| El Salvador attached high priority to developing the capacity to benefit from innovative technologies for development. | Сальвадор придает первоочередное значение созданию возможностей получать выгоду от инновационных технологий в целях развития. |
| The Egyptian Government, which attached considerable importance to social development, was committed to bolstering the social dimension of its development programmes. | Египетское правительство, которое придает большое значение социальному развитию, предпринимает энергичные шаги по укреплению социальной направленности своих программ в области развития. |
| In short, it attached the utmost importance to its engagement with the international community on human rights issues. | Короче говоря, Израиль придает огромное значение взаимодействию с международным сообществом в вопросах прав человека. |
| In that context, his delegation attached importance to the role of UN-Women. | В этом контексте его делегация придает серьезное значение структуре «ООНженщины». |
| His delegation therefore attached considerable importance to the outcome of the 2013 comprehensive review of the Almaty Programme of Action. | Поэтому делегация оратора придает большое значение итогам всеобъемлющего обзора хода осуществления Алматинской программы действий, который будет проводиться в 2013 году. |
| It reaffirmed that Bahrain's commitment to deal constructively with all the recommendations submitted as it attached high importance to the UPR process. | Она подтвердила готовность Бахрейна конструктивно рассмотреть все внесенные рекомендации, поскольку Бахрейн придает высокое значение процессу УПО. |
| As a diverse, multi-ethnic, multi-religious country, Indonesia attached the highest priority to the issue of freedom of religion. | Будучи этнической и многоконфессиональной страной, Индонезия придает самое большое значение проблеме свободы религии. |
| Nepal attached importance to the work of special procedures mandate holders, and valued their contributions to respect for human rights. | Непал придает большое значение работе мандатариев специальных процедур и высоко ценит их вклад в обеспечение уважения прав человека. |
| Morocco has attached special importance to the implementation of the recommendations made during its first review and responded to all those which were accepted. | Марокко придает особое значение выполнению рекомендаций, вынесенных в ходе первого обзора, и отреагировало на все принятые им рекомендации. |
| Her Government also attached importance to the treaty-body strengthening process, which was key for transparent and impartial dialogue with States parties. | Ее правительство также придает большое значение процессу укрепления органов, учрежденных на основе договоров, являющемуся ключевым для прозрачного и беспристрастного диалога с государствами-участниками. |
| Brazil attached special importance to young people in the context of crime prevention. | Бразилия придает особое значение молодежи в контексте предупреждения преступности. |
| On the contrary, his Government attached importance to solidarity, equality and non-discrimination among all ethnicities. | Напротив, его правительство придает значение солидарности, равенству и недопущению дискриминации среди всех этнических групп. |
| The Secretary-General attached high importance to the after-service health insurance programme and, therefore, to the viability of its financial base. | Генеральный секретарь придает огромное значение программе медицинского страхования после выхода в отставку и следовательно прочности ее финансовой основы. |
| Her Government attached importance to the work of human rights defenders and supported them, when they so requested. | Ее правительство придает большое значение деятельности правозащитников и поддерживает их, когда они обращаются с такой просьбой. |
| His country attached importance to UNCTAD, which did useful work, but it was not optimistic about the future. | Его страна придает большое значение ЮНКТАД, проводящей полезную работу, однако она не проявляет оптимизма по поводу будущего. |
| The Republic of Korea attached importance to the right to peaceful uses of nuclear power, as that right was indispensable to sustainable development. | Республика Корея придает важное значение праву на мирное использование ядерной энергии, поскольку это право незаменимо для устойчивого развития. |
| He stressed that his Government attached special importance to gender issues in the context of peacebuilding. | Он подчеркивает, что его правительство придает особое значение гендерной проблематике в контексте миростроительства. |
| The Order attached special importance to protecting the rights of children with physical and mental disabilities. | Орден придает особое значение защите прав детей с физическими или умственными недостатками. |
| However, the European Union had raised some serious issues to which it attached great significance. | Вместе с тем Европейский союз поднял ряд серьезных вопросов, которым он придает огромное значение. |
| Luxembourg attached considerable importance to the activities carried out by the various commissions and organizations and would take into account the comments made. | Люксембург придает большое значение деятельности различных комиссий и организаций и примет во внимание поступившие комментарии. |
| His country attached importance to the role played by the United Nations and regional organizations. | Его страна придает большое значение роли, которую играет Организация Объединенных Наций и региональные организации. |
| Cuba attached importance to its ongoing fulfilment of international commitments and its implementation of the Beijing Platform for Action. | Куба придает большое значение дальнейшему выполнению своих международных обязательств и реализации Пекинской платформы действий. |
| Ukraine attached primary importance to the implementation of its own sustainable development policy. | Украина придает исключительно важное значение проведению политики устойчивого развития. |
| Lebanon attached importance to UNIDO activities aimed at developing entrepreneurship, especially among young people, including the training provided by the UNIDO Institute for Capacity Development. | Ливан придает большое значение деятельности ЮНИДО, направленной на развитие предпринимательства, особенно среди молодежи, в том числе обучению, которое организует Институт ЮНИДО по развитию потенциала. |
| Armenia attached the utmost importance to justice, the rule of law, maintaining peace and security, promoting and protecting human rights, tolerance and anti-discrimination in the region. | Армения придает огромное значение обеспечению справедливости, верховенства права, поддержанию мира и безопасности, поощрению и защите прав человека, принципов терпимости и недискриминации в регионе. |