кредитную экспансию.
Colombia thinks that your proposal succeeds in bringing together important elements and constitutes a solid basis on which to start our work as soon as possible, thus avoiding falling once more into a cycle of many years of stagnation, as has happened in the past. Колумбия считает, что ваше предложение успешно сводит вместе важные элементы и составляет прочную основу для того, чтобы как можно скорее начать нашу работу, избежав тем самым вхождения еще раз в многолетний цикл стагнации, как это уже бывало в прошлом.
Though market signals are not yet very clear, this year's more successful investors were those who sold their fossil-fuel holdings, thereby avoiding the oil-price crash. Хотя реакция рыночной конъюнктуры не совсем ясна, более успешными инвесторами в этом году стали те бизнесмены, которые продали свои капиталовложения в производство энергии из полезных ископаемых, избежав, таким образом, потерь в связи с обвалом мировых цен на нефть.
The three Baltic economies sustained their economic expansion in 2001, avoiding being affected too negatively by the slowdown in their main trading partner. Три страны Балтии сумели удержать в 2001 году темпы экономического роста на неизменном уровне, избежав слишком негативных последствий замедления роста в их основном торговом партнере.
We also wanted to prove that the localization industry is ready and capable of providing an approach that satisfies all the requirements from the list above while at the same time avoiding pitfalls inherent in existing models. Мы также хотели доказать, что локализационная индустрия готова и способна предоставить более лучшее решение, которое могло бы удовлетворить всем перечисленным требованиям, одновременно избежав ловушек, присущих существующим моделям.
Больше примеров...
Избегала (примеров 40)
I haven't noticed her avoiding you. Я не заметил чтобы она тебя избегала.
I've been avoiding it for three years, but you can't run from running forever. Я его избегала три года, но нельзя же вечно бегать от бега.
Avoiding me? 'cause I blocked your efforts to get inside my head? Ты меня избегала? Потому что я блокировал твои попытки проникнуть в мою голову?
Sheila was avoiding dealing with the pain of Ryan leaving by throwing herself into work, headlamp first. Шейла избегала боли из-за отъезда Райана, с головой погрузившись в работу.
Desi moved in, which is exciting, and we've had a lot of nibbles from this label, but, honestly, I think I've actually just been avoiding you because I have no idea how to say what I need to say to you. Нас постоянно тормошит звукозаписывающая студия, но, если честно, я просто избегала тебя, потому что не знала, как сказать тебя правду в глаза.
Больше примеров...
Отказ от (примеров 33)
The project has contributed to stopping industrial timber extraction, avoiding slash-and-burn agriculture, generating substantial benefits to climate, biodiversity and communities, and addressing the issue of leakage. Данный проект внес свой вклад в прекращение промышленной добычи древесины, отказ от подсечно-огневого земледелия, получение существенных благ с точки зрения климата, биоразнообразия и экологических сообществ и решение проблемы утечки ресурсов.
This implies mainly allowing real wages to increase in tandem with productivity growth, while containing nominal wage growth in line with inflation targets, and avoiding monetary and fiscal tightening. Это предполагает прежде всего повышение реальной заработной платы параллельно с ростом производительности при сдерживании роста номинальной заработной платы в соответствии с контрольными показателями инфляции и отказ от ужесточения денежно-кредитной и бюджетно-финансовой политики.
She also agreed that avoiding deprivation of liberty was an important measure to prevent torture, a topic that would no doubt be taken up by the Subcommittee on Prevention of Torture. Оратор также согласна с тем, что отказ от лишения свободы является важной мерой по предотвращению применения пыток; этот вопрос, несомненно, будет поднят в Подкомитете по предупреждению пыток.
His delegation supported the efforts to promote greater transparency in space activities, to curb the arms race in outer space and to strengthen approaches to maintaining the use of outer space for peaceful purposes and avoiding tension and mistrust. Делегация Судана поддерживает усилия, направленные на повышение транспарентности в космической деятельности в целях обуздания гонки вооружений в космическом пространстве и укрепления подходов, предусматривающих дальнейшее использование космического пространства в мирных целях и отказ от напряженности и недоверия.
Avoiding double taxation may also be a reason for choosing not to establish an independent legal entity in the host country, in case there is no bilateral double taxation agreement between the host country and the country or countries where the foreign investors have their seats. Отказ от создания самостоятельного юридического лица в принимающей стране может быть также обусловлен стремлением избежать двойного налогообложения в случае отсутствия двустороннего соглашения о двойном налогообложении между принимающей страной и страной или странами, в которых расположены штаб-квартиры иностранных инвесторов.
Больше примеров...
Избегание (примеров 17)
'Cause from what I see, you've spent the last nine-and-a-half years avoiding real relationships. Потому что, я вижу, что последние девять с половиной лет ты потратил на избегание настоящих отношений.
This covers avoiding unnecessary regulatory barriers to entry or business expansion. Это включает избегание излишних регулятивных барьеров для начала или расширения бизнеса.
Since avoidance is my plan for dealing with the issue, technically, that's not avoiding it. с тех пор как избегание - это мой план как разобраться с проблемой, технически, это не избегание ее.
You know, all this time, I was praying that you were hiding him somewhere, that all of this vilifying him in public, this avoiding me was just a ruse, that you were covering, that you had him someplace safe. Знаешь, всё это время, я надеялась... что ты прячешь его где-то, что все эти публичные обвинения, избегание меня - всё это лишь обман, и что ты скрываешь его где-то в безопасном месте.
Avoiding that outcome presupposes a strong political center. Избегание этого результата предполагает сильный политический центр.
Больше примеров...
Уход от (примеров 3)
Avoiding reality is always a short term option. Уход от реальности всегда является краткосрочным решением.
Avoiding questions about anything we want to know? Уход от ответа на все важные для нас вопросы?
It's a 21 st-century disease, avoiding responsibility. Уход от ответственности- Это болезнь 21-го века.
Больше примеров...