Attempts at reducing dominance in the German civil service were a misuse of a statistical procedure as a pretext for avoiding proper remuneration comparisons. |
Под предлогом уменьшения доминирующего влияния в нарушение статистической процедуры предпринимались попытки избежать проведения надлежащих сопоставлений вознаграждения. |
Nevertheless, avoiding the use of third parties such as travel agencies is possible by purchasing directly from airlines. |
Тем не менее можно избежать работы через посредников, таких как турагенства, приобретая билеты непосредственно у авиакомпании. |
Regulatory arbitrages remain available for banks escaping controls and major economic agents avoiding taxation. |
В системе регулирования остаются лазейки для банков, стремящихся избежать контроля, и основных экономических агентов, стремящихся уйти от налогов. |
A way of avoiding all those people that you might want to avoid right now. |
Спрячетесь от тех, кого сейчас хотите избежать. |
The convention should contain a precise and comprehensive definition of organized crime, avoiding the inclusion of a list of offences. |
З. Конвенция должна содержать точное и всеобъемлющее определение организованной преступности, но при этом следует избежать включения перечня преступлений. |
The proposal would ensure that measurements made on panel vans are consistent between different experts and test stations, avoiding unrealistic test results. |
Это предложение позволит обеспечить соответствие измерений, проводимых на автомобилях-фургонах без окон в грузовом отсеке различными экспертами и испытательными станциями, и избежать нереалистичных результатов испытаний. |
Such practices may restrict the policy space of developing countries in favour of attracting FDI and avoiding economic sanctions. |
Подобная практика может приводить к ограничению возможностей развивающихся стран в плане проведения независимой внутренней политики из-за их стремления привлечь ПИИ и избежать экономических санкций. |
The key to avoiding that gulf lies in our capacity to recognize, understand and integrate the demands, discontentments and aspirations of our societies. |
Наш главный шанс избежать падения в эту пропасть связан с нашей способностью распознавать, понимать и учитывать требования, причины недовольства и чаяния членов нашего общества. |
M205 will thus help in avoiding problems during pre-carriage and/or onward-carriage by road or rail. |
Таким образом, соглашение М205 поможет избежать проблем во время предварительной и/или дальнейшей перевозки по автомобильным или железным дорогам. |
The second prong was a multi-agency task force, which was instrumental in avoiding repetitive and painful interviews for victims. |
Вторая составная часть такой стратегии связана с созданием межведомственной целевой группы, что позволяет на практике избежать многократных и болезненных опросов потерпевших. |
Air transport offers landlocked countries a means of avoiding the transit problems associated with overland and overseas freight movements. |
Воздушный транспорт дает странам, не имеющим выхода к морю, возможность избежать транзитных проблем, связанных с перевозкой грузов по суше или по морю. |
Unlike the Jupiter trojans they may have any difference in longitude with Jupiter, nevertheless avoiding dangerous approaches to the planet. |
Но в отличие от троянских астероидов Юпитера они не привязаны жёстко к его точкам Лагранжа, а постоянно изменяют своё положение по отношению к нему, при этом им удаётся избежать опасных сближений с планетой. |
So Kilgallen came up with the idea of moving the enterprise onto our grounds as a way of avoiding the difficulties. |
Поэтому Килгаллен предложил переместить развлечения на нашу территорию, чтобы избежать неприятностей. |
Easy assembly speeds up the construction of a house, and therefore allows the avoiding of rainfall effects on construction. |
За счет простого монтажа ускоряется строительство дома, благодаря чему становится возможным полностью избежать действия осадков. |
I've devised a detailed program to wean myself by gradually titrating down the dosages, thus avoiding the ravages of abrupt withdrawal. |
Я разработал точную программу чтобы отучить себя постепенного снижения дозы, чтобы избежать резкого выхода. |
It was the responsibility of the State to find ways of avoiding segregation that went beyond merely punishing those who instigated it. |
Ответственность за поиск путей, которые позволяют избежать сегрегации и не исчерпываются наказанием лиц, подстрекающих к соответствующим действиям, несет государство. |
The point is, much effort has been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last option. |
Много труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом как о последней причине вашего выбора. |
PCIAPF Objective 6: supervised the drafting of job descriptions from the viewpoint of avoiding gender discrimination and fostering horizontal and vertical mobility. |
В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ пересмотрены формулировки описания должностных обязанностей с целью избежать гендерной дискриминации при вертикальном и горизонтальном перемещении работников по службе. |
We are encouraged by the recent statements made by General McChrystal noting the absolute priority of avoiding civilian casualties. |
Мы приветствуем недавние заявления генерала Маккристалла, где подчеркивается абсолютно приоритетный характер действий, направленных на то, чтобы избежать жертв среди гражданских лиц. |
It identified development challenges common to this diverse group and recommendations for avoiding the 'middle-income trap' and strengthening South-South cooperation. |
Специалисты Центра выявили общие для этой неоднородной группы стран трудности в области развития и подготовили рекомендации относительно того, как избежать так называемой «ловушки для стран со средним уровнем дохода», и укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг. |
Deposit insurance has a dual role: protecting depositors from losses in the event of a bank failure and avoiding the externalities of panic deposit withdrawals. |
Страхование вкладов играет двойную роль: оно защищает вкладчиков от потерь в случае неудачных операций банка и позволяет избежать крайних мер, таких, как паническое закрытие счетов. Эксплицитная система страхования вкладов обеспечивает предсказуемость и дает возможность упорядоченно решать проблемы, порождаемые неудачными действиями банков. |
If it's not believing in magic statues, it's avoiding sidewalk cracks, or always putting our left shoe on first. |
Это не вера в волшебную статую, это чтобы избежать ям на дорогах или не вставать с левой ноги... |
It was necessary to limit oneself to the objective of protection, thus avoiding specific provisions for which the cost/benefit relationship and implementation were not clear. |
Таким образом удастся избежать включения конкретных требований, для которых еще не выяснены соотношение затрат и результатов и механизм выполнения. |
The Errata page contains information on known bugs and problems in the release and instructions on fixing, avoiding or working around them. |
В этом списке перечисляются известные ошибки и проблемы, а также инструкции по их устранению и информация о том, как избежать этих ошибок. |
It's the only reason we have any prayer at all of recovering the cache and avoiding disaster. |
Только это и позволяет пока надеяться, что у нас еще есть шанс избежать катастрофы. |