Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
Ireland had always attached the utmost priority to the safety and security of peace-keeping personnel, and welcomed the recent report of the Secretary-General outlining measures for improving the security conditions of personnel in the field. Ирландия неизменно придает приоритетное значение безопасности и неприкосновенности персонала по поддержанию мира, и она приветствует недавний доклад Генерального секретаря, в котором излагаются меры, нацеленные на повышение безопасности этих сотрудников на местах.
The task of rethinking an economic and social sector that would enable the United Nations to play a more active role was not an easy one, but failure would mean increased marginalization, and Canada attached too great an importance to the Organization to allow that to happen. З. Задача создания такого социально-экономического сектора, который позволил бы Организации Объединенных Наций играть более активную роль, является нелегкой, однако невыполнение этой задачи означало бы принижение роли Организации, а Канада придает слишком большое значение Организации Объединенных Наций, чтобы допустить подобное.
His delegation strongly supported the action-focused initiatives undertaken by United Nations bodies and attached the utmost importance to the implementation of the recommendations contained in the relevant United Nations reports. Делегация Румынии решительно поддерживает имеющие практическую направленность инициативы, выдвинутые органами Организации Объединенных Наций и придает крайне важное значение выполнению рекомендаций, содержащихся в соответствующих докладах Организации Объединенных Наций.
Bangladesh attached the highest priority to freedom of speech and the media, in the belief that democracy, development and peace were integrally related and that the free flow of information was an essential component of democracy. Бангладеш придает самое приоритетное значение свободе слова и средств массовой информации, полагая, что демократия, развитие и мир тесно взаимосвязаны и что свободный поток информации является одним из существенных компонентов демократии.
Mr. Chirinciuc (Republic of Moldova) said that the Republic of Moldova, which had firmly committed itself to democracy and the rule of law, attached the highest importance to the defence of human rights. Г-н КИРИНЧУК (Республика Молдова) говорит, что Республика Молдова, решительно вступившая на путь демократии и создания правового государства, придает первостепенное значение вопросам защиты прав человека.
His delegation attached importance to human rights education for the fuller implementation of international human rights norms and the effective prevention of human rights abuses. An international seminar on human rights education had been held in Seoul on 19 October 1998. Его делегация придает важное значение просвещению в области прав человека в целях более полного осуществления международных норм в области прав человека и эффективного предотвращения нарушений прав человека. 19 октября 1998 года в Сеуле был проведен международный семинар по вопросам просвещения в области прав человека.
As to technical cooperation in the field of trade and development, Japan attached importance to the role of trade in the development process and had extended cooperation such as the dispatch of experts, the acceptance of trainees and project-type cooperation in this field. В вопросе технического сотрудничества в области торговли и развития Япония придает большое значение роли торговли в процессе развития и расширяет сотрудничество по таким направлениям, как направление экспертов, прием стажеров и сотрудничество по отдельным проектам в этой области.
It is a matter of disappointment that the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, has been unable to start negotiations on nuclear disarmament, to which the international community has attached the highest priority. Вызывает разочарование тот факт, что Конференция по разоружению, единственный многосторонний форум для ведения переговоров по разоружению, не в состоянии приступить к переговорам о ядерном разоружении, которым международное сообщество придает такое значение.
His Government attached great significance to the international efforts to implement the International Strategy for Disaster Reduction, favoured strengthening the Inter-Agency Task Force for Disaster Reduction and was participating actively in preparations for the World Conference on Natural Disaster Reduction to be held in Japan. Его правительство придает большое значение международным усилиям по выполнению Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, выступает за укрепление Межучрежденческой целевой группы по вопросам уменьшения опасности бедствий и принимает активное участие в процессе подготовки к Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая должна состояться в Японии.
With regard to the issue of climate change, to which Australia attached considerable importance, she looked forward to productive negotiations at the fifth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change, which was taking place in Bonn. Касаясь вопроса об изменении климата, которому Австралия придает большое значение, выступающий выражает надежду, что переговоры, проводимые в контексте пятой Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которые в настоящее время проходят в Бонне, принесут позитивные результаты.
In that regard, Ethiopia attached paramount importance to the report of the Ad Hoc Open-ended Working Group on Financing for Development and hoped that the convening of a conference on that topic would provide the opportunity to examine scrupulously the problem of development financing in a coherent manner. В этой связи Эфиопия придает решающее значение докладам Специальной рабочей группы по финансированию развития и надеется, что созыв конференции по этой теме позволит скрупулезно изучить в согласованном порядке проблему финансирования развития.
The European Union attached special importance to the control of synthetic drugs and to the work carried out in that regard by the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Abuse in close cooperation with the Europol Drugs Unit. Особое значение Европейский союз придает контролю над синтетическими наркотиками и работе, которую ведет в этой связи Европейский центр мониторинга наркотиков и наркомании в тесном сотрудничестве с Группой по наркотикам Европол.
Mr. Atiyanto (Indonesia), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached the utmost importance to the adoption of the draft decision by consensus, and it requested the Committee to proceed to take action on the draft. Г-н АТИЯНТО (Индонезия), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает чрезвычайно большую значимость принятию проекта решения консенсусом, и обращается с просьбой к Комитету перейти к принятию решения по проекту.
His delegation attached the utmost importance to the role of United Nations information centres and was following with great interest the proposals made by the Secretary-General for restructuring and rationalizing the network of information centres around regional hubs. Иран придает весьма большое значение роли информационных центров Организации Объединенных Наций и заинтересован в осуществлении предложений Генерального Секретаря по реорганизации и рационализации сети информационных центров в плане замены их региональными центрами.
The Group attached the utmost importance to sustainable development and poverty eradication, called for an integrated and more systemic approach to sustainable development and urged developed countries to take the lead in adopting more sustainable patterns of production and consumption. Группа придает первостепенное значение устойчивому развитию и ликвидации нищеты, говорит о необходимости интегрированного и более системного подхода к устойчивому развитию и настоятельно призывает развитые страны взять на себя инициативу по внедрению более устойчивой модели производства и потребления.
OIOS commented that it attached high importance to providing appropriate training for its staff and would continue to ensure the provision of efficient and appropriate training in line with the responsibilities and requirements of relevant mission staff. УСВН указало, что оно придает большое значение обеспечению надлежащей подготовки своих сотрудников и будет и впредь обеспечивать проведение эффективной и надлежащей подготовки, определяемой обязанностями и функциями соответствующих сотрудников миссий.
Her delegation also attached importance to studying the relationship between extending the rule of law at the international level and its impact on the rule of law at the national level, especially in cases of aggression, armed struggle, occupation and illegal use of force. Ее делегация также придает значение исследованию связей между обеспечением верховенства права на международном уровне и его влиянием на верховенство права на национальном уровне, особенно в случаях агрессии, вооруженной борьбы, оккупации и незаконного применения силы.
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that UNIDO was fully committed to promoting the industrial development of the least developed countries and attached high priority to increasing its programme delivery in those countries. Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что ЮНИДО оказывает всемерное содействие промышленному развитию наименее развитых стран и придает первоочередное значение активизации деятельности по осуществлении своих программ в этих странах.
Another noted that it attached "great importance to the observance and promotion of human rights, humanitarian law and the right to asylum", while a third noted "continuing effort to strengthen the rule of law". Другое государство отметило, что оно придает «огромное значение соблюдению и поощрению прав человека, гуманитарного права и права на убежище», а третье государство рассказало о «непрерывных усилиях по укреплению принципа верховенства права».
The European Union attached the utmost importance to the Beijing Declaration and Platform for Action, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the Convention on the Rights of the Child, which provided the legal framework for international action in that area. Европейский союз придает огромное значение Пекинской декларации и Платформе действий, Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенции о правах ребенка, которые служат правовой основой для усилий международного сообщества в данной области.
As a country that had always supported United Nations efforts to prevent conflicts and restore international peace and security, Morocco attached the highest importance to the question of criminal accountability of United Nations officials and experts on mission. Как страна, которая всегда поддерживала усилия Организации Объединенных Наций по предупреждению конфликтов и восстановлению международного мира и безопасности, Марокко придает первостепенное значение вопросу уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций.
The Administrator has attached the highest importance to this. Администратор придает этому огромное значение.
His Government attached high priority to industrial development and regarded UNIDO as a key institutional support mechanism in its attainment. Его правительство придает безусловную приоритетность задачам промышлен-ного развития и считает ЮНИДО ведущим инсти-туциональным механизмом поддержки, способным содействовать их выполнению.
The three TRIPS-related issues were also addressed, as several countries attached special importance to them. Были рассмотрены также три вопроса, связанные с ТРИПС, поскольку ряд стран придает этим вопросам большое значение.
UNRWA attached increasing importance to income-generation activities with the aim of creating jobs and establishing sustainable income-producing activity within the refugee community. БАПОР придает растущее значение приносящей доход деятельности в интересах создания рабочих мест и обеспечения возможностей для получения дохода в общине беженцев.