Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
Japan, for its part, attached importance to mitigation and to an emission reduction target applicable to all parties. Со своей стороны, Япония придает большое значение обязательствам по уменьшению последствий изменения климата и сокращению выбросов, которые применяются ко всем сторонам.
In addition to that effort in the field, his delegation attached importance to discharging its financial obligations in full and on time. Помимо деятельности на местах, Польша придает важное значение строгому выполнению всех своих финансовых обязательств, что является для нее нелегким делом ввиду нехватки ресурсов.
Moreover, India engaged in special bilateral cooperation agreements with its landlocked neighbours to facilitate transit of their goods and attached priority to further strengthening its ties with those countries, including through regional initiatives. Кроме того, Индия участвует в специальных двусторонних соглашениях о сотрудничестве с соседними странами, не имеющими выхода к морю, с тем чтобы облегчить транзит их товаров, и придает первоочередное значение дальнейшему укреплению своих связей с этими странами, в том числе посредством региональных инициатив.
It attached great significance to the adoption of a vulnerability index and its inclusion among the criteria for determining least developed country status and eligibility for concessional aid. Она придает большое значение утверждению показателя уязвимости и его включению в число критериев, используемых в целях отнесения стран к группе наименее развитых и определения того, имеют ли они право на получение помощи на льготных условиях.
In conclusion, the representative said that his group attached high priority to UNCTAD's technical cooperation, which focused on helping non-developed countries integrate into the world economy. В заключение представитель заявил, что его Группа придает первостепенное значение деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества, в рамках которой усилия сосредоточены на оказании помощи странам, не являющимся развитыми странами, в процессе их интеграции в мировую экономику.
It particularly welcomed the implementation of the UNIDO-UNDP Cooperation Agreement. Lastly, Kenya attached importance to the forums and events held in parallel with the formal sessions of the General Conference. И наконец, Кения придает большое значение форумам и мероприятиям, проводимым одновременно с официальными сессиями Генеральной конференции.
In addition to that effort in the field, his delegation attached importance to discharging its financial obligations in full and on time. In view of Poland's limited resources, that constituted a considerable burden. Помимо деятельности на местах, Польша придает важное значение строгому выполнению всех своих финансовых обязательств, что является для нее нелегким делом ввиду нехватки ресурсов.
The Malaysian delegation had no conceptual difficulties with the issue, but it wished to reaffirm that Malaysia, as a troop-contributing country, attached particular significance to the mandate and the command-control structure of the operations. Хотя делегация Малайзии не выступает против различных концептуальных аспектов этой проблемы, она хотела бы подтвердить, что ее страна, предоставляющая контингенты, придает важное значение мандату и структуре командования операций.
His delegation attached such importance to the issue, however, that it was submitting the draft resolution for consideration under agenda item 119 so that the appropriate measures could be implemented as early as possible. Вместе с тем она придает столь важное значение этому вопросу, что представляет проект резолюции по пункту 119 повестки дня в целях скорейшего принятия соответствующих мер.
His delegation also attached importance to the role played by CPC, which should therefore have adequate resources made available to it; in that context, $792,900 seemed a reasonable sum (para. 1.33). Его делегация также придает большое значение роли КПК, которому следует выделить достаточный объем ресурсов; в этой связи 792900 долл. США представляются разумной суммой (пункт 1.33).
It also attached the highest importance to inter-agency collaboration mechanisms, such as the Inter-Agency Standing Committee and welcomed the establishment, in 2004, of a partnership between UNHCR and UNAIDS. Он придает также важнейшее значение механизмам межучрежденческого сотрудничества, таким как Постоянный межучрежденческий комитет, и приветствует установление партнерства между Управлением Верховного комиссара и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в 2004 году.
The Working Party stressed the importance it attached and the priority it gave to CHEMISEED, a regional programme aimed at promoting sustainable development in the chemical industry. Рабочая группа подчеркнула значение, которое она придает программе КЕМИСИД, региональной программе, направленной на обеспечение устойчивого развития в химической промышленности.
Mongolia, therefore, attached importance to the early consideration of the Doha Work Programme for small and vulnerable economies, including landlocked developing countries. Поэтому страна придает большое значение скорейшему рассмотрению принятой в Дохе Программы работы в интересах малых и уязвимых в экономическом отношении стран, в том числе развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
In the area of international cooperation, the developing countries should be given assistance for capacity-building with no strings attached. Китай придает большое значение международным и региональным механизмам сотрудничества в области борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками, и активно участвует в их деятельности.
His Government attached priority to the strengthening of the international safeguards system; the IAEA comprehensive safeguards agreement and additional protocol should be the international standard for verification. Правительство страны оратора придает приоритетное значение укреплению международной системы гарантий; соглашение МАГАТЭ о всеобъемлющих гарантиях и дополнительный протокол к нему должны стать международным стандартом в области контроля за соблюдением.
The President of the General Assembly has attached utmost importance to the follow-up to, and implementation of, development issues in the 2005 World Summit Outcome. Председатель Генеральной Ассамблеи придает большое значение последующим действиям по проблемам развития, обозначенным в итоговом документе Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, и выполнению этого документа.
Mr. AL-BAHARNA (Bahrain) said that his delegation attached great political and legal significance to the draft statute for an international criminal court, which should be established urgently to try international crimes speedily and impartially. Г-н АЛЬ-БАХАРНА (Бахрейн) говорит, что его делегация придает большое политическое и юридическое значение проекту устава международного уголовного суда, который следует учредить в срочном порядке для быстрого и беспристрастного судебного преследования лиц, виновных в совершении международных преступлений.
Mr. VERDIER (Argentina) said that his country attached great significance to the item under discussion. Г-н ВЕРДЬЕР (Аргентина) отмечает то большое значение, которое Аргентина придает пункту "Действие атомной радиации".
He also regretted that the Working Party had not been able to discuss all the subprogrammes of the revised work programme, and noted that his delegation attached some importance to subprogramme 9.4. Выступающий выразил также сожаление в связи с тем, что Рабочая группа не смогла обсудить все подпрограммы пересмотренной программы работы, и отметил, что его делегация придает определенное значение подпрограмме 9.4.
His Government attached great significance to regional economic development and had declared Rajin-Sonbong a free trade zone with a view to creating a favourable environment for foreign investment, supported by relevant legislation. С другой стороны, правительство Корейской Народно-Демократической Республики придает большое значение экономическому развитию региона, и в данном контексте объявило о создании зоны свободной торговли Раджин-Сонбон, с целью создания благоприятных условий для иностранных инвестиций, защищенных законодательством в этой сфере.
Mr. EL-LAITHY said that Egypt attached special importance to South-South cooperation and supported UNIDO's efforts to promote such activities with a view to contributing to the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Эль-ЛАЙСИ говорит, что его страна придает особое значение сотрудничеству Юг-Юг и поддерживает усилия ЮНИДО, направленные на развитие такого сотрудничества и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Since that portion of the excess cost had been due in part to an internal lack of preparedness, his delegation attached importance to sufficient budgetary allocations for the training needed. Поскольку эта часть сверхлимитных расходов частично явилась результатом недостаточной готовности самой системы Организации Объединенных Наций, его делегация придает важное значение выделению достаточного объема бюджетных ресурсов на цели профессиональной подготовки.
Since hosting the fifth Summit of the Group of 20 in 2010, the Republic of Korea had attached special significance to international development cooperation and was to host the fourth High-Level Forum on Aid Effectiveness in 2011. С тех пор, когда Республика Корея принимала пятую Встречу на высшем уровне Группы 20, она придает особое значение международному сотруд-ничеству в области развития и примет у себя в 2011 году четвертый Форум высокого уровня по эффективности внешней помощи.
Mr. Dahmane (Algeria) said that his Government attached the highest importance to combating terrorism, as demonstrated by his delegation's active role in the negotiations that had led to the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. Г-н Дахмане (Алжир) говорит, что правительство его страны придает огромное значение борьбе с терроризмом, о чем свидетельствует та активная позиция, которую делегация Алжира занимала на переговорах, увенчавшихся принятием Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций.
At the regional level, Hungary attached special importance to the UNHCR 10-point Plan of Action relating to the European Union's eastern and south-eastern borders. На региональном уровне Венгрия придает особое значение состоящему из 10 пунктов плану действий, разработанному УВКБ для Восточной и Юго-Восточной Европы, который в долгосрочной перспективе должен оказать положительное воздействие на другие государства, в частности на государства происхождения.