| Costa Rica's policy attached importance to the role of its indigenous populations, who were the traditional guardians of the country's biodiversity. | В своей политике Коста-Рика придает важное значение роли своих коренных народов, которые традиционно выступали хранителями биоразнообразия страны. |
| He said that the Lao Government attached importance to developing a legal framework to govern transit transport operations. | Оратор заявил, что лаосское правительство придает большое значение разработке юридической основы для регулирования транзитных перевозок. |
| Mr. Sena said that Brazil was committed to working constructively within CPC and attached high priority to its activities. | Г-н Сена говорит, что Бразилия привержена конструктивной работе в рамках КПК и придает первостепенное значение ее деятельности. |
| Her delegation attached special importance to the topic of the obligation to extradite or prosecute as a means of combating impunity. | Делегация страны оратора придает особое значение теме "Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование" как одному из средств борьбы с безнаказанностью. |
| Her delegation attached importance to concluding deliberations on the triennial comprehensive policy review at the current session. | Делегация Новой Зеландии придает большое значение заключительным обсуждениям по вопросу о проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики на нынешней сессии. |
| Given this situation, the Government of Guinea-Bissau has attached particular priority to combating poverty. | С учетом такой ситуации правительство Гвинеи-Биссау придает особый приоритет борьбе с нищетой. |
| In article 6 in that option, her delegation attached importance to the word "situation" in subparagraph (a). | В статье 6 этого варианта ее делегация придает значение слову "ситуация" в подпункте а). |
| Canada attached considerable importance to the elaboration of a global convention on persistent organic pollutants (POPs). | Канада придает важное значение разработке всемирной конвенции о постоянно присутствующих в окружающей среде органических загрязнителях (ПОЗ). |
| His country attached the greatest importance to strengthening the role of its women and their involvement in all aspects of national development. | Его страна придает огромное значение укреплению роли женщин и их участию во всех аспектах национального развития. |
| His Government also attached considerable importance to its cooperation with the various bodies and funds of the United Nations system. | В то же время Перу придает большое значение своему сотрудничеству с различными организациями и фондами системы Организации Объединенных Наций. |
| Kuwait attached the utmost importance to the work of the Tripartite Commission and its technical sub-committee in helping to find a solution to that humanitarian problem. | Кувейт придает исключительно важное значение деятельности Трехсторонней комиссии и ее технического подкомитета по содействию решению этой гуманитарной проблемы. |
| His country had always participated actively in the efforts to codify international law, to which it attached the greatest importance. | Он подчеркивает, что Кипр всегда активно участвовал в работе по кодификации международного права, которой он придает огромное значение. |
| The Administrative Committee on Coordination (ACC) attached the greatest importance to staff security. | З. Административный комитет по координации (АКК) придает самое важное значение обеспечению безопасности персонала. |
| At the same time, the group attached a great importance to the prompt establishment and full functioning of the Commission. | В то же время Группа придает большое значение скорейшему установлению и полноценному функционированию Комиссии. |
| His Government attached high priority to child welfare and the protection of children's rights. | Правительство Мальдивских Островов придает большое значение благополучию детей и защите их прав. |
| However, the informal group attached considerable importance to ensuring the transparency of the negotiation process and the maximum participation of States. | Вместе с тем неофициальная группа придает важное значение обеспечению транспарентности процесса переговоров и максимально широкого участия государств. |
| Mexico attached considerable importance to South-South cooperation as a supplementary mechanism for strengthening the capacities of developing countries in the area of population policy. | Мексика придает большое значение сотрудничеству Юг-Юг в качестве вспомогательного механизма укрепления потенциала развивающихся стран в области демографической политики. |
| This reflects the great importance attached by the international community to the issue of preventing an arms race in outer space. | А это отражает тот факт, что международное сообщество придает важное значение проблеме предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве. |
| In addition to anti-drug legislation, Colombia attached importance to drug crop eradication, alternative development and achieving a peaceful settlement with insurgent groups. | В дополнение к принятию законодательства, касающегося борьбы с наркотиками, Колумбия придает важное значение ликвидации посевов наркотических растений, альтернативному развитию и достижению мирного урегулирования с группами повстанцев. |
| The European Union attached importance to the closer involvement of countries providing troop contingents in the decision-making process in the Security Council. | Европейский союз придает важное значение более непосредственному вовлечению стран, предоставляющих воинские контингенты, в процесс принятия решений в Совете Безопасности. |
| Ethiopia attached the highest priority to securing peace in Somalia and resolving other crisis situations in Africa. | Эфиопия придает важнейшее значение достижению мира в Сомали и урегулированию других кризисных ситуаций в африканском регионе. |
| Belarus attached paramount importance to ensuring maximum radiation safety for its citizens. | Беларусь придает первоочередное значение обеспечению максимальной радиационной безопасности своих граждан. |
| Mr. Moktefi (Algeria) said his Government attached considerable importance to the Crime Prevention and Criminal Justice Division. | Г-н МОХТЕФИ (Алжир) говорит, что правительство его страны придает большое значение деятельности Отдела по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| His delegation attached importance to the proposed Code of Conduct, which it supported in principle. | Его делегация придает большое значение предлагаемому Кодексу поведения, который она в принципе поддерживает. |
| The Administration attached priority to timely and comprehensive implementation of each recommendation it concurred with. | Администрация придает приоритетное значение своевременному и всеобъемлющему выполнению каждой одобренной ею рекомендации. |