Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
Only because her delegation attached the utmost importance to the establishment of the Court had it expressed some concerns with regard to the Statute. Ее делегация выразила ряд сомнений в отношении Статута лишь потому, что она придает особо важное значение учреждению Суда.
The Government therefore attached priority to their participation in the National Convention, which was establishing the principles for a new democratic constitution. В связи с этим правительство придает огромное значение их участию в работе Национального собрания, которое разрабатывает основные принципы новой демократической конституции.
The European Union attached the utmost importance to reinforcing compliance with the Treaty, a policy that required an effective safeguards system for detecting violations and deterring the diversion of nuclear materials towards the manufacture of nuclear weapons. Европейский союз придает особое значение укреплению соблюдения Договора, для чего требуется создание эффективной системы гарантий, необходимых для выявления нарушений и предотвращения отвлечения ядерных материалов на цели производства ядерного оружия.
In the field of smuggling of migrants and trafficking in persons, the country attached priority to the need to develop measures to suppress such activities at the international level. В области незаконного ввоза мигрантов и торговли людьми эта страна придает первоочередное значение необходимости в разработке мер по пресечению подобной деятельности на международном уровне.
The delegation of France noted that France attached a lot of importance to the retail meat cut standard, especially in view of the on-going simplification of legal texts on the European level. Делегация Франции отметила, что ее страна придает большое значение стандарту на отрубы, поступающие в розничную торговлю, особенно в свете текущего процесса упрощения правовых текстов на европейском уровне.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
Among the recommendations given below, the eminent persons would like to draw particular attention to our proposals in the following areas, to which they attached the highest priority: Среди приводимых ниже рекомендаций видные деятели хотели бы обратить особое внимание на свои предложения в следующих областях, которым они придают самое высокоприоритетное значение:
The Chairperson, welcoming the President of the International Court of Justice, said that the members of the Committee were keen observers of the Court's activities, to which they attached the utmost importance. Председатель, приветствуя Председателя Международного Суда, говорит, что члены Комитета внимательно следят за деятельностью Суда, которой они придают огромное значение.
States parties also attached significance to reducing the deployed status of nuclear weapons through de-alerting, to reducing reliance on nuclear weapons and to securing greater information from nuclear-weapon States on the active and reserve status of nuclear arsenals. Государства-участники придают также большое значение понижению оперативного статуса систем ядерных вооружений путем снятия их с боевого дежурства, ослаблению опоры на ядерное оружие и получению от государств, обладающих ядерным оружием, более широкой информации об их ядерных вооружениях, находящихся в состоянии развертывания и в резерве.
In the discussions of the text during the current informal consultations, delegations indicated that they attached importance to having a clear and unambiguous expression of the relationship between the comprehensive convention and the sectoral conventions included in the text of the comprehensive convention. При обсуждении текста в ходе нынешних неофициальных консультаций делегации указали на то, что они придают значение четкой и недвусмысленной формулировке о наличии взаимосвязи между всеобъемлющей конвенцией и секторальными конвенциями, включенной в текст всеобъемлющей конвенции.
They attached importance to developing their young people and were pleased to note that the Department had also taken creative steps to reach educators and young people with objective and balanced information. Они придают большое значение повышению уровня знаний молодежи и с удовлетворением отмечают, что Департамент также предпринимает новаторские меры по ведению работы среди работников образования и молодежи с целью распространения среди них объективной и сбалансированной информации.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
A map showing UNDOF's area of operations and deployment is attached. К документу прилагается карта района операций и дислокации СООННР.
Also attached is the statement of income and expenditure for the period ending 30 June 1996, as is the Report of Activities. К настоящему докладу также прилагается ведомость поступлений и расходов за период, заканчивающийся 30 июня 1996 года и совпадающий по срокам с периодом, который охватывает доклад ЮНИТАР.
The only bone of contention was a letter dated 27 December 2002 addressed to the TNG by the Panel, which is attached here for ease of reference. Единственным спорным вопросом явилось письмо Группы от 27 декабря 2002 года, адресованное ПНП, которое прилагается к настоящему письму для облегчения ссылок.
Attached is a statement made pursuant to article 11 of the UNCITRAL Arbitration Rules of (a) my past and present professional, business and other relationships with the parties and (b) any other relevant circumstances. К настоящему прилагается согласно статье 11 Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ заявление а) о моих прошлых и нынешних профессиональных, коммерческих и других связях со сторонами и b) о любых других соответствующих обстоятельствах.
Please find attached the outcome report of the Cairo workshop on regional aspects of peacebuilding: identifying gaps, challenges and opportunities (see annex). К настоящему письму прилагается итоговый доклад прошедшего в Каире семинара на тему «Региональные аспекты миростроительства: пробелы, проблемы и возможности» (см. приложение).
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Sustainable development is an example of a socio-political goal to which great importance is attached in global, national and regional terms. Устойчивое развитие является примером социально-политической цели, которой придается большое значение в глобальных, национальных и региональных масштабах.
Draft article 1 attached excessive importance to nationality as a basic requirement for the exercise of diplomatic protection, thereby discriminating against stateless persons and refugees. В проекте статьи 1 слишком большое значение придается гражданству и национальности как основному условию, необходимому для предоставления дипломатической защиты, в результате чего дискриминации подвергаются лица без гражданства и беженцы.
However, the importance to be given to the case law of national courts in the matter should take into account that the weight attached by constitutional requirements to customary norm in the hierarchy of norms imposed on domestic judges varied. В этом вопросе важно также опираться на прецедентное право в практике национальных судов, а также учитывать разный вес, который придается судьями конституционным требованиям в сравнении с применением обычных норм в иерархии правовых норм, используемых отечественными судами.
Given the high importance attached the post-2015 development agenda, it is particularly important that the report benefit from the perspectives of Member States and that it reflect, in a comprehensive manner, the issues that Member States consider to be pertinent; Поскольку повестке дня в области развития на период после 2015 года придается большое значение, особенно важно, чтобы в докладе были учтены точки зрения государств-членов и чтобы в нем комплексным образом были отражены вопросы, которые государства-члены считают актуальными;
That approach was duly reflected in Iceland's development cooperation policy, which attached central importance to the advancement of women. Данный подход должным образом отражен в политике Исландии в области сотрудничества в целях развития, в рамках которой особое значение придается улучшению положения женщин.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
As one of the first countries to ratify the Convention, Bangladesh attached special priority to persons with disabilities. Являясь одной из первых стран, ратифицировавших Конвенцию, Бангладеш уделяет особое внимание инвалидам.
The Russian Federation attached priority to expanding international cooperation with a view to preventing and rooting out corruption, money-laundering and the illegal transfer of money abroad. Российская Федерация уделяет первоочередное внимание расширению международного сотрудничества в целях предотвращения и искоренения коррупции, отмывания денег и незаконного перевода денежных средств за границу.
In recent years Spain has attached special attention to cooperation with Nicaragua, not only bilaterally but also within the framework of the European Union and the United Nations. В последние годы Испания уделяет особое внимание сотрудничеству с Никарагуа не только в двустороннем плане, но и в рамках Европейского союза и Организации Объединенных Наций.
She was pleased to have an opportunity to demonstrate the results of a policy which had been begun by her Government in 1959 and to which it attached high priority. Она рада представившейся возможности продемонстрировать результаты политики, осуществлению которой ее правительство уделяет первоочередное внимание с 1959 года.
Mr. Kruljevic (Serbia) said that his Government attached the utmost importance to the protection of human rights and that it had therefore re-established the Ministry for Human and Minority Rights. Г-н Крулевич (Сербия) отмечает, что правительство Сербии уделяет самое серьезное внимание вопросам защиты прав человека и что с этой целью по его инициативе было создано Министерство по правам человека и правам меньшинств.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
The United States Mission has the honour to submit the attached report pursuant to paragraph 22 of United Nations Security Council resolution 1874. Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки имеет честь представить прилагаемый доклад в соответствии с пунктом 22 резолюции 1874 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
See attached the country service listing which shows by country which agents offer Quick Pay, look for the "Y" in the QP column. Смотрите прилагаемый лист сервиса по странам, который покажет вам, какие агенты в каждой стране предлагает услугу Quick Pay, ищите символ "Y" в столбце QP.
In this phase of the project, answers from the attached questionnaire will be compiled into a database, which will be made available for searching through the World Wide Web and other means to all interested parties. На данном этапе проекта ответы на прилагаемый вопросник будут скомпилированы в базу данных, доступ к которой будет открыт для заинтересованных сторон через Интернет и другие каналы.
Please use the attached list. Просьба использовать прилагаемый перечень.
The National Aeronautics and Space Administration of the United States of America has submitted the attached annual report for the information of the members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства Соединенных Штатов Америки представило прилагаемый ежегодный докладС учетом ограниченного числа полученных экземпляров доклада он распространяется только среди членов Комитета.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
The comments of the Government of Bangladesh on the statement of South Asia Human Rights Documentation Centre are attached. Комментарии правительства Бангладеш по заявлению южноазиатского Центра по правам человека прилагаются.
adopting the Land Management and Conflict Minimisation principles and guiding framework (attached) where appropriate; утверждения, где это необходимо, принципов и руководящих рамок (прилагаются) рационального землепользования и минимизации конфликтов;
In response to the request of the Commission, the daily operational and other budgetary costs for servicing the forty-third session of the Commission in 2000 are attached. По просьбе Комиссии к настоящему документу прилагаются ежедневные оперативные и другие бюджетные расходы, связанные с обслуживанием сорок третьей сессии Комиссии в 2000 году.
There is though no specific legislation dealing with such matters but such activities are regulated and licensed by the Seychelles Licensing Authority. (Extracts of the Licensing Act pertaining to the activities of Casinos are attached). Хотя законов, регулирующих непосредственно эти вопросы, нет, эта деятельность регулируется и лицензируется Лицензионным управлением Сейшельских Островов (выдержки из Закона о лицензировании, касающиеся деятельности казино, прилагаются).
The text of the Royal Decree of 28 December 2006 and of the Threat Assessment Act, which established the Threat Assessment Coordination Body (OCAM), are also attached herewith. К настоящему прилагаются также текст Королевского постановления от 28 декабря 2006 года, а также закон об анализе степени угрозы, предусматривающий создание Координационного органа по анализу степени угрозы.
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
Replace page 41 with the page attached. Заменить стр. 39 прилагаемой страницей.
The relevant information appears on page 27 of the attached matrix. Эта информация приводится на странице 26 прилагаемой таблицы.
For operational purposes, the DMZ remains divided into three sectors (North, Central and South), as shown on the attached map. Как показано на прилагаемой карте, в оперативных целях ДЗ все еще разделена на три сектора (северный, центральный и южный).
Please refer to the attached programme for full details of this technical visit (departure and arrival times, locations, etc.). С подробной информацией можно ознакомиться в прилагаемой программе этой технической поездки (время и место отправления и прибытия и т.д.).
The attached chart outlines the administrative machinery that will be used to implement the designation procedure in the Bill once enacted. В прилагаемой таблице представлен административный механизм, который будет использоваться для осуществления процедуры принятия соответствующих распоряжений в законопроекте после его принятия.
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
A full statement on the results of the informal group is attached as an annex to the report, for information of the Committee. Полный текст заявления о результатах работы неофициальной группы содержится в приложении к докладу для информации Комитета.
In conclusion of this issue, TIRExB decided to issue a statement, which is attached as annex to this report. Завершая обсуждение этого вопроса, ИСМДП решил опубликовать заявление, которое содержится в приложении к настоящему докладу.
Details of the numbers and levels of awards in industrial tribunal cases is attached in annex 23. Подробная информация о числе и видах решений, вынесенных промышленными судами, содержится в приложении 23.
The attached note, in addition to commenting on the recommendations, also provides an update on current policy reform initiatives. В прилагаемой записке помимо замечаний, касающихся рекомендаций, содержится также обновленная информация о последних инициативах в области реформы политики.
As part of the concluding round-table discussion, the participants discussed and adopted a brief summary of conclusions and recommendations, which are attached in the annex to the present report. На заключительном заседании «за круглым столом» участники рассмотрели и приняли краткое резюме выводов и рекомендаций, которое содержится в приложении к настоящему докладу.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
They are indicated in bold in the attached text. В прилагаемом тексте они выделены жирным шрифтом.
This has been taken into account in the draft provisional certificate as attached. Это положение было учтено в прилагаемом проекте временного свидетельства.
Those activities are summarized in the attached document, entitled "Framework for cooperation in peace-building", which reflects my personal understanding, as Chairman of the Meeting, of the various proposals that were presented. Они кратко излагаются в прилагаемом документе, озаглавленном «Рамки сотрудничества в области миростроительства», в котором отражено мое личное понимание как председателя этого совещания многочисленных конструктивных предложений, которые были представлены.
The attached summary of the workshop, also prepared under United Nations auspices, is a useful synopsis, and the United States therefore requests that the present letter and the annex thereto be circulated as a document of the General Assembly, under agenda item 75. В прилагаемом резюме работы семинара, также подготовленном под эгидой Организации Объединенных Наций, содержится полезный краткий обзор, и в этой связи Соединенные Штаты просят распространить настоящее письмо и приложение к нему в качестве документа Генеральной Ассамблеи по пункту 75 повестки дня.
As of the date of the present letter, a total of 71 States, listed in the attached annex, have failed to meet the reporting deadlines for the submission of outstanding second, third and fourth reports. На день написания настоящего письма 71 государство, указанные в прилагаемом списке, не представили свои доклады в сроки, установленные для представления вторых, третьих и четвертых докладов.
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
Results of the calculations are presented in the attached spreadsheets. Результаты расчетов приведены в прилагаемых таблицах.
Vehicle type: . (insert vehicle type number as contained in the attached sketches, part of the certificate. (внести номер типа транспортного средства, содержащийся в прилагаемых схематических рисунках, являющихся частью сертификата.
An overall picture of UNHCR staffing levels and trends can be found in the attached tables: Общее представление об уровне штатного укомплектования УВКБ ООН и тенденциях в этой области можно получить из прилагаемых таблиц:
A copy of the report and of the documents hereto attached is provided to the applicant; Копия такого рапорта и прилагаемых к нему документов остается у заявителя;
The Conference of the Parties may wish to invite relevant observers to provide up-to-date contact information relevant to the attached lists, if they have not done so, and to submit that information to the secretariat, including any future modifications or additions as they occur. Конференция Сторон может пожелать предложить соответствующим наблюдателям представить обновленную информацию о своих контактных пунктах, указанных в прилагаемых списках, если они еще это не сделали, а также представить секретариату информацию о любых изменениях или дополнениях, если таковые имеются.
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
As such, the attached presidential statement was also adopted by the Governing Council. Кроме того, Советом управляющих было также принято прилагаемое заявление Председателя.
The Permanent Representative would request that the attached letter be disseminated as a United Nations document of the nineteenth special session of the General Assembly under agenda item 8. Постоянный представитель просит распространить прилагаемое письмо в качестве документа Организации Объединенных Наций по пункту 8 повестки дня девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The attached communication, dated 29 July 1996, was addressed to the Secretary-General by the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations. Прилагаемое сообщение от 29 июля 1996 года было направлено Генеральному секретарю Постоянной миссией наблюдателя Швейцарии при Организации Объединенных Наций.
I have the honour to bring the attached letter from the Secretary General of the East African Community to the attention of the Security Council for its consideration (see annex). Имею честь довести прилагаемое письмо генерального секретаря Восточноафриканского сообщества до внимания Совета Безопасности для его рассмотрения (см. приложение).
I have the honour to transmit to you the attached statement by the United States of America on behalf of the Troika of Observer States to the Lusaka Protocol, delivered to the Security Council on 20 September 2001. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Соединенных Штатов Америки, которое было сделано от имени «тройки» государств-наблюдателей Лусакского протокола в Совете Безопасности 20 сентября 2001 года.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
The hairs on his face and hands are synthetic, attached with spirit gum. Волосы на его голове и руках искусственные, прикреплены спиртовым клеем.
Midwives are attached directly to a primary health-care centre on the basis of their place of residence and duties include curtailing erroneous practices during delivery to protect the health of mother and child. Акушерки прикреплены непосредственно к центру первичной медико-санитарной помощи по месту жительства, и их обязанности включают предотвращение неверных действий во время родоразрешения в целях защиты здоровья матери и ребенка.
On the northern facade are attached tablets with the inscription: "For the Soviet Power." and "In 1917 there was the headquarters of the Red Guards in this building." На северном фасаде прикреплены таблички с надписью: «За власть Советов.» и «В этом здании в 1917 году находился штаб Красной Гвардии».
In mid-March 1952 the 8th Army, to whom the Marines were attached, instituted Operation Bootdrop. В середине марта 1952 года 8-я армия, к которой были прикреплены морские пехотинцы, начала операцию «Миксмастер».
If you want your extremities to stay attached, stand absolutely still. Если ты хочешь, чтобы твои конечности остались прикреплены к телу, ...стой совершенно неподвижно.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
On the fence surrounding the compound, a banner was attached with political slogans. К забору, окружающему территорию, был прикреплен транспарант с политическими лозунгами.
The mass of any rotating part of the axle to which the support arm is attached should not be greater than 100 g. Масса всех вращающихся частей оси, к которой прикреплен опорный рычаг, не должна превышать 100 г.
Another of the benefits of the Rotterdam Convention's administrative structure was that it had the support of two parent agencies: UNEP and the United Nations Food and Agriculture Organization, to the latter of which Mr. Cooper's Co-Executive Secretary was attached. Еще одним их достоинств административной структуры Роттердамской конвенции является то, что она пользуется поддержкой двух материнских учреждений: ЮНЕП и Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций, к последней из которых прикреплен Исполнительный секретарь г-на Купера.
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
The attached annex gives the seven recommendations it contains. В приложении к настоящему документу приводится семь рекомендаций по этой теме.
The table attached shows the contributors to the second and third accounts and amount till end of April 2003. В прилагаемой таблице перечислены те, кто кладет средства на второй и третий счета, и приводится общая сумма взносов, поступивших к концу апреля 2003 года.
Job descriptions covering the responsibilities associated with each international post are provided in the attached appendix. Описание должностных обязанностей по каждой международной должности приводится в добавлении.
The table shows a list of Japanese scientists who have deployed instrumentation overseas and will gradually make all acquired data available for public use (with some conditions attached). В таблице приводится список японских ученых, которые развернули приборы за рубежом и постепенно будут предоставлять все полученные данные в общее пользование (с некоторыми условиями).
A detailed list of administrative district and village of all churches, chapels and monasteries whose condition has been documented to date is given in the annex attached hereto. Подробный перечень, с разбивкой по административным районам и деревням, всех церквей, часовен и монастырей, состояние которых в настоящее время подтверждено документами, приводится в приложении к настоящему письму.
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...