Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
Mr. BOUCHER (Barbados) said that his Government attached the highest importance to the successful implementation of the Barbados Programme of Action. Г-н БАУЧЕР (Барбадос) говорит, что правительство его страны придает чрезвычайно важное значение успешному осуществлению Барбадосской программы действий.
Serbia and Montenegro attached special importance to minority rights. Сербия и Черногория придает особое значение соблюдению прав меньшинств.
It also attached considerable importance to the second implementation cycle of the Commission focusing on energy, climate change, industrial development and air pollution/atmosphere. Она также придает большое значение второму циклу выполнения решений Комиссии по вопросам, касающимся энергетики, изменения климата, промышленного развития и загрязнения воздуха/атмосферы.
The European Union attached the greatest importance to ensuring that the main goal of the Conference was the eradication of poverty from and attainment of sustainable development in the least developed countries. Европейский союз придает огромное значение тому, чтобы главной целью Конференции стало искоренение нищеты и достижение устойчивого развития в наименее развитых странах.
Mr. KEBEDE (Ethiopia) said that his country was affected by recurrent drought and desert encroachment and therefore attached paramount importance to the implementation of the Convention to Combat Desertification. Г-н КЕБЕДЕ (Эфиопия) отмечает, что его страна страдает от постоянной засухи и распространения пустынь и поэтому придает огромное значение осуществлению конвенции по борьбе с опустыниванием.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
The Group of 77 and China also attached importance to the attachment to the negotiated text of the relevant annexes relating to subtheme IV. Группа 77 и Китай придают также важное значение дополнению согласованного текста соответствующими приложениями, относящимися к подтеме IV.
Some delegations stated that they attached importance to the transfer of environmentally sound technology and emphasized the need for greater efforts to be made in that regard. Несколько делегаций заявили о значении, которое они придают передаче экологически безопасной технологии, и подчеркнули необходимость активизации деятельности в этом направлении.
Some delegations attached importance to the application of equitable principles, as well as to the principle of unitization. Некоторые делегации заявили о том, что они придают большое значение применению принципа справедливости, а также принципу юнитизации.
However, in view of the priority attached by ECE and FAO to the problems of CITs and the mandate of the Lisbon Conference on the implementation of resolution H3, it is proposed that the mandate be prolonged, unchanged, until 2000. Однако, поскольку ЕЭК и ФАО придают первоочередное значение проблемам СПП, а также принимая во внимание решения Лиссабонской конференции по вопросу об осуществлении резолюции НЗ, предлагается, чтобы мандат этой группы был продлен без изменений до 2000 года.
They also valued the ongoing efforts aimed at strengthening coordination within the United Nations system and attached paramount importance to the leadership of the United Nations in support of the Hyogo Framework for Action. Они также высоко ценят продолжающиеся усилия, направленные на укрепление координации в системе Организации Объединенных Наций, и придают первостепенное значение руководящей роли Организации Объединенных Наций в поддержке Хиогской рамочной программы действий.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
A copy of the Prevention of Terrorism Act is attached for the attention of the CTC. Копия Закона о предотвращении терроризма прилагается для сведения членов КТК.
Also attached is a statement issued by the Co-Chairs, summarizing the key outcomes of the conference. К настоящему письму прилагается также заявление сопредседателей по ключевым итогам Конференции.
A table reflecting trends in the submission of reports since the Convention's entry into force is attached. Таблица, отражающая тенденции в представлении докладов со времени вступления Конвенции в силу, прилагается.
To help in achieving such an objective, and in order to facilitate the convening of the special session, please find attached a working paper submitted by Egypt containing a preliminary outline of issues that could be considered within the preparation process for the special session. С целью помочь в достижении такой цели и внести вклад в проведение специальной сессии к настоящему прилагается рабочий документ, представленный Египтом, в котором в общих чертах излагаются вопросы, которые можно было бы рассмотреть в ходе подготовки к специальной сессии.
List of selected publications is attached. Список избранных публикаций прилагается.
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Rights and social guarantees of children deprived of parental care are attached special legal importance. Правам и социальным гарантиям детей, оставшихся без попечения родителей, придается особое значение в правовом контексте.
Great importance is attached in the Republic to developing children's social initiatives. В республике важное значение придается развитию детских социальных инициатив.
In this regard, decisive importance is attached precisely to the start of the process of the return of the expelled and forcibly displaced persons. В этом решающее значение придается именно началу процесса возвращения изгнанных и насильственно перемещенных лиц.
He also agreed with Mr. O'Flaherty's point that ILC draft guideline 3.1.6 attached undue importance to travaux préparatoires, which were intended to be an ancillary means of interpretation. Он также согласен с мнением г-на О'Флаэрти относительно того, что в руководящем положении 3.1.6 КМП придается излишнее значение подготовительным материалам, которые призваны быть вспомогательным средством толкования.
She noted that the reproductive health subprogramme attached importance to attaining community outreach through the involvement of NGOs. Она отметила, что в рамках подпрограммы в области репродуктивного здоровья важное значение придается обеспечению максимального охвата населения за счет привлечения НПО.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
His Government attached great priority to fulfilling the fundamental right to development of its entire population. Его правительство уделяет самое первоочередное внимание осуществлению основного права на развитие всего населения страны.
It also attached special importance to ensuring equal rights and development for all ethnic groups through policies implemented in political, economic, cultural and social areas. Правительство также уделяет особое внимание обеспечению равных прав и развитию всех этнических групп с помощью стратегий, осуществляемых в политике, экономике, культуре и социальной сфере.
The European Union was ready to assist in building management capacities for illicit funds recovery; it also attached priority to combating petty day-to-day corruption at the local level. Европейский союз готов оказать содействие в создании потенциала в области управления деятельностью по возвращению незаконных средств; он также уделяет первоочередное внимание борьбе с мелкомасштабной повседневной коррупцией на местном уровне.
While he considered the new structure to be required to meet his prime managerial objectives, he attached high priority to maintaining programmatic continuity and minimizing operational disruptions. Хотя он считает новую структуру совершенно необходимой для выполнения его основных задач в области управления, он уделяет первостепенное внимание обеспечению после-довательности и преемственности в разработке и осуществлении программ и сведению к минимуму сбоев в работе.
The Government attached high priority to mobilizing foreign aid and domestic resources for the development of rural infrastructure, reconstruction and rehabilitation, and the financing of emerging sectors of the economy, and to foreign investment for industrial development. Правительство уделяет особое внимание привлечению иностранной помощи и мобилизации внутренних ресурсов для развития инфраструктуры в сельских районах, реконструкции и модернизации предприятий и финансирования зарождающихся отраслей экономики, а также привлечению иностранных инвестиций для развития промышленности.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
The attached sample of the data-sheet includes information in relation to crimes including domestic violence motives (See annex). Прилагаемый образец формуляра включает в себя информацию в отношении преступлений, в том числе мотивы бытового насилия (см. приложение).
Hotel: Hotel reservations should be made directly with the Tourism Office in Grenoble. (see attached form) Проживание: Гостиницу следует заказывать непосредственно в Бюро по туризму в Гренобле (см. прилагаемый бланк).
The attached draft resolution (see appendix) is intended to provide an appropriate formula that would hold South Africa responsible solely for contributions relating to the period following 23 June 1994. Прилагаемый проект резолюции (см. добавление) имеет своей целью установить соответствующую формулу, по которой Южная Африка будет нести ответственность только за взносы, относящиеся к периоду после 23 июня 1994 года.
The attached document, which informs the ongoing work of existing partnerships, responds to the call of the United Nations Environment Programme Governing Council in its decision 24/3, paragraph 27 (a), for an overarching framework for strengthening the Global Mercury Programme. Прилагаемый документ, который обеспечивает основу для текущей работы существующих партнерств, подготовлен в ответ на просьбу Совета управляющих Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, содержащуюся в пункте 27 а) его решения 24/3, о разработке общей рамочной основы для укрепления Глобальной программы по ртути.
I have pleasure in forwarding the attached interim report of the Expert Panel established by the Security Council in resolution 1237 (1999) of 7 May 1999, requested by the Council in that resolution and subsequent related decisions. Имею честь препроводить прилагаемый к настоящему письму промежуточный доклад Группы экспертов, учрежденной резолюцией 1237 (1999) Совета Безопасности от 7 мая 1999 года, в соответствии с просьбой Совета Безопасности, изложенной в этой резолюции и в последующих связанных с нею решениях.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
The communication in regard to the complaint and the findings of the Committee are attached among the supplementary materials. Материалы, касающиеся этой жалобы, и выводы Комитета прилагаются в разделе дополнительных материалов.
One copy of Annex 1A or Annex 1B to this Regulation completed and with drawings and diagrams referred to attached. Заполненный надлежащим образом экземпляр приложения 1А или приложения 1В к настоящим Правилам, к которому прилагаются указанные чертежи и схемы.
The recommendations adopted by the Committee at its thirteenth session are attached. Рекомендации Комитета, принятые на его тринадцатой сессии, прилагаются к настоящему документу.
Please find attached a progress report on the work of this group, which was established under the responsibility of France (see annex). К настоящему письму прилагаются краткий отчет о деятельности группы, учрежденной под эгидой Франции (см. приложение).
Statistical data as to the position of Maori female students is available in the tables there provided and in the Ministry of Education's Annual Reports 1996/1997 and 1997/1998 (attached among the supplementary materials). Статистические данные о положении учащихся женщин-маори содержатся в приводящихся в настоящем документе таблицах и в годовых докладах министерства образования за 1996/97 год и 1997/98 год (прилагаются в разделе дополнительных материалов).
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
For ease of reference, the outline below follows the headings contained in the UNMIK chart attached as an annex to the present report. Для облегчения ссылок содержащийся ниже обзор сохраняет заголовки, приведенные в таблице МООНК, прилагаемой к настоящему докладу.
While the Government of Canada has initiated actions on a wide array of fronts in the fight against terrorism, the attached table contains a detailed description of those measures taken by Canada which relate to Security Council Resolution 1373. Хотя правительство Канады предприняло на весьма различных направлениях шаги для борьбы с терроризмом, в прилагаемой таблице дается подробное описание мер, принятых Канадой в связи с резолюцией 1373 Совета Безопасности.
Within one working day of the meeting, Board recommendations, together with all attached documentation, are presented to the Director of the Supply Division for approval. В течение дня проведения заседания Инвентаризационного совета вынесенные Советом рекомендации вместе с прилагаемой к ним документацией представляются на утверждение Директору Отдела снабжения ЮНИСЕФ.
The number of asylum requests granted in the first instance during the period 1 January 2003 to 31 January 2009 is set out in the attached spreadsheet "Claims approved by age, nationality and gender". Количество ходатайств о предоставлении убежища, удовлетворенных в первой инстанции за период с 1 января 2003 года по 31 января 2009 года, указано в прилагаемой справке "Удовлетворенные ходатайства в разбивке по возрасту, гражданству и полу".
Examples are given in Appendix 2 and the Attached Table (limited only to those programs that are known to the JFBA). Примеры таких программ приводятся в Приложении 2 и в прилагаемой таблице (указаны только те программы, о которых известно ЯФАЮ).
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
This is attached at annex 5. Такая информация содержится в приложении 5.
A copy of the Questionnaire is attached hereto as Annex I. Копия этого вопросника содержится в приложении I к настоящему докладу.
Annual reports attached under separate cover reflect some of the activities of the CEC during the period 1992-1995. В прилагаемых отдельно ежегодных докладах содержится информация о некоторых мероприятиях, проведенных КЕЦ в период 1992-1995 годов.
Further details of the case study can be found in the document attached herewith. Дополнительная подробная информация о данном тематическом исследовании содержится в прилагаемом к настоящему документу докладе1.
Another decision of the Prime Minister requires that drafts of governmental decisions be submitted with the outcomes of the public participation process in the drafting and discussion attached, as well as the experts' assessment. В еще одном решении Премьер-министра содержится требование относительно представления правительственных решений с приложенными к ним итогами процесса участия общественности в работе над этими решениями и их обсуждениями, а также с оценкой экспертов.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
Those persons who wish to take part in this tour should so indicate in the attached registration form. Те лица, которые хотели бы принять участие в этой экскурсии, должны сделать соответствующую отметку в прилагаемом регистрационном бланке.
These findings are set forth in the attached letter to the Prosecutor dated 25 August 1999. Эти выводы изложены в прилагаемом письме на имя Обвинителя от 25 августа 1999 года.
Requests for hotel reservations should be sent by participants to the selected hotel (for addresses see attached list of recommended hotels) as soon as possible, but not later than 31 March 1998. Заявки на бронирование мест в гостинице должны направляться участниками в соответствующую гостиницу (по адресу, указанному в прилагаемом бланке бронирования гостиницы), по возможности, в кратчайший срок, но не позднее 31 марта 1998 года.
The revised draft of the document, including comments by the World Bank, European Bank for Reconstruction and Development and participants of the Informal Meeting is reproduced in the attached document for comments and consideration by the Working Party. Пересмотренный текст этого документа, включая комментарии Всемирного банка, Европейского банка реконструкции и развития и участников неофициального совещания, распространяется в прилагаемом документе для представления замечаний и рассмотрения Рабочей группой.
The attached document sets out Burkina Faso's voluntary pledges and commitments with respect to human rights (see annex). В прилагаемом ниже документе изложены добровольные обязательства и достижения Буркина-Фасо в области прав человека (см. приложение).
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
The European Union called for the establishment of a compliance mechanism covering the Convention and the attached protocols. Европейский союз ратует за создание механизма с целью обеспечить соблюдение положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council. В прилагаемых таблицах содержится подробная информация о суммах возмещения, испрашиваемых в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих.
For details on the new legislation, see the Price Directorate's contribution of 22 November 1993 to the UNCTAD Handbook and the attached booklet and brochure on the Norwegian competition legislation. Подробную информацию о новом законодательстве см. в материалах от 22 ноября 1993 года, представленных Управлением по ценам в "Справочник ЮНКТАД", а также в прилагаемых буклете и брошюре о норвежском законодательстве в области конкуренции.
Attached signature (detached signature and multiple signed contents packaging). прилагаемых подписей (отдельных подписей и большого числа пакетов подписанных контентов);
In the meantime, I would be most grateful if your Office could, at its earliest convenience, circulate this letter and the attached documents to the members of the Security Council for their information and action as may be appropriate. Тем временем я была бы весьма признательна Вашей канцелярии за возможно более оперативное распространение настоящего письма и прилагаемых к нему документов среди членов Совета Безопасности для их сведения.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
This detailed information is not included in the attached summary. Эта развернутая информация не включена в прилагаемое резюме.
The Counter-Terrorism Committee has received the attached letter dated 10 December 2002 from the Permanent Representative of Denmark to the United Nations, whose country holds the Presidency of the Council of the European Union (see annex). Контртеррористический комитет получил прилагаемое письмо Постоянного представителя Дании при Организации Объединенных Наций - страны, председательствующей в Совете Европейского союза, от 10 декабря 2002 года (см. приложение).
I have the honour to request, in my capacity as President of the Pro Tempore Secretariat of the Central American Integration System, that the attached Declaration against terrorism by the Central American Presidents be circulated as a document of the General Assembly at its fifty-sixth session. В своем качестве Временного председателя Секретариата Системы центральноамериканской интеграции имею честь просить Вас о том, чтобы прилагаемое заявление президентов государств Центральной Америки по терроризму было распространено в качестве документа пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
I have the honour to transmit to you the attached statement by the United States of America on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol, delivered to the Security Council on 20 September 2001. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки, которое было сделано от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола в Совете Безопасности 20 сентября 2001 года.
I have been requested by my Government to transmit to you the attached statement of 29 May 1998 from the Prime Minister of New Zealand, the Right Honourable Jenny Shipley, concerning the conduct of nuclear tests by Pakistan. По поручению правительства моей страны препровождаю Вам прилагаемое заявление, сделанное 29 мая 1998 года Премьер-министром Новой Зеландии Досточтимой Дженни Шипли в связи с проведением ядерных испытаний Пакистаном.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
(b) A door or window that is composed entirely of glazing material and whose latches and/or hinge systems are attached directly to the glazing material. Ь) дверь либо окно, которые полностью состоят из стеклового материала и у которых системы защелок и/или петель прикреплены непосредственно к стекловому материалу.
Consolidation should not, however, lead to the automatic retention of audit posts when activities ceased in the missions to which the resident auditors were attached. Однако объединение не должно вести к автоматическому сохранению должностей ревизоров при прекращении деятельности в рамках миссии, к которым были прикреплены ревизоры-резиденты.
Bentham wrote no etymology for this name, but it is generally believed that the name refers to the fact that the stamens are attached along the outer edge of the nectary disk. Бентам описал этимологию этого названия, но, как правило, считается, что это название указывает на то, что тычинки прикреплены вдоль внешнего края диска нектарника.
Those two are attached at the hip. Эти два прикреплены на бедре.
The Federal Trade Commission definition for aramid fiber is: A manufactured fiber in which the fiber-forming substance is a long-chain synthetic polyamide in which at least 85% of the amide linkages, (-CO-NH-) are attached directly to two aromatic rings. Арамид (англ. aramid аббр. aromatic polyamide - ароматический полиамид) - длинная цепочка синтетического полиамида, в которой, по меньшей мере, 85% амидных связей прикреплены непосредственно к двум ароматическим кольцам.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
On the fence surrounding the compound, a banner was attached with political slogans. К забору, окружающему территорию, был прикреплен транспарант с политическими лозунгами.
The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g. Масса всех вращающихся частей оси, к которой прикреплен опорный рычаг, не должна превышать 100 г.
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
According to section 1.2.1, "Transport unit" means a motor vehicle without an attached trailer, or a combination consisting of a motor vehicle and an attached trailer. Согласно разделу 1.2.1, "транспортная единица" означает автотранспортное средство, к которому не прикреплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
A copy of this declaration is attached herewith as Annex I. Постановление Конституционного суда приводится в качестве приложения 1.
A preliminary agenda of the programme is attached as annex 1 to the provisional agenda. Проект программы работы приводится в приложении 1 к предварительной повестке дня.
The outcome of the conference, the Kigali Declaration, is attached as Annex I. OHCHR has supported the establishment of the Network of African NHRIs. Итоговый документ Конференции - Кигалийская декларация приводится в приложении I. УВКПЧ оказало поддержку созданию Сети африканских НПУ.
See the attached annex for a list of the government's initiatives. В приложении к настоящему документу приводится список предпринятых правительством инициатив.
Manufacturing, exporting and importing chemicals shall fully comply with this Decree. The Decree also stipulates penalties on violations. (This Decree has been translated into English. Please find a copy attached herewith for your information). Производство, экспорт и импорт химикатов осуществляется в строгом соответствии с этим декретом, в котором также предусмотрены наказания за нарушение его положений (текст декрета, переведенный на английский язык, приводится для сведения в приложении к настоящему письму).
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...