Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoiding - Избежать"

Примеры: Avoiding - Избежать
Consequently, several paragraphs had been reorganized, combined or deleted with a view mainly to avoiding repetition. В этой связи некоторые пункты были перегруппированы, объединены или исключены, с тем чтобы, главным образом, избежать повторений.
This approach would have the advantage of avoiding potential language conflicts with any forthcoming text from the Hague Convention. Это позволило бы избежать возможных коллизий формулировок с любым будущим текстом Гаагской конвенции.
It would also result in avoiding excluding the assignment of a contractual receivable just because the receivable is incorporated into a negotiable instrument. Кроме того, она позволяет избежать исключения уступки договорной дебиторской задолженности только на том основании, что такая дебиторская задолженность оформлена в оборотном инструменте.
(e) Different variants for avoiding automatic sanctions ё) Различные варианты действий, с тем чтобы избежать автоматических санкций
High savings are directly connected to sound macro-economic policies aimed at avoiding both domestic inflation and exchange rate depreciation. Крупные сбережения непосредственно связаны с обоснованной макроэкономической политикой, призванной избежать как внутренней инфляции, так и обесценения валютного курса.
In some parts of the world, companies are relying on subcontracting labour and products as a way of avoiding providing employment benefits. В некоторых районах мира компании предпочитают использовать субподряды для привлечения рабочей силы и производства продукции в качестве способа избежать предоставления льгот и пособий, которые предполагает трудоустройство.
He hoped to see the WTO Ministerial Meeting contributing to improved market access conditions for developing countries and to avoiding their marginalization. Оратор выразил надежду на то, что Совещание ВТО на уровне министров приведет к улучшению условий доступа на рынки для развивающихся стран и позволит избежать их маргинализации.
This approach is acceptable as a means of avoiding lengthy delays over minor technical details. Такой подход является приемлемым, поскольку он позволяет избежать длительных задержек, вызванных обсуждением незначительных технических деталей.
So ended the first attempt at seeking to realize international peace through the pursuit of avoiding war. Так закончилась первая попытка поисков путей к международному миру посредством стремления избежать войны.
The imposition of global non-proliferation is not a sufficient answer to avoiding a nuclear nightmare. Навязывание глобального нераспространения не дает нам достаточного ответа на вопрос о том, как нам избежать ядерного кошмара.
My Government urges Pakistan to renounce unequivocally further nuclear testing to help avoiding a dangerous arms race, nuclear or conventional. Мое правительство настоятельно призывает Пакистан недвусмысленно отказаться от дальнейших ядерных испытаний, что помогло бы избежать опасной гонки вооружений - ядерной или обычной.
I am confident that, under the guidance of the Chairman, the Committee will once again succeed in avoiding that danger. Я убежден, что под руководством Председателя Комитету еще раз удастся избежать этой опасности.
Remaining paperwork would thus not have to be transferred to the Coalition Provisional Authority, thus avoiding further probable delays. Таким образом остающуюся бумажную работу не нужно будет перекладывать на плечи Коалиционной временной администрации, что позволит избежать в будущем задержек в поставках.
It can make an important contribution towards avoiding excessive, insufficient or incorrect measures in health care for women. Оно может существенно помочь избежать принятия чрезмерных, недостаточных или ошибочных мер по охране здоровья женщин.
He also voiced his view that a pictogram without text was a preferred solution avoiding the language problem. Он также изложил свое мнение о том, что предпочтительнее было бы использовать пиктограмму без текста, так как это позволило бы избежать языковых проблем.
The judges considered that complaints on the use of unlawful means of investigation were aimed at avoiding punishment for a crime committed. Суды сочли, что заявления подсудимых об использовании в отношении их незаконных методов следствия были направлены на то, чтобы избежать наказания за совершенные преступления.
Until now we have been concentrating on avoiding war. До сих пор мы концентрировали свое внимание на том, как избежать войны.
Interdependencies among countries create a common global interest in avoiding all potential threats to financial stability. Взаимозависимость между странами создает общую глобальную заинтересованность в том, чтобы избежать любой потенциальной угрозы финансовой стабильности.
The IEC delegation briefly presented the major elements of the IECEx scheme aimed at avoiding multiple testing and certification. Делегация МЭК кратко описала основные элементы схемы IECEx, применяемой с целью избежать проведения многократных испытаний и сертификации.
That would make it possible to return to the search for a diplomatic solution, thereby avoiding the danger bearing down on humanity. Это сделало бы возможным возвращение к поискам дипломатического решения, что позволило бы избежать опасности, нависшей над человечеством.
UNICEF coordination and collaboration with other United Nations and international agencies, particularly UNRWA, and local NGOs have resulted in avoiding overlap of activities. Координация усилий и взаимодействие ЮНИСЕФ с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и международными организациями, особенно БАПОР, и местными НПО позволили избежать параллелизма в работе.
The Swiss delegation therefore also sees no possibility of avoiding the need for a revision by choosing the form of an authentic interpretation. В силу этого делегация Швейцарии не видит также возможности избежать необходимости пересмотра при выборе надлежащей формы аутентичного толкования.
Anything in the direction of building confidence and avoiding a division in the General Assembly is helpful. Все, что делается с целью укрепить доверие и избежать разногласий в Генеральной Ассамблее, пойдет на пользу этому процессу.
The Committee trusts that these cooperative efforts will continue thereby avoiding possible overlap or duplication of efforts. Комитет надеется, что эти совместные усилия будут продолжены, что позволит избежать возможного параллелизма в работе или дублирования усилий.
This has the dual benefit of avoiding storage costs and providing Internet-based access to peacekeeping archives. Это даст двойную выгоду, поскольку можно будет избежать издержек на хранение, а также обеспечить доступ к архивам документов миротворческих операций на базе Интернета.