Английский - русский
Перевод слова Avoiding
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Avoiding - Избежать"

Примеры: Avoiding - Избежать
not the sheer good luck of avoiding indefinitely - is our only hope, А не полагаться на удачу и надеяться, что нам повезет избежать непредвиденного.
The Russian Federation was developing a new manoeuvrable warhead capable of avoiding missile defences and continued to manufacture single-warhead silo-launched missiles, with the deployment of a road-mobile multiple-warhead variant scheduled for 2006. Российская Федерация ведет разработку нового варианта маневрирующей головной части, способной избежать перехвата средствами противоракетной обороны, продолжает производство ракет шахтного базирования с моноблочной боевой частью и имеет планы на развертывание к 2006 году ее дорожно-мобильного варианта с разделяющейся боеголовкой.
According the Environmental Protection Agency (EPA), installing more efficient chillers could reduce energy consumption by 7 billion kilowatt hours per year, saving $480 million annually and avoiding emissions of 4 million tons of carbon dioxide. Согласно с Агентством по Охране окружающей Среды (АОС), установка более эффективных холодильников позволит уменьшить потребление энергии на 7 млрд. киловатт/часов в год, экономя $480 миллионов ежегодно, и избежать выброса 4 млн тонн двуокиси углерода.
With the introduction of platform-specific multi-processing modules (MPMs) and the Apache Portable Runtime (APR), these platforms are now implemented in their native API, avoiding the often buggy and poorly performing POSIX-emulation layers. С введением новых специфичных для каждой платформы мульти-процессных модулей (MPMs) и библиотеки Apache Portable Runtime (APR), эти платформы теперь поддерживаются с помощью их собственных API, что позволяется избежать введения зачастую неправильно работающих из-за большого количества ошибок POSIX - эмулирующих слоев.
12,000 Ashanti abrade (warriors) were summoned to attack the escapees, who gained a lead on the long road back to the Crown Colony, thus avoiding the main body of the Abrade. Двенадцать тысяч абраде (воинов Ашанти) бросились в погоню за беглецами, которые имели фору в своей длинной дороге обратно к королевской колонии и поэтому смогли избежать встречи с основной части абрадов.
Critics think that pegging the currency below its real value is part of a deliberate strategy to keep growth rolling, thereby avoiding the tricky politics of growing unemployment in a system that has no institutionalized channels for expressing popular grievances. Критики думают, что искусственное поддержание курса валюты ниже её реальной стоимости - это часть продуманной стратегии по сохранению темпов роста, что позволяет избежать ненадёжной политики увеличения безработицы в системе, не имеющей официальных каналов для выражения народного недовольства.
But avoiding this outcome will not be easy, for it will require that selection for genetic enhancement is either available to no one or accessible to everyone. Но избежать таких последствий будет нелегко, поскольку это потребует, чтобы доступ к генетическому улучшению был либо закрыт для всех, либо же открыт для всех.
But I would just like to draw on my own research on energy systems, on food systems, aviation and also shipping, just to say that I think there is still a small fighting chance of avoiding this two-degree dangerous climate change. Но я хотела бы показать вам результат собственного исследования энергетических и продовольственных систем, авиации и перевозок груза с выводом о том, что всё ещё остаётся небольшой шанс, требующий огромных усилий, избежать опасного потепления на 2 градуса.
So, in the spirit of moving forward and avoiding more trouble, why don't you just tell me where you put your research and who else knows about it. Поэтому ради достижения цели и чтобы избежать неприятностей, расскажи мне, где ты спрятал свою исследовательскую работу и кто еще о ней знает.
In the 1960s, moreover, town planners and town councillors were also motivated by the more specifically French concern of avoiding congestion in the town centres, so that urban development was designed to be multipolar. С другой стороны, градостроители и городские власти 60-х годов заботились прежде всего о том, чтобы избежать заторов в центральной части городов, планируя с этой целью многополярное городское развитие.
To do so would place an intolerable burden on the treasury of host States, which might seek ways of avoiding the payment and thereby lower the quality of the competition. Такие расходы окажутся слишком обременительны для принимающих государств, которые могут начать изыскивать пути, позволяющие избежать подобных выплат, и тем самым подорвут качество конкуренции.
In making its recommendations, the Working Group fully supports the Secretary-General in avoiding a "one size fits all" model for the office of the special representative. Вынося свои рекомендации, Рабочая группа полностью поддерживает Генерального секретаря в его стремлении избежать использование одинаковой модели, в том что касается канцелярии Специального представителя.
I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. Я хочу, чтобы вы как-то разрешили ситуацию, и как можно скорее, так, чтобы избежать проблем для моей сестры и окружающих.
Ever since there has been a human presence in outer space, international law to govern such activities has been directed at avoiding the conquest, appropriation or colonization of outer space and celestial bodies. С тех пор как человечество впервые вышло в космическое пространство, международное право по регулированию этой деятельности было направлено на то, чтобы избежать захвата, присвоения или колонизации космоса и небесных тел.
During World War II, Kumashiro entered medical school as a means of avoiding the draft, but dropped out as soon as the war ended in Japan's defeat. После начала Второй мировой войны Тацуми Кумасиро поступил в медицинскую школу, чтобы избежать таким образом призыва в армию, но бросил после окончания войны.
But I would just like to draw on my own research on energy systems, on food systems, aviation and also shipping, just to say that I think there is still a small fighting chance of avoiding this two-degree dangerous climate change. Но я хотела бы показать вам результат собственного исследования энергетических и продовольственных систем, авиации и перевозок груза с выводом о том, что всё ещё остаётся небольшой шанс, требующий огромных усилий, избежать опасного потепления на 2 градуса.
The IBS network would be used for the heavy traffic routes, i.e. the backbone satellite network, thus avoiding multiple connections through individual leased lines (AVD circuits). Сеть МДС будет использоваться на маршрутах с большим объемом передаваемых сообщений, таких, как основная спутниковая сеть, что позволит избежать многочисленных соединений через индивидуальные арендованные линии (каналы АТД).
After the OAU clarification was provided, Eritrea thought it would sleep on it, in the meantime continuing to prevaricate with the clear intention of avoiding being pinned down. После того, как ОАЕ дала такие разъяснения, Эритрея сочла, что она будет обдумывать его, продолжая тем временем изворачиваться и явно пытаясь избежать резкой критики в свой адрес.
However, the use of electronic surveillance has to be carefully examined for possible violations of human rights in order to ensure that only those offenders are subject to surveillance who otherwise would be imprisoned, thereby avoiding so-called net-widening. Тем не менее, использование электронного надзора следует тщательно изучить с точки зрения возможных нарушений прав человека для обеспечения того, чтобы такому надзору подвергались лишь те правонарушители, которые в ином случае были бы лишены свободы, что позволит избежать так называемого расширения ловушки.
Such an approach follows the "high road" to competitiveness, with the potential for avoiding low-cost competition and developing greater linkages with the domestic economy. Такой подход является «прямым путем» к достижению конкурентоспособности и потенциально позволяет избежать конкуренции, обусловленной низкой себестоимостью, и наладить более тесные связи с национальной экономикой24.
Although avoiding a global water crisis will not be easy, we have at hand policies and technologies that, if properly applied, could see us safely through the next several decades, even in the face of increasing - and increasingly wealthy - populations. Несмотря на то, что избежать глобальный кризис недостатка воды будет нелегко, мы располагаем программами и технологиями, которые, если их правильно применить, помогут нам продержаться в течение следующих нескольких десятилетий, даже в условиях растущего населения и благосостояния.
These increase in size as the child grows, meaning that patients are thus able to retain their limbs by using an internal prosthesis, thereby avoiding the emotional and psychological disturbances associated with amputation, particularly in adolescence. Это устройство увеличивается в размере по мере роста ребенка, то есть такой метод позволяет пациенту сохранить ногу с вживленным протезом, что дает ему возможность избежать эмоциональной и психологической травмы, связанной с ампутацией, особенно в подростковом возрасте.
Therefore, preventing the emission high-GWP HFCs is one of the most effective fast-action climate strategies the world can employ and is essential to avoiding climate tipping points that raise the threat of abrupt climate change worldwide. Поэтому предотвращение выбросов ГФУ с высоким ПГП одна из наиболее эффективных климатических стратегий быстрых действий, которые мир может применить, и крайне важно избежать прохождения поворотных точек, повышающих угрозы резкого изменения климата в глобальном масштабе.
In recent days, I have actively consulted all groups and many members on many occasions, in order to find a solution that is satisfactory to all parties while avoiding a vote in keeping with the tradition concerning budgetary matters. В последние дни я проводил многочисленные и интенсивные консультации со всеми группами и со многими делегатами, с тем чтобы найти решение, которое могло бы удовлетворить все стороны и в то же время позволило бы традиционно избежать голосования по бюджетным вопросам.
Commentary: A company has a responsibility to ensure that its professional associations are respectful of the right-to-health considerations set out in these Guidelines; otherwise a company could use an association as a way of avoiding its human rights responsibilities. Комментарий: Компания несет ответственность за то, чтобы ее профессиональные ассоциации учитывали сформулированные в настоящих Руководящих принципах соображения, связанные с обеспечением права на здоровье; в противном случае компания могла бы использовать ассоциацию как средство избежать ответственности в вопросах обеспечения прав человека.