Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoiding - Избежать"

Примеры: Avoiding - Избежать
Those operative paragraphs are also aimed at avoiding the institutionalization recently established for the sake of efficiency structures. Эти пункты постановляющей части направлены также на то, чтобы избежать институционализации структур, недавно учрежденных с целью повышения эффективности.
One way of avoiding such a situation might be to encourage the establishment of regional arms control verification agencies. Одним из путей, позволяющих избежать такой ситуации, может быть поощрение создания региональных учреждений по проверке соблюдения договоров по контролю над вооружениями.
The United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) must keep its leading role, thus avoiding unilateral actions. Должна быть сохранена ведущая роль Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН), что поможет избежать односторонних действий.
In the view of UNHCR, the lead agency approach has the advantage of avoiding multiple layers of coordination, minimizing cost and avoiding diffused accountability. По мнению УВКБ, концепция ведущего учреждения имеет то преимущество, что она позволяет избежать многоярусного характера координации, снизить расходы и не допустить распыления ответственности.
The Fund had avoided holdings in Greek sovereign debt, thereby avoiding capital loss. У Фонда не было государственных облигаций Греции, поэтому капитальных убытков удалось избежать.
More than 70 per cent of the electors had endorsed the draft amendments submitted by the President, thus avoiding a crisis. Более 70% населения Республики одобрили представленный Президентом проект изменений, что позволило избежать кризиса.
Thus, the Yemeni system offered many possibilities for avoiding capital punishment. Таким образом, йеменская система предлагает множество возможностей, чтобы избежать высшей меры наказания.
The issue must be clarified, for the sake of avoiding diverging interpretations. В этот вопрос необходимо внести ясность, чтобы избежать различных его толкований.
It will allow avoiding wasteful duplications and overlapping of activities. Она позволит избежать расточительного, полного и частичного, дублирования деятельности.
The process should be properly coordinated, thus avoiding overlapping mandates and providing adequate use of financial resources. Этот процесс следует должным образом координировать, чтобы тем самым избежать дублирования мандатов и обеспечить адекватное использование финансовых ресурсов.
A family is regarded as vulnerable when it lacks the means for avoiding a considerable reduction in its consumption as a result of a crisis. Семья считается уязвимой, если не имеет средств избежать заметного понижения своего потребления в результате какого-либо социального потрясения.
Network connections are especially important for migrant women who are more concerned about avoiding risk. Особенно важную роль такие сети играют для женщин-мигрантов, которые в большей степени стремятся избежать рисков.
The new presentation also has the merit of avoiding repetition and streamlining reproduction costs. Новая форма доклада также позволяет избежать повторов и сократить типографские расходы.
A person has the right to necessary self-defence, irrespective of the possibilities of avoiding the assault or turning to other persons for help. Человек имеет право на необходимую самооборону, независимо от возможностей избежать посягательства или обратиться за помощью к другим лицам.
The Government is committed to avoiding this catastrophe with the support of our international partner agencies. Правительство всеми силами стремится избежать этой катастрофы при поддержке международных партнерских учреждений.
We must go beyond our differences in respect of how we define terrorism in seeking one acceptable to all, avoiding ambiguities that we all condemn. Мы должны преодолеть разногласия в вопросе определения терроризма, приемлемого для всех, и избежать неточностей, которые мы все отвергаем.
Where packing instructions exist, they should be included in the purchase order, thus avoiding the use of a special form. Упаковочные инструкции, если таковые существуют, следует включать в заказ на покупку, чтобы избежать использования специального бланка.
However, we remain convinced that international certification would have the advantage of avoiding confusion and ambiguity. Вместе с тем мы по-прежнему убеждены в том, что международная сертификация позволит избежать путаницы и двусмысленности.
Once the nuclear fuse was lit, there was no way of avoiding global conflagration. Как только ядерный запал будет подожжен, избежать мирового пожара не удастся.
There had been much discussion of how to make a monitoring system work while avoiding misuse of personal data. Была проведена широкая дискуссия относительно того, как можно заставить работать систему мониторинга и при этом избежать злоупотребления личными данными.
Her delegation supported the "opt-in" mechanism which would promote wider acceptance of the court by avoiding any conceivable infringement of sovereignty. Делегация поддерживает неавтоматический механизм, который будет способствовать более широкому признанию суда, позволяя избежать любого возможного ущемления суверенитета.
That would offer sufficient flexibility, while avoiding unnecessary extra work. Это обеспечит достаточную гибкость и позволит избежать ненужной дополнительной работы.
And yet another category of measures would seek to benefit middle-income debtor countries that are interested in avoiding long-term debt sustainability problems. Другая категория мер направлена на то, чтобы помочь странам-должникам со средним доходом, которые заинтересованы в том, чтобы избежать долгосрочных проблем, связанных с устойчивой задолженностью.
Following capture, the CO2 can then be utilized or stored so avoiding its release into the atmosphere. После улавливания СО2 может использоваться или храниться, что позволяет избежать его выброса в атмосферу.
A further step could be to seek practical working solutions for avoiding the duplication of efforts and creating transparency. Следующим шагом мог бы стать поиск практических рабочих решений, позволяющих избежать дублирования усилий и обеспечить транспарентность.