Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
It attached great significance to cooperation among States in eliminating international terrorism, as well as to increasing the number of parties to international conventions on the various aspects of that problem. Она придает большое значение сотрудничеству государств в борьбе с международным терроризмом, а также увеличению числа участников международных конвенций по различным аспектам этой проблемы.
Since Hungary was also in the process of improving its laws in the field of procurement, it attached great significance to the adoption of the Model Law. Венгрия придает большое значение принятию этого типового закона, поскольку сама находится в процессе совершенствования своего законодательства в области закупок.
CCAQ attached importance to the maintenance of the regular annual updating of the base/floor salary scale and hence to the current proposal. ККАВ придает важное значение продолжению осуществления ежегодного пересмотра на регулярной основе ставок шкалы базовых/минимальных окладов и, следовательно, данному предложению.
It attached the utmost political importance to the deployment of the rapid reaction force and to the provision of adequate resources to enable it to function effectively. Он придает важнейшее политическое значение развертыванию сил быстрого реагирования и предоставлению надлежащих ресурсов для обеспечения их эффективного функционирования.
Mr. IBRAHIM (Indonesia) said that his delegation attached the utmost importance to the Non-Proliferation Treaty and acknowledged its contribution towards nuclear disarmament. Г-н ИБРАХИМ (Индонезия) говорит, что его делегация придает чрезвычайно важное значение ДНЯО, и отмечает его вклад в дело ядерного разоружения.
The representative of Brazil said that his Government attached utmost importance to UNCTAD's role in developing a consistent strategy to combat poverty. Представитель Бразилии заявил, что его правительство придает огромное значение роли ЮНКТАД в разработке последовательной стратегии в области борьбы с нищетой.
In view thereof, the Standing Committee has attached considerable importance to the analysis of prevailing ship financing arrangements and their adequacy for developing countries' operators. С учетом этого Постоянный комитет придает большое значение анализу основных процедур финансирования судоходного сектора и их приемлемости для операторов из развивающихся стран.
The secretariat for the Conference attached special importance to the participation of countries in transition in the preparatory process and the Conference itself. Секретариат Конференции придает особое значение участию стран с переходной экономикой в подготовительном процессе и в самой Конференции.
Her delegation attached special importance to the question of the enhancement of cooperation between the United Nations and regional arrangements or agencies at a time when regional conflicts were multiplying. Уругвайская делегация придает особую важность вопросу о совершенствовании сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными соглашениями или органами в то время, когда мы являемся свидетелями множества региональных конфликтов.
It also attached paramount importance to the International Convention to Combat Desertification, and urged all developed countries and financial institutions fully to support the Convention's implementation. Она также придает исключительно важное значение Международной конвенции о борьбе с опустыниванием и настоятельно призывает все развитые страны и финансовые учреждения оказать всестороннюю поддержку в деле реализации Конвенции.
His Government attached importance to the work of the Working Group of the Commission on Human Rights on the Right to Development. Его правительство придает важное значение деятельности Рабочей группы по праву на развитие при Комиссии по правам человека.
The Russian Federation attached paramount importance to the preservation and strengthening of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the regime based thereon. Российская Федерация придает первостепенное значение сохранению и укреплению Договора о нераспространении и созданного на его основе режима.
Mongolia attached particular significance to the implementation of the Chemical Weapons Convention (CWC) as a measure to eliminate an entire category of weapons of mass destruction. Монголия придает особое значение осуществлению Конвенции по химическому оружию как средству ликвидации целой категории оружия массового уничтожения.
In conclusion, he said that Japan attached the highest importance to cooperation in solving external debt problems and hoped that progress would be made at the current session. В заключение оратор говорит, что Япония придает самое большое значение сотрудничеству в решении проблем внешней задолженности и выражает надежду на то, что в ходе текущей сессии удастся добиться прогресса по этому вопросу.
It also attached a great importance to establishing a constructive dialogue and cooperation with the countries concerned, within the framework of a practical and balanced approach. Кроме того, Япония придает огромное значение возобновлению конструктивного диалога и сотрудничества с конкретными странами на основе применения прагматичного и сбалансированного подхода.
His country attached special importance to humanitarian aid, in spite of the violations and excesses committed by some non-governmental organizations operating in the south. Судан придает исключительно важное значение гуманитарной помощи, несмотря на нарушения и злоупотребления, которые допускали определенные НПО в южных районах страны.
Mr. KIMBERG (Denmark) said that his country attached the highest importance to the full implementation of the commitments undertaken at the Beijing Conference. Г-н КИМБЕРГ (Дания) говорит, что его страна придает важнейшее значение полномасштабному выполнению обязательств, принятых на Пекинской конференции.
Her delegation also attached importance to ensuring expertise in all echelons of the judicial apparatus to be set up in that regard. Делегация Нидерландов также придает важное значение обеспечению экспертизы на всех уровнях судебной системы, которую предполагается создать в этой связи.
The reason for this terminological choice is the paramount importance attached by the Commission to the prevention of statelessness, which, in this particular case, supersedes the strict requirement of an effective nationality. Причиной такого терминологического выбора является исключительная важность, которую придает Комиссия недопущению безгражданства, что в данном конкретном случае заменяет требование о действительном гражданстве.
His delegation also attached importance to UNCTAD's work on accounting and reporting, as well as on competition law and policy. Его делегация придает также важное значение работе ЮНКТАД по вопросам бухгалтерского учета и отчетности, а также по законодательству и политике в области конкуренции.
It attached special importance to international technical cooperation by reason of its contribution to priority areas such as basic infrastructure and support to industry. Оно придает особое значение международному техническому сотруд-ничеству, поскольку это сотрудничество способ-ствует развитию таких приоритетных областей, как создание базовой инфраструктуры и поддержка промышленности.
Japan attached high priority to such environment-related technical cooperation projects and hoped that UNIDO's expertise in the area would be fully used. Япония придает пер-воочередность таким экологически безопасным про-ектам в области технического сотрудничества и наде-ется, что специальные знания и опыт ЮНИДО в этой области будут использованы в полной мере.
Consequently, his Government attached high priority to the implementation of the Beijing Platform for Action and had already submitted its national action plan as a follow-up to the Conference. В этой связи правительство Пакистана придает большое значение осуществлению Пекинской платформы действий и представило свой национальный план по осуществлению решений Конференции.
The Russian Federation attached considerable importance to expanding its cooperation with the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) and with potential donor countries. Российская Федерация придает важное значение расширению взаимодействия с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками (ЮНДКП) и с потенциальными странами-донорами.
His country attached special importance to the rights of national minorities and had created a legal basis to protect their rights and establish true equality of nationalities. Его страна придает особое значение правам национальных меньшинств и создала правовую основу для защиты их прав и установления подлинного равенства национальностей.