Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
The Russian Federation attached paramount importance to defining the crime of aggression, the substantive aspect of which was that it was committed by a State. Российская Федерация придает первостепенное значение определению преступления агрессии, объективную сторону которого образует тот факт, что она совершается государством.
On the subject of financing for development, his delegation attached considerable importance to the Follow-up International Conference on Financing for Development. Что касается вопроса о финансировании развития, то делегация Уругвая придает большое значение Международной конференции по последующей деятельности в области финансирования развития.
The report was introduced by the representative of the State party, who said that the Government of the Sudan attached considerable importance to the work of the Committee, the ultimate objective of which was the welfare of the Sudanese population. С вступительным словом по докладу выступил представитель государства- участника, который заявил, что правительство Судана придает большое значение работе Комитета, высшей целью которой является обеспечение благосостояния населения Судана.
Concerning the provisions of the Convention and their implementation, the representative said that the Government of Bangladesh attached due importance to the provisions of the Convention and had taken measures to ensure, to the extent possible, the implementation of the Convention. Что касается положений Конвенции и их осуществления, то представитель указала, что правительство Бангладеш придает должное значение положениям Конвенции и приняло меры к обеспечению, в максимально возможной степени, применения Конвенции.
His delegation attached the utmost importance to the role of United Nations information centres and was following with great interest the proposals made by the Secretary-General for restructuring and rationalizing the network of information centres around regional hubs. Иран придает весьма большое значение роли информационных центров Организации Объединенных Наций и заинтересован в осуществлении предложений Генерального Секретаря по реорганизации и рационализации сети информационных центров в плане замены их региональными центрами.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
The European Union and Austria attached great significance to strengthening the civilian police function, and actively supported the initiative of stand-by arrangements between Member States and the United Nations. Европейский союз и Австрия придают большое значение укреплению функций гражданской полиции, и они активно поддерживают инициативу, касающуюся резервных соглашений между государствами-членами и Организацией Объединенных Наций.
The Committee was informed that the need to mainstream gender into the mission's activities had increased as national stakeholders and international partners attached greater importance to the relationship between peace and youth unemployment, in particular among young women. Комитет был информирован о том, что возросли потребности, связанные с учетом гендерных факторов в работе миссии, поскольку национальные учреждения и международные партнеры придают большее значение вопросам взаимосвязи между миром и трудоустройством молодежи, в особенности молодых женщин.
(b) The enhanced importance attached by Parties to the engagement of non-governmental organizations; Ь) повышения значения, которое придают Стороны участию неправительственных организаций;
However, in view of the priority attached by ECE and FAO to the problems of CITs and the mandate of the Lisbon Conference on the implementation of resolution H3, it is proposed that the mandate be prolonged, unchanged, until 2000. Однако, поскольку ЕЭК и ФАО придают первоочередное значение проблемам СПП, а также принимая во внимание решения Лиссабонской конференции по вопросу об осуществлении резолюции НЗ, предлагается, чтобы мандат этой группы был продлен без изменений до 2000 года.
The CARICOM States attached considerable importance to the equal status of women and the recognition of their fundamental human rights, concepts which had been reaffirmed in the Vienna Declaration and Programme of Action adopted at the World Conference on Human Rights (Vienna, 1993). З. Государства - члены КАРИКОМ придают важное значение равенству женщин и признанию их основных прав человека, всем тем положениям, которые были вновь подтверждены в Венской декларации и Программе действий.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
You will find attached* copies of these recommendations, in both English and French. К настоящему письму прилагается текст рекомендаций на английском и французском языках .
A copy of President Mobutu's letter is attached for the information of the members of the Council. Копия письма президента Мобуту прилагается к настоящему документу для сведения членов Совета.
The work programme of the TOS for the 2003-2004 biennium is attached (see Annex). З. Программа работы ГС на двухлетний период 2003-2004 годов прилагается (см. приложение).
In the interest of simplicity in the presentation, the comments and information regarding most of the observations are contained in an attached document. Чтобы необоснованно не перегружать содержание нового доклада, к нему прилагается документ, в котором воспроизводятся комментарии и информация по большей части этих замечаний.
Attached is a summary of the main actions agreed upon between the two missions in this regard. К настоящему прилагается краткая информация об основных мерах, которые миссии решили принять в этой связи.
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Great importance is attached in the Republic to developing children's social initiatives. В республике важное значение придается развитию детских социальных инициатив.
In this regard, decisive importance is attached precisely to the start of the process of the return of the expelled and forcibly displaced persons. В этом решающее значение придается именно началу процесса возвращения изгнанных и насильственно перемещенных лиц.
One delegation noted that while the paper attached importance to linking results and resources it lacked details on the direct allocation of resources to individual results. Одна из делегаций отметила, что, хотя в документе придается огромное значение увязке результатов и ресурсов, в нем отсутствуют подробные сведения о прямом распределении ресурсов с учетом отдельных результатов.
Particular importance is attached in this connection to the elections to the Tajik national parliament and local legislative bodies, which are at present scheduled to be held before the end of February 1995. Особое значение в этой связи придается выборам в таджикский национальный парламент и в местные законодательные органы, которые должны состояться до конца февраля 1995 года.
(a) That to which most importance is attached (e.g. economic and social development); а) когда тому или иному фактору придается наибольшее значение (например, экономическое и социальное развитие);
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
He added that human rights issues were very well publicized in the country, particularly because the press attached very great importance to that matter. Г-н Бернс также утверждает, что права человека очень широко пропагандируются в стране, в частности благодаря тому, что пресса уделяет этому вопросу повышенное внимание.
As one of the world's most biologically diverse countries, Australia attached special importance to the action taken both at the international level and domestically to protect its flora and fauna. Будучи одной из стран мира с наибольшим биологическим разнообразием, Австралия уделяет особое внимание мерам, принимаемым на международном и национальном уровнях в целях защиты флоры и фауны.
His Government attached high priority to poverty reduction, as reflected in its substantial investment in agriculture and food security, water and sanitation, health, education and rural transport. Правительство страны оратора уделяет первоочередное внимание сокращению масштабов нищеты, что проявляется в выделении значительных инвестиций на развитие сельского хозяйства и обеспечение продовольственной безопасности, водоснабжения и санитарии, здравоохранения, образования и транспорта в сельских районах.
Finally, because of its concern for the indivisibility, interdependence and universality of human rights, Algeria attached high importance to humanitarian law and the so-called third-generation solidarity law, namely, the right to development and the right to environmental protection. И наконец, учитывая неделимость, взаимозависимость и универсальность прав человека, Алжир уделяет внимание гуманитарному праву и правам солидарности или третьему поколению прав человека, к которым относятся право на развитие и право на благоприятную окружающую среду.
His delegation attached particular attention to those exhibits, which included materials from Hiroshima and Nagasaki, as an expression of the aspirations of people everywhere for nuclear disarmament and world peace. Его делегация уделяет особое внимание этой выставке, на которой экспонируются материалы из Херосимы и Нагасаки, как выражению надежд народов всего мира на достижение ядерного разоружения и всеобщего мира.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
As requested previously, the text of Communication 2002/198 from the Central Bank of Uruguay is attached. Ответ: В ответ на вышеуказанный запрос направляем прилагаемый текст Письма 2002/198 Центрального банка Уругвая.
The attached draft resolution (see appendix) is intended to provide an appropriate formula that would hold South Africa responsible solely for contributions relating to the period following 23 June 1994. Прилагаемый проект резолюции (см. добавление) имеет своей целью установить соответствующую формулу, по которой Южная Африка будет нести ответственность только за взносы, относящиеся к периоду после 23 июня 1994 года.
On instructions of my Government, I have the honour to forward the attached address by President Ahmad Tejan Kabbah, at the pass off ceremony for the First 1,000 personnel under the United Kingdom Short-Term Training Programme on 22 July 2000. По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемый текст выступления президента Ахмада Теджана Каббы 22 июля 2000 года на церемонии выпуска первой тысячи военнослужащих в рамках программы краткосрочной подготовки Соединенного Королевства.
On the basis of the Commission decision, we adopt the letter and attached report as a Commission document. На основании решения комиссии мы принимаем настоящее письмо и прилагаемый к нему доклад в качестве документа комиссии.
Optional: attached document. факультативно: прилагаемый документ.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
The Communication in question is attached, along with the forms that must be filled out in such cases. Соответствующая Инструкция и формы, которые необходимо заполнять для соблюдения указанных процедур, прилагаются.
NIS 4 billion for the years 2001-2004 (attached are pages 20-23 detailed table - Appendix 1). НИШ на период 20012004 годов (прилагаются стр. 2023 подробной таблицы приложение 1).
Additional minor administrative changes were made to the organizations constitution and by-laws (attached) to provide for greater clarity. Дополнительные незначительные административные изменения были внесены в устав и положения организации (прилагаются) для повышения степени прозрачности.
One copy of Annex 1A or Annex 1B to this Regulation completed and with drawings and diagrams referred to attached. Заполненный надлежащим образом экземпляр приложения 1А или приложения 1В к настоящим Правилам, к которому прилагаются указанные чертежи и схемы.
These are attached (see appendix). Эти разделы прилагаются к настоящему письму (см. добавление).
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
The detailed deployment of UNAMIR troops is shown on the attached map. На прилагаемой карте показаны места дислокации военнослужащих МООНПР.
The current deployment is shown in the attached map. Нынешняя структура размещения отражена на прилагаемой карте.
The relevant information appears on page 27 of the attached matrix. Эта информация приводится на странице 26 прилагаемой таблицы.
Decides that the means of implementation in the attached table, finance, transfer of environmentally sound technologies and capacity-building, will be addressed during each of the sessions of the Forum in the context of the discussion of the elements for that session; постановляет, что методы осуществления, указанные в прилагаемой таблице, финансирование, передача экологически чистых технологий и создание потенциала будут рассматриваться на каждой сессии Форума в контексте обсуждения элементов для этих сессий;
The Srebrenica prisoners were allegedly held in an isolated/secret section of the prison as drawn by one of the witnesses on the attached map (see annex). Содержащиеся в Сребренице заключенные предположительно содержатся в изолированной/секретной части тюрьмы, как это указано одним из свидетелей на прилагаемой карте (см. приложение).
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
The relevant section of the draft ECOSOC resolution as posted on the UNFF website is attached as an annex. Соответствующий раздел проекта резолюции ЭКОСОС, имеющейся на вебсайте ФООНЛ , содержится в приложении.
A copy of the Patient's Charter, Services for Children and Young People is attached at Appendix X. В добавлении Х содержится копия раздела Хартии пациента "Медико-санитарная помощь детям и молодежи".
The analysis was provided to the Committee on 15 October 2004 and its entire text appears in the attached Annex. Результаты такого анализа были представлены Комитету 15 октября 2004 года, и весь его текст содержится в приложении к настоящему документу.
The Codes of Practice, a copy of which is attached at annex B, replaced previous non-statutory guidelines and came into force on 1 January 1994. Кодексы поведения, экземпляр которых содержится в приложении В, заменили ранее действующие неуставные инструкции и вступили в силу 1 января
The provisional programme of the Workshop is attached as annex I. Representatives of international standardizing organizations and national standards bodies and officials from national and regional regulatory authorities and business persons from UN/ECE member States will be invited to take part in the discussions. Предварительная программа Рабочего совещания содержится в приложении I. Принять участие в дискуссиях будет предложено представителям международных организаций по стандартизации и национальных органов, занимающихся вопросами стандартов, должностным лицам из национальных и региональных регулирующих органов и представителям деловых кругов из государств-членов ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
Since the details are to be found in the attached report I will not repeat them here. Поскольку подробная информация содержится в прилагаемом докладе, я не буду излагать ее здесь.
Since then, intimidation of witnesses has continued, as indicated in our report (attached) . С тех пор, как отмечалось в нашем прилагаемом докладе , практика запугивания свидетелей продолжается.
The main legislative and regulatory documents adopted by the Republic of Moldova are indicated in the attached list, some of them being mentioned in the following compartments. Основные законы и постановления, принятые Республикой Молдова, указаны в прилагаемом перечне; некоторые из них упоминаются в нижеследующих разделах.
I am pleased to relay, for the attention of the Council, the findings and recommendations of the multidisciplinary team in the attached report (see annex). Я с удовлетворением препровождаю Совету для сведения выводы и рекомендации этой многоотраслевой группы, которые содержатся в прилагаемом докладе (см. приложение).
A description of the closing and taking possession by militia of three schools teaching in Latin script is contained in an authoritative and impartial source, namely the spot report of the OSCE Mission in the Republic of Moldova, herewith attached. Информация о закрытии и оцеплении милицией трех школ, в которых преподавание осуществляется на латанице, содержится в авторитетном и беспристрастном источнике, а именно в прилагаемом докладе Миссии ОБСЕ в Республике Молдова, подготовленном на месте .
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. А3.1.5 Цель настоящего приложения состоит в содействии более последовательному использованию предупреждений, как это показано в прилагаемых таблицах.
In this spirit, I wish to share with you and the members of the Council the contents of the attached few pages. В этой связи я хотела бы поделиться с Вами и с членами Совета содержанием прилагаемых нескольких страниц.
They were also once again reminded of General Assembly resolution 55/232 in the course of collecting the attached data on outsourced activities. Им вновь напомнили о резолюции 55/232 Генеральной Ассамблеи в ходе сбора прилагаемых данных о деятельности, передаваемой на внешний подряд.
The attached tables provide details of the amounts of compensation claimed in the reports and the amounts awarded by the Governing Council. В прилагаемых таблицах содержится подробная информация о суммах возмещения, испрашиваемых в докладах, и суммах, присужденных Советом управляющих.
The attached tables 1-4 summarize the results of the survey in three selected areas of the governorate of Basra and provide material proof of the use of depleted uranium. В прилагаемых таблицах 1-4 обобщаются итоги обследования, проведенного в трех различных районах мухафазы Басры, и приводятся обоснованные доказательства факта применения боеприпасов с обедненным ураном.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
I have the honour to transmit through your office, the attached letter addressed to the Chairman of the Fifth Committee. Имею честь препроводить через Вас прилагаемое письмо на имя Председателя Пятого комитета.
Upon instructions from my Government I have the honour to transmit, attached hereto, a letter which I have sent today to Her Excellency Madeleine K. Albright, President of the Security Council (see annex). По поручению моего правительства имею честь препроводить прилагаемое письмо, направленное мною сегодня Председателю Совета Безопасности Ее Превосходительству г-же Мадлен К. Олбрайт (см. приложение).
The attached tentative schedule has been drawn up on the assumption that the Joint Intergovernmental Group will agree to set up the sessional group of the whole to undertake the substantive discussions at the session. Прилагаемое предварительное расписание составлено исходя из предположения, что Объединенная межправительственная группа примет решение учредить сессионную группу полного состава для обсуждения на сессии вопросов существа.
I have the honour to forward the attached letter from the President of the State of Eritrea, H.E. Isaias Afwerki, addressed to Your Excellency in your capacity as President of the Security Council. Имею честь препроводить прилагаемое письмо президента Государства Эритрея Его Превосходительства Исайяса Афеворка на имя Вашего Превосходительства как Председателя Совета Безопасности.
Both meetings are now coming to an end and so I am able to send a reply to your letter of 2 April 2003 and the attached legal opinion of the Office of Legal Affairs on the question of remuneration of members of the Board. Оба эти совещания теперь подходят к концу, и у меня есть возможность направить Вам ответ на Ваше письмо от 2 апреля 2003 года и прилагаемое юридическое заключение Управления по правовым вопросам относительно вознаграждения членов Комитета.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
The hairs on his face and hands are synthetic, attached with spirit gum. Волосы на его голове и руках искусственные, прикреплены спиртовым клеем.
Consolidation should not, however, lead to the automatic retention of audit posts when activities ceased in the missions to which the resident auditors were attached. Однако объединение не должно вести к автоматическому сохранению должностей ревизоров при прекращении деятельности в рамках миссии, к которым были прикреплены ревизоры-резиденты.
Bentham wrote no etymology for this name, but it is generally believed that the name refers to the fact that the stamens are attached along the outer edge of the nectary disk. Бентам описал этимологию этого названия, но, как правило, считается, что это название указывает на то, что тычинки прикреплены вдоль внешнего края диска нектарника.
If you want your extremities to stay attached, stand absolutely still. Если ты хочешь, чтобы твои конечности остались прикреплены к телу, ...стой совершенно неподвижно.
2.1.2.1. The pre-crush shall be performed on the surface of the honeycomb to which the front sheets are attached. 2.1.2.1 Предварительной деформации подвергается поверхность ячеистой конструкции, к которой прикреплены передние панели.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
A carrying ring, to which a filtering shoe is attached on a switcher, is mounted below the floor of the lower bed. На колонне, ниже подошвы нижнего пласта, установлено опорное кольцо, к которому на переводнике прикреплен башмак-фильтр.
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
According to section 1.2.1, "Transport unit" means a motor vehicle without an attached trailer, or a combination consisting of a motor vehicle and an attached trailer. Согласно разделу 1.2.1, "транспортная единица" означает автотранспортное средство, к которому не прикреплен прицеп, или состав, состоящий из автотранспортного средства и сцепленного с ним прицепа.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
The attached budget table provides information on the developments in the Global Mechanism budget in 1999. В прилагаемой бюджетной таблице приводится информация об изменениях в бюджете Глобального механизма в 1999 году.
The draft work programme of the TOS for 2003-2004 is presented in the attached annex. Проект программы работы ГС на 2003-2004 годы приводится в приложении к настоящему документу.
On 25 October 2006 the Swiss Federal Council (the Government) adopted an ordinance establishing measures against the Democratic People's Republic of Korea, (hereinafter referred to as "the ordinance", copy attached). Федеральный совет (правительство Швейцарии) 25 октября 2006 года принял постановление о введении мер в отношении Корейской Народно-Демократической Республики (далее «постановление»; копия приводится в приложении).
To ensure consistency and rigour across the country, target setting was carried out under a national framework as set out in the publication Setting Targets - Raising Standards in Schools, a copy of which is attached as Appendix JJ. Для обеспечения единообразного подхода и точного выполнения рекомендаций на территории всей страны процесс определения основных направлений был организован на общенациональном уровне на основе публикации 1998 года "Определение направлений деятельности по улучшению стандартов школьного образования", которая приводится в добавлении JJ.
Further details on the availability of, and limitations upon, protected industrial action are provided on pages 35 to 38 of the attached Legislation Guide (appendix 102). Более подробная информация о праве на законную забастовку и ограничениях этого права приводится на стр. 35-38 прилагаемого юридического справочника (добавление 102).
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...