| He shouldn't get too attached. | Это не хорошо он придает слишком. |
| His delegation therefore attached great value to the work of the Ad Hoc Committee. | Поэтому делегация его страны придает большое значение работе Специального комитета. |
| The Committee's efforts should be seen in the broader context of the revitalization of the General Assembly, to which he was particularly attached. | Усилия Комитета должны рассматриваться в более широком контексте активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которой он придает особое значение. |
| His Government attached the greatest importance to the promotion of economic growth. | З. Правительство оратора придает огромное значение поощрению экономического развития. |
| Others, particularly the distinguished Ambassador of Morocco, have indicated that the question is one to which the General Assembly has attached priority. | Некоторые, и в особенности уважаемый посол Марокко, указывали, что Генеральная Ассамблея придает этому вопросу приоритетное значение. |
| His delegation attached great significance to the work of the Scientific Committee and hoped that it would discharge the mandate entrusted to it. | Делегация Китая придает большое значение деятельности Научного комитета и выражает надежду, что он выполнит вверенный ему мандат. |
| There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. | Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике. |
| The Government attached the highest importance to the total eradication of bonded labour. | Правительство придает первостепенное значение полному искоренению подневольного труда. |
| Central Government attached importance to both identification and prosecution, and that had been strongly impressed upon all state governments. | Центральное правительство придает большое значение как выявлению, так и судебному преследованию, и эта мысль неукоснительно доводилась до сведения всех правительств штатов. |
| UNDP also attached high priority to the implementation of the conventions and especially their integration into national programmes. | ПРООН также придает важное значение осуществлению конвенций и особенно их учету в национальных программах. |
| China attached importance to the application of science and technology in the process of economic development. | Китай придает важное значение применению науки и техники в процессе экономического развития. |
| Mr. dos SANTOS (Mozambique) said that his delegation attached paramount importance to the urgent establishment of an international criminal court. | Г-н душ САНТУШ (Мозамбик) говорит, что его делегация придает исключительно важное значение срочному созданию международного уголовного суда. |
| Mr. DEV (India) said that his country attached considerable importance to measures to eliminate international terrorism. | Г-н ДЕВ (Индия) напоминает, что его страна придает большое значение мерам по ликвидации международного терроризма. |
| His country attached the highest importance to the principle of State sovereignty in the conduct of affairs in international relations. | Его страна придает важнейшее значение принципу суверенитета государств при ведении дел в области международных отношений. |
| Latvia attached priority to that question and called for further work on the question of the implementation of the Declaration. | Латвия придает первоочередное значение этому вопросу и призывает провести дальнейшую работу по вопросу об осуществлении Декларации. |
| Mr. ESPINOZA FARFAN (Guatemala) said that his country attached the highest importance to strengthening the principles of the Convention. | Г-н ЭСПИНОСА ФАРФАН (Гватемала) говорит, что его страна придает наиважнейшее значение укреплению принципов Конвенции. |
| The Government of Mongolia attached a great deal of importance to the conclusion of the Transit Traffic Framework Agreement. | Правительство Монголии придает немалое значение заключению рамочного соглашения о транзитных перевозках. |
| The Council also attached the highest importance to strengthening measures to enhance the security of humanitarian personnel engaged in the provision of assistance. | Совет придает также первостепенное значение активизации мер по повышению безопасности гуманитарного персонала, участвующего в операциях по оказанию помощи. |
| The Government attached the utmost importance to the fight against corruption and was firmly committed to a policy of zero tolerance. | Правительство придает огромное значение борьбе с коррупцией и твердо придерживается политики абсолютной нетерпимости. |
| Brazil benefited from a confluence of cultures, races and traditions and attached the utmost importance to diversity, tolerance and respect. | Бразилия выгодно использует слияние культур, рас и традиций и придает первостепенное значение обеспечению многообразия, терпимости и уважения. |
| Since the Agency's establishment, Mexico has attached high priority to the technical cooperation programme. | Со времени учреждения Агентства Мексика придает самое приоритетное значение программе технического сотрудничества. |
| The EU attached priority to Africa's development, and he mentioned its relevant programmes. | ЕС придает приоритетное значение развитию Африки, и в этой связи выступающий отметил его соответствующие программы. |
| As the Maori population in New Zealand was relatively young, her Government attached special importance to issues affecting them. | Поскольку народность маори в Новой Зеландии достаточно молода, правительство ее страны придает особое значение затрагивающим ее интересы вопросам. |
| It therefore attached growing importance to the need to enhance the transparency of the decision-making process concerning the dispatch of peacekeepers. | В этой связи она придает все большее значение необходимости сделать более прозрачным процесс принятия решений в отношении направления сил по поддержанию мира. |
| His delegation attached special importance to the retention of all the rules pertaining to the jurisdiction of the Court as adopted in Rome. | Его делегация придает особое значение сохранению всех норм, которые касаются юрисдикции Суда и были приняты в Риме. |