Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
China attached importance to, and had consistently supported the role of, United Nations peacekeeping operations in maintaining international peace and stabilizing conflict situations. Китай придает большое значение роли миротворческих операций Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира и стабилизации конфликтных ситуаций и последовательно поддерживает Организацию в этом плане.
India has consistently attached the highest priority to the goal of nuclear disarmament, both as a national position and as a member of the Non-Aligned Movement. Индия неизменно придает огромное значение цели ядерного разоружения как на уровне национальной позиции, так и в качестве члена Движения неприсоединения.
On the subject of financing for development, his delegation attached considerable importance to the Follow-up International Conference on Financing for Development. Что касается вопроса о финансировании развития, то делегация Уругвая придает большое значение Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития.
Her delegation therefore attached considerable importance to the establishment by the multilateral financial institutions of a mechanism that could help developing countries to cope with the current international financial situation. Поэтому ее делегация придает важное значение созданию многосторонними финансовыми учреждениями механизма, который сможет помочь развивающимся странам смягчить последствия текущего международного финансового кризиса.
His Government attached the utmost importance to the Committee's recommendations, which were used as a basis for drafting domestic instruments for the prevention of torture. Его правительство придает огромное значение рекомендациям Комитета, которые послужили основой для подготовки внутренних законодательных актов по предотвращению пыток.
That is why Thailand, as the Chair of ASEAN, has attached importance to strengthening regional arrangements for disaster risk reduction, preparedness and mitigation, and response capabilities. Вот почему Таиланд, как председатель АСЕАН, придает большое значение укреплению региональных механизмов для снижения риска стихийных бедствий, обеспечения готовности к ним, смягчения их последствий и укрепления потенциала реагирования на них.
Luxembourg attached considerable importance to child psychology and to reforming the psychiatric system in the spirit of open psychological follow-up, ensuring that people are brought out of closed institutions. Люксембург придает важное значение психологии ребенка и реформированию системы психиатрии, руководствуясь принципом открытости психологического сопровождения, позволяющего людям избегать помещения в закрытые учреждения.
Ms. Medina-Carrasco (Bolivarian Republic of Venezuela) said that her delegation attached the utmost importance to international cooperation among States, especially in situations where different jurisdictions were involved. Г-жа Медина-Карраско (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что ее делегация придает первостепенное значение международному сотрудничеству между государствами, особенно в тех ситуациях, когда в действие вступают различные юрисдикции.
Another group, which attached priority to the role, authority and relationships of the Assembly, stressed that, because the Assembly was the primary legislative body in the multilateral system, its interaction with other international organizations must be closely followed. Другая группа, которая придает приоритетное значение роли, авторитету и отношениям Ассамблеи, подчеркнула, что, поскольку Ассамблея является главным директивным органом в рамках многосторонней системы, ее взаимодействие с другими международными организациями должно тщательно отслеживаться.
It attached the utmost importance to the value of forests, not only from an environmental standpoint, but above all for their interrelationship with human life. Оно придает первостепенное значение ценности лесов не только с точки зрения охраны окружающей среды, но и прежде всего их взаимосвязей с жизнью людей.
The external review found that the Partnership Framework had been useful in promoting inter-agency dialogue and cooperation, to which the staff of both UNEP and UN-Habitat attached considerable importance. Внешний обзор показал, что Рамочный механизм партнерства был плодотворен в плане содействия межучрежденческому диалогу и сотрудничеству, которому личный состав как ЮНЕП, так и ООН-Хабитат придает существенное значение.
Ms. Myat (Myanmar) said that her Government attached high priority to agricultural development, as the agriculture sector was the mainstay not only of food security and rural development but also of economic growth. Г-жа Мьят (Мьянма) говорит, что правительство Мьянмы придает первоочередное значение развитию сельского хозяйства, поскольку сельскохозяйственный сектор является основой не только продовольственной безопасности и развития сельских районов, но и экономического роста.
Ms. Mainali (Nepal) said that Nepal attached great significance to human rights principles in general and firmly upheld its national and international commitments to their promotion and protection. Г-жа Маинали (Непал) говорит, что Непал придает большое значение принципам прав человека в целом и твердо придерживается своих национальных и международных обязательств в том, что касается их поощрения и защиты.
It attached the highest priority to combating corruption and had implemented significant preventive and legal measures including the establishment of a national commission to prosecute major cases and the launching of long- and medium-term national strategies to strengthen synergies among legislative, judicial and executive institutions. Оно придает первостепенное значение борьбе с коррупцией и приняло значительные профилактические и правовые меры, включая учреждение национальной комиссии для рассмотрения особо важных дел, а также осуществление долгосрочных и среднесрочных национальных стратегий по укреплению взаимодействия между законодательными, судебными и исполнительными органами.
For that reason, his delegation attached importance to the Ad Hoc Committee's work on the draft comprehensive convention on international terrorism and hoped that all States would consider accepting the text submitted by the Coordinator. По этой причине его делегация придает большое значение работе Специального комитета над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме и надеется, что все государства рассмотрят возможность принятия текста, подготовленного Координатором.
Mr. De Vega (Philippines) said that his delegation attached importance to the Special Committee's work and supported the proposals and working papers submitted by the delegations of Libya, the Bolivarian Republic of Venezuela, Belarus, the Russian Federation and Cuba. Г-н де Вега (Филиппины) говорит, что его делегация придает большое значение работе Специального комитета и поддерживает предложения и рабочие документы, представленные делегациями Ливии, Боливарианской Республики Венесуэла, Беларуси, Российской Федерации и Кубы.
Viet Nam was well on its way to achieving the MDGs, to which it attached profound importance as a means of lifting people out of poverty, improving their lives and contributing to the overall socio-economic development of each nation. Вьетнам далеко продвинулся на пути достижения ЦРТ, которым он придает большое значение как средству, помогающему людям избавиться от нищеты, повысить качество жизни и внести вклад в общее социально-экономическое развитие каждой нации.
The Chinese Government has attached a high level of importance to this issue and promulgated a series of laws, regulations and policies to ensure the right to compulsory education of the children of rural migrant workers. Китайское правительство придает первостепенное значение решению этой проблемы и приняло ряд законов, нормативных актов и установок, направленных на защиту права детей сельских трудовых мигрантов на обязательное образование.
Recently, taking a new approach and learning from international experiences and proceeding from the demand of realities, Viet Nam has attached more importance to collective negotiation with an aim to reaching and signing more qualitative collective labour contracts. В последнее время, опираясь на новые подходы с использованием международного опыта и исходя из требований реальности, Вьетнам придает больше значения коллективным переговорам с целью достижения и подписания более качественных коллективных трудовых договоров.
Ms. Yassine (Brazil) said that her country attached importance to the International Decade for People of African Descent and would like to know how OHCHR intended to contribute to its implementation. Г-жа Яссин (Бразилия) говорит, что Бразилия придает большое значение Международному десятилетию в интересах лиц африканского происхождения, и хотела бы знать, каким образом УВКПЧ намеревается содействовать его осуществлению.
Kyrgyzstan attached particular significance to promoting peace and sustainable development in the post-conflict period, and called for more developed mechanisms for mobilizing the resources upon which the success of peacekeeping operations largely depended. Кыргызстан придает особое значение укреплению мира и устойчивому развитию в постконфликтный период и призывает созвать более совершенные механизмы мобилизации ресурсов, от которых в значительной степени зависит успех операций по поддержанию мира.
The Government attached importance to the UPR mechanism and expected that the review would be a good occasion to provide an objective and impartial assessment of the human rights situation in the country. Правительство придает важное значение механизму УПО и ожидает, что обзор предоставит хорошую возможность для проведения объективной и беспристрастной оценки положения с правами человека в стране.
In noting that the Beijing Declaration and Platform for Action had been instrumental in promoting gender equality and women's empowerment, the Committee attached high importance to its full and effective implementation in the region. Отметив, что Пекинская декларация и Платформа действий содействовали поощрению гендерного равенства и предоставлению полномочий женщинам, Комитет заявил о том, что он придает огромное значение их полному и эффективному осуществлению в регионе.
As the largest developing country, China attached importance to harmonization of the law on the carriage of goods by sea, but its own fundamental national interest forced it to reject such high limits of liability. Являясь крупнейшей развивающейся страной, Китай придает важное значение гармонизации норм права в сфере морской перевозки грузов, однако собственные основные государственные интересы вынуждают его отклонить такие высокие пределы ответственности.
With regard to draft conclusion 3, on interpretation of treaty terms as capable of evolving over time, his delegation attached importance to the question of so-called inter-temporal law. В отношении проекта вывода 3 о толковании терминов договора как способных менять свое значение с течением времени делегация оратора придает большое значение вопросу так называемого интертемпорального права.