Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
His delegation therefore attached great value to the work of the Ad Hoc Committee. Поэтому делегация его страны придает большое значение работе Специального комитета.
Georgia attached priority to settling internal conflicts through peaceful means. Грузия придает приоритетное значение урегулированию внутренних конфликтов мирными средствами.
The Government attached considerable importance to land reform for sustainable socio-economic development. Правительство придает существенное значение земельной реформе для устойчивого социально-экономического развития.
It attached special importance to international technical cooperation by reason of its contribution to priority areas such as basic infrastructure and support to industry. Оно придает особое значение международному техническому сотруд-ничеству, поскольку это сотрудничество способ-ствует развитию таких приоритетных областей, как создание базовой инфраструктуры и поддержка промышленности.
Ms. Mainali (Nepal) said that Nepal attached great significance to human rights principles in general and firmly upheld its national and international commitments to their promotion and protection. Г-жа Маинали (Непал) говорит, что Непал придает большое значение принципам прав человека в целом и твердо придерживается своих национальных и международных обязательств в том, что касается их поощрения и защиты.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
Ms. Silot Bravo (Cuba), speaking as coordinator of the Group of 77 and China for Fifth Committee matters, said that those delegations attached special importance to the agenda item on human resources management and to the follow-up to General Assembly resolution 55/258. Г-жа Силот Браво (Куба), выступая в качестве координатора Группы 77 и Китая по вопросам Пятого комитета, говорит, что делегации соответствующих стран придают особое значение пункту повестки дня об управлении людскими ресурсами и последующим мерам по выполнению резолюции 55/258.
In response, the view was expressed that small delegations attached importance to the retention of that distinction and therefore the current wording in rule 53 should not be changed. В ответ было выражено мнение о том, что малочисленные делегации придают важное значение сохранению этого разграничения и, соответственно, нынешнюю формулировку правила 53 менять не следует.
The Committee was informed that the need to mainstream gender into the mission's activities had increased as national stakeholders and international partners attached greater importance to the relationship between peace and youth unemployment, in particular among young women. Комитет был информирован о том, что возросли потребности, связанные с учетом гендерных факторов в работе миссии, поскольку национальные учреждения и международные партнеры придают большее значение вопросам взаимосвязи между миром и трудоустройством молодежи, в особенности молодых женщин.
All United Nations entities were concerned about the continued cost-sharing process and delegations should assure those entities that they attached importance to their security and would provide the increased resources needed to meet the challenge of implementing the strengthened and unified security management system. Вопросы совместного несения расходов интересуют все образования Организации Объединенных Наций, в связи с чем делегациям следует заверить такие образования в том, что они придают большое значение вопросам их безопасности и предоставят дополнительные ресурсы, необходимые для создания усиленной и объединенной системы обеспечения безопасности.
In their report, the Meeting of Eminent Persons also made five specific recommendations, to which they attached the highest priority, particularly in the context of follow-up by the General Assembly: В своем докладе участники Совещания видных деятелей представили также пять конкретных рекомендаций, которым они придают самое высокоприоритетное значение, особенно в контексте последующей деятельности Генеральной Ассамблеи:
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
An indicative timetable for the preparatory process for the special session is attached for ease of reference. Для удобства к настоящему документу прилагается предварительный график процесса подготовки к специальной сессии.
As that has not yet appeared, a copy is attached hereto. Поскольку этого до сих пор сделано не было, к настоящему докладу прилагается его копия.
The Counter-Terrorism Committee has received the attached report from Monaco, submitted pursuant to paragraph 6 of resolution 1373. К настоящему прилагается доклад, представленный Контртеррористическому комитету Монако в соответствии с пунктом 6 резолюции 1373.
A copy of the letter, dated 11 February 1998, received by the Advisory Committee in relation to the appointment of the Deputy Head of Mission is attached (see annex). Прилагается копия письма от 11 февраля 1998 года, полученного Консультативным комитетом в связи с назначением заместителя Главы Миссии (см. приложение).
Although it could be argued that investors are willing to accept a lower initial coupon if there is an attached option for higher payouts in the event that economic performance is strong in the future, there is no empirical evidence to support that argument. И хотя можно утверждать, что инвесторы с готовностью принимают первоначально более низкую купонную ставку, если прилагается опцион на получение более высоких выплат в случае улучшения экономических показателей в будущем, эмпирические данные в поддержку этого аргумента отсутствуют.
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Sustainable development is an example of a socio-political goal to which great importance is attached in global, national and regional terms. Устойчивое развитие является примером социально-политической цели, которой придается большое значение в глобальных, национальных и региональных масштабах.
Particular importance is attached in this connection to the elections to the Tajik national parliament and local legislative bodies, which are at present scheduled to be held before the end of February 1995. Особое значение в этой связи придается выборам в таджикский национальный парламент и в местные законодательные органы, которые должны состояться до конца февраля 1995 года.
The Executive Director reiterated the significance attached by the highest levels of the Secretariat to the work of the Ad Hoc Committee. Директор - исполнитель вновь заявил об огромном значении, которое придается на высшем уровне в Секретариате работе Специального комитета.
Reaffirms the high priority attached, in the medium-term plan for the period 1992-1997, to Africa's economic recovery and development, including the effective implementation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s as integrated in Programme 45; 1 вновь подтверждает первоочередное значение, которое придается в среднесрочном плане на период 1992-1997 годов подъему и развитию экономики Африки, в том числе эффективному осуществлению Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, включенной в Программу 45 1/;
That approach was duly reflected in Iceland's development cooperation policy, which attached central importance to the advancement of women. Данный подход должным образом отражен в политике Исландии в области сотрудничества в целях развития, в рамках которой особое значение придается улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
While he considered the new structure to be required to meet his prime managerial objectives, he attached high priority to maintaining programmatic continuity and minimizing operational disruptions. Хотя он считает новую структуру совершенно необходимой для выполнения его основных задач в области управления, он уделяет первостепенное внимание обеспечению после-довательности и преемственности в разработке и осуществлении программ и сведению к минимуму сбоев в работе.
As one of the world's most biologically diverse countries, Australia attached special importance to the action taken both at the international level and domestically to protect its flora and fauna. Будучи одной из стран мира с наибольшим биологическим разнообразием, Австралия уделяет особое внимание мерам, принимаемым на международном и национальном уровнях в целях защиты флоры и фауны.
Ms. Villalobos (Venezuela) said that her country attached high priority to protecting the environment and natural resources, but considered the fight against poverty to be even more important if development was to have a human face. Г-жа Вильялобос (Венесуэла) говорит, что ее страна уделяет особое внимание охране и защите окружающей среды и природных ресурсов, однако при этом она считает, что ее приоритетом является борьба с бедностью в интересах развития, носящего более человеческий характер.
It was noted that the Government attached primary importance to its obligations under the international human rights treaties to which it was a State party, including the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Было отмечено, что правительство уделяет первоочередное внимание выполнению своих обязательств по международным договорам по правам человека, участником которых является государство, включая Международную конвенцию о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
In that regard, the promotion, protection and defence of those rights was a fundamental political goal to which her Government attached the highest priority. Делегация Венесуэлы, будучи убежденной в необходимости искоренения терроризма, уделяет особое внимание устранению причин конфликтов.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
The attached text is circulated at the request of the Member State. Прилагаемый текст распространяется по просьбе государства-члена.
On instructions of my Government, I have the honour to forward the attached address by President Ahmad Tejan Kabbah, at the pass off ceremony for the First 1,000 personnel under the United Kingdom Short-Term Training Programme on 22 July 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемый текст выступления президента Ахмада Теджана Каббы 22 июля 2000 года на церемонии выпуска первой тысячи военнослужащих в рамках программы краткосрочной подготовки Соединенного Королевства.
In light of the changes in the integrated programme of work, and the review of this work area by the Working Party, the paper attached is for information and consideration. Ввиду изменений в комплексной программе работы, а также того, что эта область деятельности будет рассматриваться Рабочей группой, прилагаемый далее документ предназначен для информации и обсуждения.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Economic and Social Council and the General Assembly the attached report (see annex), which was prepared by the UNCTAD secretariat in pursuance of resolution 50/95. English Генеральный секретарь имеет честь препроводить Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее прилагаемый доклад (см. приложение), который был подготовлен секретариатом ЮНКТАД в соответствии с резолюцией 50/95.
Attached is France's contribution to the consideration of this important question (see annex). Документ, прилагаемый к настоящему письму, является вкладом Франции в обсуждение этого важного вопроса (см. приложение).
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
The employment and unemployment figures for men and women from 2001 to the first half of 2009 are attached (Table 1). Показатели занятости и безработицы среди мужчин и женщин в 2001 году - І полугодии 2009 года прилагаются (таблица 1).
Photographic information attached (circle as appropriate) YES/ NO Фотографии прилагаются (соответствующий ответ обвести) ДА/НЕТ
An informal Co-Chairs' overview of issues raised during the meeting is attached as an appendix to the summary (see also paras. 75 and 76). Материалы проведенного Сопредседателями неофициального обзора вопросов, затронутых во время совещания, прилагаются в качестве добавления к резюме (см. также пункты 75 и 76).
Of these, the first three, which are attached, are meant for general distribution, and may be circulated as documents of the Security Council. Первые три части, которые прилагаются к настоящему документу, предназначены для общего распространения в качестве документов Совета Безопасности.
For further explanation, please refer to "content" in section 6 of the "Guidelines for the Preparation of Voluntary National Reports to the Third Session of the United Nations Forum on Forests", attached above. Дополнительные разъяснения см. в пункте «Содержание» в разделе 6 «Руководящих принципов подготовки добровольных национальных докладов для третьей сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам», которые прилагаются выше.
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
The relevant information appears on page 27 of the attached matrix. Эта информация приводится на странице 26 прилагаемой таблицы.
the registry as soon as practicable upon receipt of the notice with a copy of the relevant judicial or administrative order attached. регистром в кратчайший практически возможный срок после получения уведомления с прилагаемой копией соответствующего судебного или административного предписания.
Decides that the means of implementation in the attached table, finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, will be addressed during each of the sessions of the Forum in the context of the discussion of the elements for that session; постановляет, что методы осуществления, указанные в прилагаемой таблице, финансирование, передача экологически чистых технологий и создание потенциала будут рассматриваться на каждой сессии Форума в контексте обсуждения элементов для этих сессий;
Examples are given in Appendix 2 and the Attached Table (limited only to those programs that are known to the JFBA). Примеры таких программ приводятся в Приложении 2 и в прилагаемой таблице (указаны только те программы, о которых известно ЯФАЮ).
The annex should appear as on the attached pageShould read as in the attached page Приложение должно выглядеть как на прилагаемой странице.
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
A list of the materials found in the Lebanese submission is attached as an annex to the present report. Перечень предоставленных ливанским правительством материалов содержится в приложении к настоящему докладу.
The full text of the materials received by the Secretariat in reply to those requests is attached as annexes. Полный текст материалов, полученных Секретариатом в ответ на эту просьбу, содержится в приложениях.
A set of documents containing the complete texts of various legal instruments mentioned in the supplementary report has also been attached. В приложении к дополнительному докладу также содержится ряд документов, в которых полностью приводятся тексты различных юридических актов, упомянутых в докладе .
This annex - and the report to which it is attached - cannot reconcile this tension. Настоящее приложение, а также доклад, в котором оно содержится, не могут гарантировать одновременное решение всех вышеупомянутых задач.
(a) Attached hereto is a table listing the arms and explosives collected on 22 days designated by the patriotic movement against crime; а) в приложении содержится перечень вооружений и взрывчатых веществ, собранных в течение 22 дней в рамках патриотической кампании по борьбе с преступностью ;
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
In the appendix attached we did include the overview for the year 2006. Однако в прилагаемом добавлении нами включен обзор за 2006 год.
Since the details are to be found in the attached report I will not repeat them here. Поскольку подробная информация содержится в прилагаемом докладе, я не буду излагать ее здесь.
The attached report puts forward a number of useful recommendations, including to the United Nations, aimed at strengthening national ownership, broadening and deepening the pool of international civilian capacity, and improving the appropriateness, timeliness and effectiveness of our support. В прилагаемом докладе предлагается, в том числе Организации Объединенных Наций, ряд полезных рекомендаций, нацеленных на усиление национальной ответственности, расширение и укрепление международного гражданского потенциала и повышение уровня соответствия, своевременности и эффективности нашей поддержки.
Should you or any Council member require any information beyond what is offered in the attached report or have any questions regarding its contents, I should be pleased to provide further information. Если Вам или кому-то из членов Совета Безопасности потребуется любая дополнительная информация помимо сведений, содержащихся в прилагаемом докладе, или у Вас возникнут какие-либо вопросы в отношении содержания доклада, я с удовольствием представлю дополнительную информацию.
The attached draft recommendation therefore deals with two essential issues concerning the effectiveness of road signs. Учитывая вышесказанное, в прилагаемом тексте проекта рекомендации рассматриваются следующие два основных вопроса, связанные с эффективностью дорожных знаков и сигналов.
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
The expired date is the latest date of all the attached messages. Дата истечения срока действия является самой последней датой всех прилагаемых сообщений.
The European Union called for the establishment of a compliance mechanism covering the Convention and the attached protocols. Европейский союз ратует за создание механизма с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council. В прилагаемых таблицах содержится подробная информация о суммах возмещения, испрашиваемых в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих.
(List of attached plans and dimensioned drawings) (список прилагаемых схем и чертежей с указанием размеров)
Performance and other requirements for sub-systems integration in the vehicle. (b) Whole vehicle requirements: Examine the risks posed by the different types of fuel systems in different crash modes, using as a starting point the attached tables. Ь) Требования к транспортному средству в целом: изучение рисков, возникающих в результате использования различных типов топливных систем в различных режимах столкновения, с применением в качестве отправной точки прилагаемых таблиц.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
It is my strong belief that the statement attached hereto is another evidence of the illegitimacy of the referendum in Crimea planned by the separatists. Я убежден в том, что это заявление, прилагаемое к настоящему документу, станет еще одним свидетельством незаконности референдума, который сепаратисты планируют провести в Крыму.
I have the honour to communicate to you the attached statement of H.E. Fidel V. Ramos, President of the Philippines, concerning the recent Chinese nuclear test. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Президента Филиппин Его Превосходительства Фиделя В. Рамоса относительно недавнего китайского ядерного испытания.
I would like to draw your attention to the attached letter regarding the declaration of 2009 as the "Year of Our Native Land" in Belarus (see annex). Хочу обратить Ваше внимание на прилагаемое письмо, касающееся провозглашения в Беларуси 2009 года Годом родной земли (см. приложение).
The attached annotated outline for a decision is modelled on the approach used for the interim Chemical Review Committee, as set forth in decision INC-6/2, except that it: Прилагаемое аннотированное резюме основных положений решения подготовлено по схеме, аналогичной той, которая использовалась применительно к Временному комитету по рассмотрению химических веществ, как это изложено в решении МКП6/2, за исключением того, что в новом решении:
The attached calendar for the remainder of 1995 was approved by the Board at the second part of its forty-first session, subject to any adjustment that might be made via the mechanism of the Consultations of the Officer-in-Charge of UNCTAD. GE.-51817 Прилагаемое расписание на вторую половину 1995 года было одобрено Советом на второй части его сорок первой сессии при том понимании, что в него могут быть внесены любые изменения в ходе консультаций исполняющего обязанности Генерального секретаря ЮНКТАД.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
(b) A door or window that is composed entirely of glazing material and whose latches and/or hinge systems are attached directly to the glazing material. Ь) дверь либо окно, которые полностью состоят из стеклового материала и у которых системы защелок и/или петель прикреплены непосредственно к стекловому материалу.
Consolidation should not, however, lead to the automatic retention of audit posts when activities ceased in the missions to which the resident auditors were attached. Однако объединение не должно вести к автоматическому сохранению должностей ревизоров при прекращении деятельности в рамках миссии, к которым были прикреплены ревизоры-резиденты.
Bentham wrote no etymology for this name, but it is generally believed that the name refers to the fact that the stamens are attached along the outer edge of the nectary disk. Бентам описал этимологию этого названия, но, как правило, считается, что это название указывает на то, что тычинки прикреплены вдоль внешнего края диска нектарника.
The Federal Trade Commission definition for aramid fiber is: A manufactured fiber in which the fiber-forming substance is a long-chain synthetic polyamide in which at least 85% of the amide linkages, (-CO-NH-) are attached directly to two aromatic rings. Арамид (англ. aramid аббр. aromatic polyamide - ароматический полиамид) - длинная цепочка синтетического полиамида, в которой, по меньшей мере, 85% амидных связей прикреплены непосредственно к двум ароматическим кольцам.
If you want your extremities to stay attached, stand absolutely still. Если ты хочешь, чтобы твои конечности остались прикреплены к телу, ...стой совершенно неподвижно.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g. Масса всех вращающихся частей оси, к которой прикреплен опорный рычаг, не должна превышать 100 г.
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
According to section 1.2.1, "Transport unit" means a motor vehicle without an attached trailer, or a combination consisting of a motor vehicle and an attached trailer. Согласно разделу 1.2.1, "транспортная единица" означает автотранспортное средство, к которому не прикреплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
The table is attached as annex 10. Эта таблица приводится в приложении 10.
A table containing statistical data on the number of defendants prosecuted in the period from 2005 to 2009 is herewith attached. В приложении приводится таблица, содержащая статистические данные о количестве обвиняемых, чьи дела рассматривались судами в период 2005 - 2009 годов.
The table attached shows the contributors to the second and third accounts and amount till end of April 2003. В прилагаемой таблице перечислены те, кто кладет средства на второй и третий счета, и приводится общая сумма взносов, поступивших к концу апреля 2003 года.
That report is attached; it summarizes the measures taken since the enactment of the Integral Law by local, regional and State governments. Этот доклад, в котором содержится перечень мер, принятых местными, региональными и государственными органами во исполнение данного закона, приводится в Приложении 1.
A list is attached of the legislative acts aimed at improving the status of women, which have been adopted during the period from 1999 to 2007, as well as statistical information related to the problem of gender. Приводится перечень законодательных актов, направленных на улучшение положения женщин, принятых в период с 1999 по 2007 годы, и статистические данные по гендерной проблематике.
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...