| Attempts at reducing dominance in the German civil service were a misuse of a statistical procedure as a pretext for avoiding proper remuneration comparisons. | Под предлогом уменьшения доминирующего влияния в нарушение статистической процедуры предпринимались попытки избежать проведения надлежащих сопоставлений вознаграждения. |
| Nevertheless, avoiding the use of third parties such as travel agencies is possible by purchasing directly from airlines. | Тем не менее можно избежать работы через посредников, таких как турагенства, приобретая билеты непосредственно у авиакомпании. |
| Regulatory arbitrages remain available for banks escaping controls and major economic agents avoiding taxation. | В системе регулирования остаются лазейки для банков, стремящихся избежать контроля, и основных экономических агентов, стремящихся уйти от налогов. |
| A way of avoiding all those people that you might want to avoid right now. | Спрячетесь от тех, кого сейчас хотите избежать. |
| The convention should contain a precise and comprehensive definition of organized crime, avoiding the inclusion of a list of offences. | З. Конвенция должна содержать точное и всеобъемлющее определение организованной преступности, но при этом следует избежать включения перечня преступлений. |
| The proposal would ensure that measurements made on panel vans are consistent between different experts and test stations, avoiding unrealistic test results. | Это предложение позволит обеспечить соответствие измерений, проводимых на автомобилях-фургонах без окон в грузовом отсеке различными экспертами и испытательными станциями, и избежать нереалистичных результатов испытаний. |
| Such practices may restrict the policy space of developing countries in favour of attracting FDI and avoiding economic sanctions. | Подобная практика может приводить к ограничению возможностей развивающихся стран в плане проведения независимой внутренней политики из-за их стремления привлечь ПИИ и избежать экономических санкций. |
| The key to avoiding that gulf lies in our capacity to recognize, understand and integrate the demands, discontentments and aspirations of our societies. | Наш главный шанс избежать падения в эту пропасть связан с нашей способностью распознавать, понимать и учитывать требования, причины недовольства и чаяния членов нашего общества. |
| M205 will thus help in avoiding problems during pre-carriage and/or onward-carriage by road or rail. | Таким образом, соглашение М205 поможет избежать проблем во время предварительной и/или дальнейшей перевозки по автомобильным или железным дорогам. |
| The second prong was a multi-agency task force, which was instrumental in avoiding repetitive and painful interviews for victims. | Вторая составная часть такой стратегии связана с созданием межведомственной целевой группы, что позволяет на практике избежать многократных и болезненных опросов потерпевших. |
| Air transport offers landlocked countries a means of avoiding the transit problems associated with overland and overseas freight movements. | Воздушный транспорт дает странам, не имеющим выхода к морю, возможность избежать транзитных проблем, связанных с перевозкой грузов по суше или по морю. |
| Unlike the Jupiter trojans they may have any difference in longitude with Jupiter, nevertheless avoiding dangerous approaches to the planet. | Но в отличие от троянских астероидов Юпитера они не привязаны жёстко к его точкам Лагранжа, а постоянно изменяют своё положение по отношению к нему, при этом им удаётся избежать опасных сближений с планетой. |
| So Kilgallen came up with the idea of moving the enterprise onto our grounds as a way of avoiding the difficulties. | Поэтому Килгаллен предложил переместить развлечения на нашу территорию, чтобы избежать неприятностей. |
| Easy assembly speeds up the construction of a house, and therefore allows the avoiding of rainfall effects on construction. | За счет простого монтажа ускоряется строительство дома, благодаря чему становится возможным полностью избежать действия осадков. |
| I've devised a detailed program to wean myself by gradually titrating down the dosages, thus avoiding the ravages of abrupt withdrawal. | Я разработал точную программу чтобы отучить себя постепенного снижения дозы, чтобы избежать резкого выхода. |
| It was the responsibility of the State to find ways of avoiding segregation that went beyond merely punishing those who instigated it. | Ответственность за поиск путей, которые позволяют избежать сегрегации и не исчерпываются наказанием лиц, подстрекающих к соответствующим действиям, несет государство. |
| The point is, much effort has been put into avoiding the need for re-installation, so think of it as your very last option. | Много труда было вложено именно в то, чтобы избежать переустановки, поэтому думайте об этом как о последней причине вашего выбора. |
| PCIAPF Objective 6: supervised the drafting of job descriptions from the viewpoint of avoiding gender discrimination and fostering horizontal and vertical mobility. | В соответствии с Задачей 6 ПИКФОВ пересмотрены формулировки описания должностных обязанностей с целью избежать гендерной дискриминации при вертикальном и горизонтальном перемещении работников по службе. |
| We are encouraged by the recent statements made by General McChrystal noting the absolute priority of avoiding civilian casualties. | Мы приветствуем недавние заявления генерала Маккристалла, где подчеркивается абсолютно приоритетный характер действий, направленных на то, чтобы избежать жертв среди гражданских лиц. |
| It identified development challenges common to this diverse group and recommendations for avoiding the 'middle-income trap' and strengthening South-South cooperation. | Специалисты Центра выявили общие для этой неоднородной группы стран трудности в области развития и подготовили рекомендации относительно того, как избежать так называемой «ловушки для стран со средним уровнем дохода», и укрепить сотрудничество по линии Юг-Юг. |
| Deposit insurance has a dual role: protecting depositors from losses in the event of a bank failure and avoiding the externalities of panic deposit withdrawals. | Страхование вкладов играет двойную роль: оно защищает вкладчиков от потерь в случае неудачных операций банка и позволяет избежать крайних мер, таких, как паническое закрытие счетов. Эксплицитная система страхования вкладов обеспечивает предсказуемость и дает возможность упорядоченно решать проблемы, порождаемые неудачными действиями банков. |
| If it's not believing in magic statues, it's avoiding sidewalk cracks, or always putting our left shoe on first. | Это не вера в волшебную статую, это чтобы избежать ям на дорогах или не вставать с левой ноги... |
| It was necessary to limit oneself to the objective of protection, thus avoiding specific provisions for which the cost/benefit relationship and implementation were not clear. | Таким образом удастся избежать включения конкретных требований, для которых еще не выяснены соотношение затрат и результатов и механизм выполнения. |
| The Errata page contains information on known bugs and problems in the release and instructions on fixing, avoiding or working around them. | В этом списке перечисляются известные ошибки и проблемы, а также инструкции по их устранению и информация о том, как избежать этих ошибок. |
| It's the only reason we have any prayer at all of recovering the cache and avoiding disaster. | Только это и позволяет пока надеяться, что у нас еще есть шанс избежать катастрофы. |