Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
The European Union attached very great importance to the common system, which enabled the United Nations both to ensure the most equal treatment possible for its staff and to relieve the various organizations of various administrative tasks. Европейский союз придает чрезвычайно важное значение общей системе, которая позволяет одновременно обеспечивать по возможности равное вознаграждение персонала Организации Объединенных Наций и освобождать организации от выполнения некоторых административных функций.
Ms. Lopez said that her country attached the highest importance to international cooperation for development that was tailored to its specific needs in areas such as education, partnership and trade. Г-жа Лопес говорит, что ее страна придает самое первостепенное значение международному сотрудничеству в целях развития, которое рассчитано на удовлетворение ее конкретных потребностей в таких областях, как образование, партнерство и торговля.
The Government of the DPRK attached primary importance to explanatory work to bring working people to display voluntary enthusiasm and initiative for the prosperity of the country and the welfare of themselves. Правительство КНДР придает первостепенное значение разъяснительной работе по воспитанию в трудящихся энтузиазма и чувства инициативы в интересах процветания страны и их собственного благосостояния.
The first point I wish to make in this connection is that we welcome the importance the Secretary-General has attached in his report to more regular cooperation with regional arrangements and bodies. Первое, что я хотел бы отметить в этой связи, это то, что мы приветствуем то значение, которое Генеральный секретарь придает в своем докладе более регулярному сотрудничеству с региональными механизмами и органами.
This is a testimony to the priority attached by the Secretary-General to socio-economic development and his commitment to making socio-economic development the centrepiece of United Nations activities. Это еще раз подтверждает приоритетную важность, которую Генеральный секретарь придает социально-экономическому развитию, и его решимость превратить социально-экономическое развитие в главную задачу Организации Объединенных Наций.
As a country with a long coastline and more than 5,000 islands, India attached the highest importance to implementation of the Barbados Programme of Action and to the outcome of the twenty-second special session of the General Assembly. Как страна, где имеется протяженная береговая линия и насчитывается более 5000 островов, Индия придает первостепенное значение осуществлению Барбадосской программы действий и результатам двадцать второй специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Wins said that his Government attached the highest priority to peacekeeping operations and, despite its own difficult financial situation, had made every effort to honour its commitments. Г-н Винс говорит, что его правительство придает чрезвычайно большое значение миротворческим операциям и, несмотря на собственное сложное финансовое положение, прилагает все усилия к тому, чтобы выполнить свои обязательства.
Mr. CSAKVARI said that his Government welcomed the Director-General's efforts to enhance the efficiency of the Organization and attached special importance to its involvement in tackling global challenges in the spirit of the Millennium Development Goals. Г-н ЧАКВАРИ говорит, что его правительство приветствует усилия Генерального директора, направленные на повышение эффективности работы Организации, и придает особое значение ее участию в решении глобальных задач в духе целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
His delegation attached importance to the ongoing Doha Round and the negotiations for the Global System of Trade Preferences, in which context imports from least developed countries to India would enjoy a zero tariff regime by the end of 2007. Его делегация придает большое значение продолжающемуся Дохинскому раунду и переговорам по Глобальной системе торговых преференций, в контексте которой к концу 2007 года на импортную продукцию из наименее развитых стран в Индию будет распространен беспошлинный режим.
His country attached utmost importance to the Pinheiro principles envisaging the right to return to one's home and the restoration of property as a means of conflict resolution and peacebuilding. Кипр придает большое значение принципам Пиньеро, предусматривающим право на возвращение в родные места и возврат имущества как средство разрешения конфликта и миростроительства.
Mr. Choisuren said that his delegation attached the utmost importance to the agreement reached by national leaders at the 2005 World Summit to condemn terrorism in all its forms and manifestations and to their approval of the Secretary-General's identification of elements of a counter-terrorism strategy. Г-н Чойсурэн говорит, что его делегация придает колоссальное значение тому, что на Всемирном саммите 2005 года руководители стран согласились осудить терроризм во всех его формах и проявлениях, а также одобрили определенные Генеральным секретарем элементы стратегии борьбы с терроризмом.
The representative of India said that her country attached the highest importance to the problems of trade and transit and that it brought to those issues a unique perspective and experience. Представитель Индии заявила, что ее страна придает исключительно важное значение проблемам торговли и транзитных перевозок и использует в этой области свой собственный подход и накопленный опыт.
Ms. García Guerra said that her delegation attached a high priority to the work of the Committee, particularly its examination of the application of article VII of the NPT with regard to nuclear-weapon-free zones. Г-жа Гарсиа Герра говорит, что ее делегация придает первоочередное значение работе Комитета, в частности рассмотрению им хода выполнения статьи VII ДНЯО о зонах, свободных от ядерного оружия.
Her delegation attached high significance to treaties and other internationally binding instruments and commended the United Nations Office of Legal Affairs for promoting their ratification and implementation through the organization of annual treaty events. Ее делегация придает большое значение договорам и другим юридически обязательным международным документам и выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по правовым вопросам за содействие их ратификации и осуществлению путем организации ежегодных дней международных договоров.
The Deputy Secretary-General of UNCTAD said that the secretariat attached enormous importance to the Conference, which would be a make or break effort, since the international community would no longer be taken seriously if it did not clear the way for concrete change. Заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД заявил, что секретариат придает большое значение Конференции, которая должна стать поворотным пунктом, поскольку международное сообщество не будет больше восприниматься всерьез, если ему не удастся создать возможности для осуществления конкретных изменений.
The Government also attached special importance to the work of INSTRAW and believed it was essential for INSTRAW to be included in the United Nations discussions on gender architecture. Правительство также придает большое значение работе МУНИУЖ и считает, что Институт следует привлечь к дискуссиям, посвященным гендерной структуре, ведущимся в рамках Организации Объединенных Наций.
The United Nations has attached special importance to international law, and the report of the Secretary-General (A/55/1) clearly shows the activities of the Organization in this field. Организация Объединенных Наций придает особое значение международному праву, в докладе Генерального секретаря (А/55/1) четко отражена деятельность Организации в этой области.
Mr. Isakov (Russian Federation) said that his delegation attached importance to the implementation of the major United Nations conventions relating to the protection of the environment, as well as the recommendations of the Global Conference on Sustainable Development of Small Island Developing States. Г-н ИСАКОВ (Российская Федерация) подтверждает то значение, которое его делегация придает осуществлению основных конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся охраны окружающей среды, а также рекомендаций Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств.
His delegation attached importance to the universality of the multilateral trading system through accession of new members to WTO, and expected that the forthcoming ministerial conference would give the process new political impetus. Его делегация придает большое значение укреплению универсальности многосторонней торговой системы за счет присоединения к ВТО новых членов и ожидает, что предстоящая Министерская конференция придаст новый политический импульс этому процессу.
It attached a high priority to a steady improvement in the food and health conditions of people and therefore believed that the specific needs of developing countries must be met through concentrating first on the areas of natural resources management, agricultural production and health. Он придает большую важность постоянному улучшению положения людей в области продовольствия и здравоохранения и поэтому считает, что конкретные потребности развивающихся стран должны удовлетворяться за счет концентрации внимания в первую очередь на управлении природными ресурсами, сельскохозяйственном производстве и здравоохранении.
His Group attached special importance to continuing the Group, which was considered useful by all for developing countries, as well as for the global community. Его Региональная группа придает особое значение сохранению данной Группы, которая, как все считают, ведет полезную работу в интересах развивающихся стран, а также в интересах глобального сообщества.
The Commission attached the greatest importance to the autonomy of its decisions; it arrived at its decisions independently in the light of the fullest possible information before it. Комиссия придает наибольшую важность независимому характеру своих решений; она принимает независимые решения на основе как можно более полной информации, имеющейся в ее распоряжении.
Ukraine's domestic policy attached priority to the dynamic growth of production and improved living standards, which would be achieved through tax reductions and the removal of obstacles to the establishment and expansion of small and medium-sized enterprises. В своей внутренней политике Украина придает первостепенное значение динамичному росту производства и повышению уровня жизни, что будет достигнуто посредством снижения налогов и устранения препятствий на пути к созданию и расширению малых и средних предприятий.
In general, his delegation supported the measures taken by the Department of Public Information to improve its work, and attached importance to strengthening the information components of peacekeeping operations and clarifying priority activities. В целом его делегация поддерживает меры, принимаемые Департаментом общественной информации в целях совершенствования своей работы, и придает большое значение укреплению информационных компонентов операций по поддержанию мира и конкретизации приоритетных видов деятельности.
The representative of Morocco said that Morocco had recently enacted competition legislation and attached the greatest importance to further consideration of restrictive business practices by the United Nations. Представитель Марокко сказал, что в Марокко недавно принят закон о конкуренции и что страна придает самое большое значение продолжению рассмотрения проблематики ограничительной деловой практики Организацией Объединенных Наций.