But sometimes there's just no avoiding it. |
Но иногда этого не избежать. |
The meeting in Amsterdam followed the panel session "Avoiding unnecessary burdens from regulating for risks", at the International Regulatory Reform Conference. |
Совещание в Амстердаме было проведено после обсуждения с дискуссионной группой на тему "Как избежать излишнего бремени регулирования рисков" на Международной конференции по реформе нормативного регулирования. |
Avoiding another asset and credit bubble from arising by including the price of assets like housing in the determination of monetary policy is also important. |
Также важно избежать формирования другого пузыря на рынке активов и кредитования с помощью включения цены активов - например, жилья - при определении валютной политики. |
Avoiding such a risk requires a better balance in the contribution of major industrial countries to global demand, with Europe in particular taking greater responsibility. |
Чтобы избежать подобной опасности, необходимо будет обеспечить более оптимальную сбалансированность вклада ведущих индустриальных стран в формирование глобального спроса, и Европе, в частности, придется взвалить на свои плечи бóльше бремя ответственности. |
(a) Avoiding actions that may lead to irreversible changes to ecosystem function and resilience; |
а) стремление избежать действий, которые могут вызвать необратимые изменения в функционировании экосистемы и ее жизнеспособности; |
Avoiding the use of force is central to both the role and the responsibilities of the United Nations, especially of the Security Council. |
Задача избежать применения силы имеет важнейшее значение в контексте как роли, так и ответственности Организации Объединенных Наций, особенно Совета Безопасности. |
Avoiding harm to communities affected by Bank activities and other development and climate finance institutions that have adopted the Bank's safeguards is a baseline from which further steps must be taken towards a more inclusive human rights perspective in all its actions. |
Необходимость избежать причинения ущерба общинам, на жизни которых сказывается деятельность Банка и других финансовых учреждений, занимающихся вопросами развития и климата и использующих защитные положения Банка, является основой для дальнейших шагов этих структур по обеспечению более комплексного учета аспектов прав человека при осуществлении любых своих мероприятий. |
Avoiding duplicative or redundant satellites for studying global climate change requires sharing information and collected data and enhancing the compatibility and complementarity of existing and future remote sensing systems, as well as continuity in the acquisition of data. |
Для того чтобы избежать дублирования усилий или запуска излишних спутников в целях изучения глобальных климатических изменений, необходимо обеспечить обмен информацией и получаемыми данными и повысить совместимость и взаимодополняемость существующих и будущих систем дистанционного зондирования, а также обеспечить непрерывность процесса сбора данных. |
as a way of avoiding peewee football. |
чтобы избежать игры в мини-футбол. |
You want to avoid avoiding the issue. |
Ты хочешь избежать избегания вопроса. |
17 ways of avoiding diarrhoea. |
17 способов избежать поноса. |
REPORTER 2:to assist Hungary in avoiding... |
Чтобы помочь Венгрии избежать... |
And I am avoiding that at all costs. |
А я хочу этого избежать. |
We'll have no problem avoiding him. |
Будет очень просто его избежать. |
All right, there's no more avoiding it. |
Ладно, этого не избежать. |
In the interest of avoiding a total bloodbath, I suggest you give me the Jincan. |
Чтобы избежать кровопролития, предлагаю вам отдать мне Джинкан. |
I dissociate myself from the possibility of avoiding the IT security policy. |
Я отмежеваться и от возможности избежать ИТ-политики безопасности. |
They cling to the outside of my office in their fearful way, desperately avoiding the attacks of all other factions. |
Они держатся недалеко от моего офиса отчаянно пытаясь избежать столкновений с остальными. |
They gifted it to Baidley College after the a way of avoiding death duties. |
После Великой Войны, они подарили его Бэйдли Колледжу... как способ избежать налога на наследство. |
Either for the purpose of avoiding capture or to eliminate remainders. |
С его помощью можно избежать плена или избавиться от лишних. |
Many people have apparently followed these orders, in the hope of avoiding further harassment. |
Как сообщают, многие шли на это в надежде избежать дальнейших преследований. |
It may be necessary to introduce precautionary measures aimed at avoiding significant loss of habitat or oversampling of populations. |
Может потребоваться принятие предохранительных мер, призванных избежать существенного разрушения среды обитания или чрезмерного изъятия представителей популяции на образцы161. |
Using suppliers that have proven themselves to be economical and efficient would help in avoiding long lead-times. |
Обращение к поставщикам, которые зарекомендовали себя как расчетливые и эффективные партнеры, позволит избежать задержек в исполнении заказов. |
Or were you avoiding going home? |
Или чтобы избежать возвращения домой? |
You're avoiding handling it. |
Ты всячески пытаешься избежать этого. |