Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoiding - Избежать"

Примеры: Avoiding - Избежать
If well prepared and properly executed under close international supervision, this registration should lead to a clearly defined electorate, thus avoiding the confusion and disputes that arose in September 1996. Если соответствующие мероприятия будут должным образом подготовлены и надлежащим образом осуществлены под строжайшим международным контролем, то такая система регистрации даст возможность четко определить состав избирательного корпуса, что позволит избежать неразберихи и споров, подобных тем, которые имели место в сентябре 1996 года.
In addition, it was observed that such an approach would result in avoiding conflicts with other conventions (e.g., the Ottawa Convention). Кроме того, было указано, что такой подход позволит избежать коллизии с другими конвенциями (например, с Оттавской конвенцией).
A UNU/WIDER comparative study on the causes of conflict concluded that one key to avoiding conflict is containing and reducing grievance. Согласно результатам сравнительного исследования УООН/МНИИЭР, посвященного причинам конфликтов, один из способов избежать конфликтов заключается в том, чтобы сдержать и смягчить чувство обиды.
All of this must be carried out with the greatest amount of transparency possible with a view to preserving the good reputation of the Organization and avoiding impunity. Все эти действия должны осуществляться с максимальной транспарентностью, с тем чтобы поддержать высокий авторитет Организации и избежать безнаказанности.
It was stated that great caution should be exercised in protecting the integrity and independence of the Organization and in avoiding conflicts of interest and undue influence. Было выражено мнение о необходимости проявлять большую бдительность, для того чтобы сохранить целостность и независимость Организации и избежать коллизии интересов и неоправданного влияния.
Respect for our Organization and respect for what we are, collectively and individually, is the only way of avoiding recourse to force. В проявлении уважения к нашей Организации и к тому, что мы из себя представляем коллективно и индивидуально, проявляется единственный способ избежать применения силы.
You managed to save your life by somehow avoiding a fatal blow. Не каждый может избежать смертельного удара, каким-то образом оставаясь в живых.
Through it a pragmatic programme providing the central and local government with this technology has been implemented, thus, avoiding a new central bureaucracy. С его помощью осуществляется прагматическая программа, обеспечивающая технологией как центральное правительство, так и местные администрации, тем самым позволяя избежать возникновения новой центральной бюрократии.
The Jamaican authorities were convinced that prisoners under sentence of execution should be given every possible chance of avoiding death. Как убеждены ямайкские власти, осужденному надо оставить все возможные шансы для того, чтобы избежать смертной казни.
During the negotiations at the Oslo Conference, part of Argentina's efforts were aimed at avoiding the prolongation of open-ended situations in mined areas. В ходе переговоров на Конференции в Осло часть усилий Аргентины была направлена на то, чтобы избежать затягивания решения остающихся проблем в заминированных районах.
Mechanism or device for avoiding strikes during Механизм или процедуры, позволяющие избежать забастовок
For Europe as a whole, use of nuclear energy is already avoiding the emission of some 700 million tonnes of carbon dioxide annually. Для Европы в целом использование ядерной энергетики уже помогает избежать ежегодного выброса в атмосферу около 700 миллионов тонн двуокиси углерода.
A greater degree of transparency in military matters must result in increased confidence and diminished suspicion and miscalculations, thereby avoiding conflicts and disputes. Повышение уровня транспарентности в военных вопросах должно привести к укреплению доверия и устранению подозрительности и устранению ошибок в расчетах, что помогло бы избежать конфликтов и споров.
Deposit insurance has a dual role: protecting depositors from losses in the event of a bank failure and avoiding the externalities of panic deposit withdrawals. Страхование вкладов играет двойную роль: оно защищает вкладчиков от потерь в случае неудачных операций банка и позволяет избежать крайних мер, таких, как паническое закрытие счетов.
In this regard, certain procedural measures can be helpful as a means of avoiding this. First, duplication can often be avoided through cooperation between existing mechanisms. В этом отношении могут оказаться полезными определенные процедурные меры. Во-первых, во многих случаях дублирования можно избежать путем налаживания сотрудничества между существующими механизмами.
In this way, the four data bases should be harmonised, avoiding, or at least minimising, the confusing discrepancies between them. Это позволит согласовать данные, содержащиеся в четырех базах данных, а также избежать или, по крайней мере, свести к минимуму существующие между ними несоответствия.
He supported Mr. Thornberry's suggestion to refer to self-identification, in the interests of avoiding a prolonged discussion at the present juncture. Он поддерживает предложение г-на Торнберри относительно ссылки на самоидентификацию, с тем чтобы избежать затягивания дискуссии на данном этапе.
It is hoped that the Yugoslav Bureau will meet its obligations before the deadline, thereby avoiding the requirement to implement the suspension. Следует надеяться, что бюро Югославии выполнит свои обязательства до установленного срока, что позволит избежать исполнения решения о приостановлении его членства.
The Committee trusts that, in future, there will be sufficient planning to allow for the necessary lead-time, thus avoiding excessive costs. Комитет выражает надежду на то, что в будущем планирование будет осуществляться достаточно заблаговременно для обеспечения планомерного перехода на новый контракт, что позволит избежать чрезмерных расходов.
The policy challenge is to ensure that the momentum of efficiency-enhancing restructuring measures is retained or even intensified, while avoiding loss of consumer confidence and its adverse ripple effects. В связи с этим встает программная задача обеспечить такие условия, чтобы сохранить или даже усилить положительный эффект мер реструктуризации по повышению эффективности, и при этом избежать потери доверия со стороны потребителей и негативных последствий этого.
A statement does not necessarily have to be made in all cases with the intention of avoiding any conflict with existing obligations under international law. Заявление не обязательно должно делаться во всех случаях с намерением избежать какой бы то ни было коллизии с существующими обязательствами по международному праву.
More might also be done to produce agreement between the parties on uncontentious issues, thus avoiding the need to take up valuable court time. Многое можно также сделать для достижения соглашения между сторонами по неоспариваемым вопросам и тем самым избежать необходимости использовать ценное судебное время.
In some parts of the world, companies are relying on subcontracting labour and products as a way of avoiding providing employment benefits. В некоторых районах мира компании прибегают к привлечению трудовых ресурсов и товаров на условиях субподряда, стремясь таким образом избежать предоставления льгот, связанных с постоянной занятостью.
Only the probability of a default - and the goal of avoiding even deeper haircuts - can induce investors to liquidate their positions at a discount. Только вероятность дефолта - и цель избежать еще более глубокой стрижки - может побудить инвесторов ликвидировать свои позиции со скидкой.
This upgrade is expected to increase the annual handling capacity from 107,000 to some 750,000 calls per year, while avoiding the existing logjam. Такая модернизация, как ожидается, позволит повысить ежегодную пропускную способность со 107000 до приблизительно 750000 звонков в год и одновременно избежать существующей перегрузки.