He shouldn't get too attached. |
Это не хорошо он придает слишком. |
His delegation therefore attached great value to the work of the Ad Hoc Committee. |
Поэтому делегация его страны придает большое значение работе Специального комитета. |
The Committee's efforts should be seen in the broader context of the revitalization of the General Assembly, to which he was particularly attached. |
Усилия Комитета должны рассматриваться в более широком контексте активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которой он придает особое значение. |
His Government attached the greatest importance to the promotion of economic growth. |
З. Правительство оратора придает огромное значение поощрению экономического развития. |
Others, particularly the distinguished Ambassador of Morocco, have indicated that the question is one to which the General Assembly has attached priority. |
Некоторые, и в особенности уважаемый посол Марокко, указывали, что Генеральная Ассамблея придает этому вопросу приоритетное значение. |
His delegation attached great significance to the work of the Scientific Committee and hoped that it would discharge the mandate entrusted to it. |
Делегация Китая придает большое значение деятельности Научного комитета и выражает надежду, что он выполнит вверенный ему мандат. |
There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. |
Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике. |
The Government attached the highest importance to the total eradication of bonded labour. |
Правительство придает первостепенное значение полному искоренению подневольного труда. |
Central Government attached importance to both identification and prosecution, and that had been strongly impressed upon all state governments. |
Центральное правительство придает большое значение как выявлению, так и судебному преследованию, и эта мысль неукоснительно доводилась до сведения всех правительств штатов. |
UNDP also attached high priority to the implementation of the conventions and especially their integration into national programmes. |
ПРООН также придает важное значение осуществлению конвенций и особенно их учету в национальных программах. |
China attached importance to the application of science and technology in the process of economic development. |
Китай придает важное значение применению науки и техники в процессе экономического развития. |
Mr. dos SANTOS (Mozambique) said that his delegation attached paramount importance to the urgent establishment of an international criminal court. |
Г-н душ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что его делегация придает исключительно важное значение срочному созданию международного уголовного суда. |
Mr. DEV (India) said that his country attached considerable importance to measures to eliminate international terrorism. |
Г-н ДЕВ (Индия) напоминает, что его страна придает большое значение мерам по ликвидации международного терроризма. |
His country attached the highest importance to the principle of State sovereignty in the conduct of affairs in international relations. |
Его страна придает важнейшее значение принципу суверенитета государств при ведении дел в области международных отношений. |
Latvia attached priority to that question and called for further work on the question of the implementation of the Declaration. |
Латвия придает первоочередное значение этому вопросу и призывает провести дальнейшую работу по вопросу об осуществлении Декларации. |
Mr. ESPINOZA FARFAN (Guatemala) said that his country attached the highest importance to strengthening the principles of the Convention. |
Г-н ЭСПИНОСА ФАРФАН (Гватемала) говорит, что его страна придает наиважнейшее значение укреплению принципов Конвенции. |
The Government of Mongolia attached a great deal of importance to the conclusion of the Transit Traffic Framework Agreement. |
Правительство Монголии придает немалое значение заключению рамочного соглашения о транзитных перевозках. |
The Council also attached the highest importance to strengthening measures to enhance the security of humanitarian personnel engaged in the provision of assistance. |
Совет придает также первостепенное значение активизации мер по повышению безопасности гуманитарного персонала, участвующего в операциях по оказанию помощи. |
The Government attached the utmost importance to the fight against corruption and was firmly committed to a policy of zero tolerance. |
Правительство придает огромное значение борьбе с коррупцией и твердо придерживается политики абсолютной нетерпимости. |
Brazil benefited from a confluence of cultures, races and traditions and attached the utmost importance to diversity, tolerance and respect. |
Бразилия выгодно использует слияние культур, рас и традиций и придает первостепенное значение обеспечению многообразия, терпимости и уважения. |
Since the Agency's establishment, Mexico has attached high priority to the technical cooperation programme. |
Со времени учреждения Агентства Мексика придает самое приоритетное значение программе технического сотрудничества. |
The EU attached priority to Africa's development, and he mentioned its relevant programmes. |
ЕС придает приоритетное значение развитию Африки, и в этой связи выступающий отметил его соответствующие программы. |
As the Maori population in New Zealand was relatively young, her Government attached special importance to issues affecting them. |
Поскольку народность маори в Новой Зеландии достаточно молода, правительство ее страны придает особое значение затрагивающим ее интересы вопросам. |
It therefore attached growing importance to the need to enhance the transparency of the decision-making process concerning the dispatch of peacekeepers. |
В этой связи она придает все большее значение необходимости сделать более прозрачным процесс принятия решений в отношении направления сил по поддержанию мира. |
His delegation attached special importance to the retention of all the rules pertaining to the jurisdiction of the Court as adopted in Rome. |
Его делегация придает особое значение сохранению всех норм, которые касаются юрисдикции Суда и были приняты в Риме. |