| Bangladesh attached the highest importance to freedom of the press as the vehicle of development and the guarantor of democracy. | Бангладеш придает огромное значение свободе прессы в качестве средства развития и гарантии демократии. |
| The delegation of Malta, therefore, attached fundamental importance to the reduction and eradication of poverty. | В этой связи делегация Мальты придает важное значение ослаблению последствий нищеты и ее ликвидации. |
| Nevertheless, Slovenia attached the greatest importance to the work of the High Commissioner concerning the most serious human rights violations. | Однако самое важное значение Словения придает работе Верховного комиссара, связанной с наиболее серьезными нарушениями прав человека. |
| That was why Romania attached the utmost importance to the success of the Uruguay Round. | По этой причине Румыния придает самое большое значение успешному завершению Уругвайского раунда. |
| His delegation also attached importance to the inclusion of treaty-based crimes in the court's jurisdiction. | Делегация Польши придает также важное значение включению в юрисдикцию суда преступлений по договорам. |
| Mr. KEMAL (Pakistan) said that his delegation, too, attached importance to observance of the Committee's established procedures. | Г-н КАМАЛЬ (Пакистан) говорит, что его делегация тоже придает важное значение соблюдению установленных процедур Комитета. |
| It also attached importance to the strengthening of its relations with Caribbean States and had established a regular consultation forum with CARICOM. | Она также придает большое значение укреплению своих отношений с государствами Карибского бассейна и учредила форум для проведения регулярных консультаций с КАРИКОМ. |
| Mr. BOUCHER (Barbados) said that his Government attached the highest importance to the successful implementation of the Barbados Programme of Action. | Г-н БАУЧЕР (Барбадос) говорит, что правительство его страны придает чрезвычайно важное значение успешному осуществлению Барбадосской программы действий. |
| Mr. MAPURANGA (Zimbabwe) said that his country attached enormous importance to issues concerning the environment and sustainable development. | Г-н МАПУРАНГА (Зимбабве) говорит, что его страна придает чрезвычайное значение вопросам, касающимся окружающей среды и устойчивого развития. |
| Those views were accepted by his Government, which attached great weight to them and drew them to the attention of others. | Эти мнения признаются его правительством, которое придает им большое значение и обращает на них внимание других стран. |
| The Government attached high priority to addressing the growing feminization of poverty, and was being supported in that effort by non-governmental organizations. | Правительство придает большое значение решению проблемы возрастающей феминизации нищеты, и в этих усилиях ему помогают неправительственные организации. |
| His delegation attached high priority to regional arrangements, especially in the region of Asia and the Pacific. | Новая Зеландия придает приоритетное значение региональным договоренностям, в частности в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| His delegation attached importance to the fact that Trade Points must assist traders without participating directly in transactions. | Его делегация придает большое значение тому, что центры по вопросам торговли должны оказывать помощь коммерсантам, не участвуя непосредственно в сделках. |
| Much had been accomplished in the area of violence against women, to which her country attached considerable importance. | Многое было сделано в области насилия в отношении женщин - проблеме, которой ее страна придает огромное значение. |
| Mr. van BOVEN said he attached considerable importance to the retention of that paragraph. | Г-н ван БОВЕН придает большое значение сохранению этого пункта. |
| Africa attached importance to dialogue and partnership with other regions of the world. | Африка придает большое значение диалогу и установлению партнерских отношений с другими регионами мира. |
| His Government attached extreme importance to Africa. | Правительство его страны придает огромное значение Африке. |
| Africa was the region to which Japan attached special priority and it was also the region that UNIDO intended to concentrate on. | Африка - это регион, которому Япония придает особую приоритетность и на котором ЮНИДО должна сосредоточить свою деятельность. |
| Italy also attached considerable importance to article 4, paragraph 2, on the status and legal capacity of the Court. | Италия также придает большое значение пункту 2 статьи 4, касающейся статуса и правоспособности Суда. |
| Myanmar attached the utmost importance to the question. | Мьянма придает первостепенное значение этому вопросу. |
| New Zealand attached high priority to the strengthening of regional arrangements for the promotion of human rights particularly in the Asia-Pacific region. | Новая Зеландия придает важное значение укреплению региональных механизмов поощрения прав человека, особенно в азиатско-тихоокеанском регионе. |
| Pakistan attached special importance to promoting and protecting the rights of the child. | Пакистан придает особо важное значение поощрению и защите прав ребенка. |
| Her Government, for example, forbade racial discrimination and attached special importance to protecting the rights of national minorities. | Ее правительство, например, запрещает расовую дискриминацию и придает особое значение защите прав национальных меньшинств. |
| Mr. Pashayev (Azerbaijan) said that his delegation attached importance to the follow-up to the Regional Conference. | Г-н ПАШАЕВ (Азербайджан) говорит, что его делегация придает огромное значение последующей деятельности по итогам Региональной конференции. |
| Romania attached a great importance to regional and international cooperation to promote dialogue and development. | Правительство Румынии придает большое значение сотрудничеству на региональном и международном уровнях, направленному на содействие диалогу и развитию участвующих сторон. |