Английский - русский
Перевод слова Attached

Перевод attached с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Придает (примеров 772)
Montenegro was a multi-ethnic and multilingual country that attached the utmost importance to diversity and tolerance. Черногория является многонациональной и многоязычной страной, которая придает большое значение многообразию и терпимости.
Slovenia attached importance to the monitoring of compliance by States parties with their obligations under those instruments. Словения придает важное значение контролю за соблюдением странами-участниками своих обязательств в соответствии с этими документами.
His Government, which attached importance to the role of partnerships in the area of development, engaged in bilateral and multilateral cooperation with a number of countries and international organizations. Правительство Китая, которое придает большое значение роли партнерства в области развития, осуществляет двустороннее и многостороннее сотрудничество с рядом стран и международных организаций.
Mr. MANGOAELA (Lesotho) said that his delegation attached the highest importance to the role of the United Nations in development cooperation. Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) говорит, что его делегация придает первостепенное значение роли Организации Объединенных Наций в обеспечении сотрудничества в области развития.
The Government attached considerable importance to ensuring the independence of the judiciary and arbitration councils had been set up to enable the general public to participate in judicial processes. Правительство придает важное значение обеспечению независимости судебных и арбитражных советов, которые были учреждены с тем, чтобы широкая общественность имела возможность участвовать в судебных процессах.
Больше примеров...
Придают (примеров 109)
Proponents of the Initiative have also attached great weight to instrumentalist arguments that suggest a compelling economic pay-off from social protection. Авторы Инициативы также придают большое значение доводам приверженцев инструментализма, которые говорят о большой экономической выгодности социальной защиты.
At the same time, my delegation is gratified that some delegations have attached such great importance to the statement by my delegation. В то же время моя делегация удовлетворена тем, что некоторые делегации придают столь большое значение выступлению моей делегации.
Among the recommendations given below, the eminent persons would like to draw particular attention to our proposals in the following areas, to which they attached the highest priority: Среди приводимых ниже рекомендаций видные деятели хотели бы обратить особое внимание на свои предложения в следующих областях, которым они придают самое высокоприоритетное значение:
The Chairperson, welcoming the President of the International Court of Justice, said that the members of the Committee were keen observers of the Court's activities, to which they attached the utmost importance. Председатель, приветствуя Председателя Международного Суда, говорит, что члены Комитета внимательно следят за деятельностью Суда, которой они придают огромное значение.
Furthermore, the States members of the Community attached enormous importance to the entry into force as soon as possible of the Treaty on Open Skies of 1992, which they believed to be a unique confidence-building measure encompassing the entire territory of the signatory States. Кроме того, государства - члены Сообщества придают огромное значение скорейшему вступлению в силу Договора по открытому небу 1992 года, который они считают уникальной мерой доверия, охватывающей всю территорию подписавших его государств.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 343)
Lastly, Mr. Williamson made public the Task Force's investigative findings on 29 July (a copy of his statement is attached). Наконец, 29 июля г-н Уильямсон обнародовал результаты расследования Специальной группы (копия его заявления прилагается).
A copy of this resolution, which I had given you in Salzburg, is attached for ease of reference. Копия ее резолюции, которую я передал Вам в Зальцбурге, прилагается для информации.
The Fact Finding Mission Report (attached) affirms the following: В докладе Миссии по установлению фактов (прилагается) говорится следующее:
Attached, please find the press statement issued at the conclusion of the joint meeting of the two groups (see annex). Настоящим прилагается заявление для прессы, сделанное на заключительном этапе работы совместного совещания двух Групп (см. приложение).
Implementing feedback in road tunnels (attached electronically and in hard copy) (прилагается на дискете и в печатном виде).
Больше примеров...
Придается (примеров 37)
Great importance is attached also to mobilizing additional resources from foundations and the corporate sector, and to forging innovative partnerships with non-governmental organizations, volunteers and mentors. Большое значение придается также мобилизации дополнительных ресурсов из фондов и корпоративного сектора и налаживанию новых партнерских отношений с неправительственными организациями, группами добровольцев и опытными консультантами.
However, the importance to be given to the case law of national courts in the matter should take into account that the weight attached by constitutional requirements to customary norm in the hierarchy of norms imposed on domestic judges varied. В этом вопросе важно также опираться на прецедентное право в практике национальных судов, а также учитывать разный вес, который придается судьями конституционным требованиям в сравнении с применением обычных норм в иерархии правовых норм, используемых отечественными судами.
The Constitution adopted the principle of the interdependence, interconnection and indivisibility of all human rights, and also attached importance to all human rights on an equal footing, stressing the role of family as the heart of society. В Конституции закреплен принцип взаимозависимости, взаимосвязи и неделимости всех прав человека; при этом в ней также придается большое значение всем правам человека на равной основе, с уделением особого внимания роли семьи как основы общества.
The new Code of Execution of Penalties has attached exceptional importance to the rights of convicted persons; it has introduced relevant legal guarantees in executory proceedings which consist, first of all, in the granting to the convicted persons of: Исключительно большое значение в новом Кодексе законов об исполнении наказаний придается правам осужденных; в нем закреплены соответствующие правовые гарантии, состоящие прежде всего в предоставлении осужденным в ходе исполнения приговора:
Japan had already initiated and would steadily implement the Koizumi Initiative, which attached importance to human resources development and specified measures to be taken in the area of sustainable development. Япония уже выступила инициатором и будет неуклонно осуществлять Инициативу Коидзуми, в рамках которой важное значение придается развитию людских ресурсов и конкретным мерам, которые необходимо принять в области устойчивого развития.
Больше примеров...
Уделяет (примеров 97)
It also attached special importance to ensuring equal rights and development for all ethnic groups through policies implemented in political, economic, cultural and social areas. Правительство также уделяет особое внимание обеспечению равных прав и развитию всех этнических групп с помощью стратегий, осуществляемых в политике, экономике, культуре и социальной сфере.
The Chinese Government has always attached importance to the protection of women's rights and interests, and has taken a variety of measures to prevent and stop violence against women. Китайское правительство неизменно уделяет большое внимание защите прав женщин и принимает меры по предупреждению насилия в отношении женщин и борьбе с ним.
His delegation attached importance to the timely publication of the Repertory of Practice of the United Nations Organs and Repertoire of Practice of the Security Council and welcomed the new steps taken by the Secretariat to expedite their preparation. Австралия уделяет большое внимание своевременной публикации справочников о практической деятельности органов системы Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности и с одобрением принимает меры Секретариата для ускорения их подготовки.
Rather, it was the great importance attached by the Government of the Netherlands to professional care of detainees. Напротив, оно объясняется тем пристальным вниманием, которое правительство Нидерландов уделяет профессиональному уходу за заключенными.
As a country with a paradoxical history of slavery and colonialism having existed alongside a tradition of parliamentary democracy going back more than 300 years, Barbados attached the highest importance to the issue of human rights and democracy in both its domestic and its foreign policy. Будучи страной с парадоксальной историей сосуществования рабства и колониализма с традициями парламентской демократии с более чем 300-летней историей, Барбадос в рамках своей внутренней и внешней политики уделяет первоочередное внимание вопросу прав человека и демократии.
Больше примеров...
Прилагаемый (примеров 189)
We make this request on behalf of the Members and observers of the Human Rights Council that co-signed the attached list of co-sponsors. Мы обращаемся с этой просьбой от имени членов и наблюдателей Совета по правам человека, которые подписали прилагаемый список авторов .
I have the honour to convey the attached annual report of the Alliance of Civilizations submitted to me by the High Representative, Jorge Sampaio. Имею честь препроводить прилагаемый годовой доклад, представленный мне Высоким представителем по «Альянсу цивилизаций» Жоржи Сампаю.
The United States Mission has the honour to submit the attached report pursuant to paragraph 22 of United Nations Security Council resolution 1874. Постоянное представительство Соединенных Штатов Америки имеет честь представить прилагаемый доклад в соответствии с пунктом 22 резолюции 1874 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Information about the new intervention will contain: Date of intervention; Author; Heading; Contents; Optional: attached document. Информация о новом выступлении будет включать в себя такие данные, как: дата выступления; факультативно: прилагаемый документ.
To this end, the UNCITRAL secretariat met over the ensuing years with international experts and government officials knowledgeable in the identification and prevention of commercial fraud, and as a result developed the attached list of twenty-three indicators of commercial fraud. С этой целью в последующие годы Секретариат ЮНСИТРАЛ провел совещания с международными экспертами и государственными служащими, обладающими знаниями, позволяющими определить и предотвратить коммерческое мошенничество, и в результате выработал прилагаемый перечень, куда вошли двадцать три показателя коммерческого мошенничества.
Больше примеров...
Прилагаются (примеров 115)
Also attached is a list of persons killed and wounded and of the major material damage caused. К письму также прилагаются списки убитых и раненых и информация о нанесенном серьезном материальном ущербе.
Please find attached a summary and recommendations of the meeting, which were prepared under my responsibility. К настоящему прилагаются резюме и рекомендации по итогам совещания, подготовленные под моим руководством.
Please find attached the United Kingdom Government's comments on the report of Professor Katarina Tomaševski, Special Rapporteur on the right to education, on her mission to Northern Ireland from 24 November to 1 December 2002. К настоящему прилагаются комментарии правительства Соединенного Королевства в связи с докладом Специального докладчика по вопросу о праве на образование проф. Катарины Томашевски о ее миссии в Северную Ирландию 24 ноября - 1 декабря 2002 года.
For further details, a copy of Macao SAR Law 2/2006 and Administrative Regulation 7/2006 in their official versions in the Chinese and Portuguese languages as well as their non-official translation into English are attached hereto (annex 2). С целью представления более подробной информации к настоящему докладу прилагаются экземпляр официального текста Закона 2/2006 САР Аомэнь и Административного постановление 7/2006 на китайском и португальском языках, а также его неофициальный перевод на английский (приложение 2).
Copies of this legislation are attached. Копии вышеназванных законодательных актов прилагаются .
Больше примеров...
Прилагаемой (примеров 114)
The attached figure shows the projection of Honduras's territorial sea into the Pacific Ocean in accordance with the above criteria. Граница территориального моря Гондураса в Тихом океане, определенная с учетом вышеизложенных критериев, обозначена на прилагаемой схеме.
The detailed deployment of UNAMIR troops is shown on the attached map. На прилагаемой карте показаны места дислокации военнослужащих МООНПР.
The relevant information appears on page 27 of the attached matrix. Эта информация приводится на странице 26 прилагаемой таблицы.
By agreement with other Council members the United Kingdom presidency introduced a number of changes to the Council's working methods as detailed in the attached note. По согласованию с другими членами Совета Председатель, представляющий Соединенное Королевство, внес ряд изменений в методы работы Совета, о чем подробно говорится в прилагаемой записке.
Calls upon Governments to contribute actively to the implementation and eventual national codification of norms and principles corresponding to contemporary humanitarian challenges and problems created by man-made or natural disasters as contained, inter alia, in the attached Declaration; призывает правительства активно содействовать применению и последующей национальной кодификации норм и принципов, учитывающих современные гуманитарные вызовы и проблемы, возникающие в результате антропогенных или стихийных бедствий, как указано, в частности, в прилагаемой Декларации;
Больше примеров...
Содержится (примеров 181)
The adopted draft rules were attached as annex III to the report of that session. Принятый проект правил содержится в приложении III к докладу указанной сессии.
Further detail on the new industrial relations framework is provided in the Changes in Federal Workplace Relations Law legislation guide. A copy is attached at appendix 102. Более подробная информация о новой системе производственных отношений содержится в юридическом справочнике о поправках к федеральному законодательству о трудовых отношениях (копия прилагается в добавлении 102).
A copy of the White Paper is attached at Appendix Z. Reducing smoking is an important part of the Government's public health strategy to improve the healthy life expectancy of all citizens and to narrow the gap in health between social classes. Экземпляр этой "Белой книги" содержится в добавлении Z. Борьба с курением является важной частью стратегии, осуществляемой в области здравоохранения с целью увеличения продолжительности здоровой жизни всех граждан и сокращения неравенства в состоянии здоровья между социальными классами.
Further details on these initiatives will be included in the Annual Report of the Commission for Racial Equality for 1998, a copy of which is attached at Annex M. Более подробная информация об этих инициативах будет включена в ежегодный доклад Комиссии по расовому равенству за 1998 год, экземпляр которого содержится в приложении М.
A summary of the plan as described by ITRI is attached in annex 123, which indicates implementation of the first phase, which would standardize export procedures and the filing of documentation at the point of export. Краткое изложение плана ИТРИ содержится в приложении 123 и свидетельствует об осуществлении первого этапа, что позволит стандартизировать экспортные процедуры и подачу документов в пункте вывоза.
Больше примеров...
Прилагаемом (примеров 94)
The new structure and ranking are reflected in the attached draft programme of work. Новая структура и очередность мероприятий отражены в прилагаемом проекте программы работы.
The Government of Mexico considers that the information and conclusions in the attached document will provide valuable material for the sixty-first session of the General Assembly with respect to oceans and the law of the sea. Правительство Мексики считает, что содержащиеся в прилагаемом документе информация и выводы представляют собой ценный материал рассмотрения вопроса о мировом океане и морском праве в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In the attached letter, President Jorda reports that the Tribunal has recently received claims for compensation from two persons held in detention by the Tribunal pending and during their trial, who, having been convicted by a trial chamber, appealed against their convictions. В прилагаемом письме Председатель Жорда сообщает, что Трибунал получил недавно просьбы о выплате компенсации от двух лиц, которые находились под стражей в Трибунале до и во время судебного разбирательства по их делам и которые, будучи осуждены судебной камерой, подали апелляцию на вынесенные им приговоры.
It is clearly presented in the Guide to anti-racist legislation, attached as an annex. Эти меры подробно описываются в прилагаемом к настоящему докладу "Справочнике законов о борьбе с расизмом".
request to kindly notify to the GSP donor countries of the attached sample of stamp and the names and addresses of the issuing authorities of the Generalized System of Preferences (GSP) Certificates of Origin in Bhutan...: "... убедительно просит уведомить страны - доноры в рамках ВСП о прилагаемом оттиске печати, а также о названиях и адресах органов, уполномоченных выдавать свидетельства о происхождении в рамках Всеобщей системы преференций (ВСП) в Бутане..."
Больше примеров...
Прилагаемых (примеров 79)
A3.1.5 The goal of this annex is to promote a more consistent use of precautionary statements as shown in the attached matrix. А3.1.5 Цель настоящего приложения состоит в содействии более последовательному использованию предупреждений, как это показано в прилагаемых таблицах.
The Conference of the Parties may wish to invite relevant observers to provide up-to-date contact information relevant to the attached lists, if they have not done so, and to submit that information to the secretariat, including any future modifications or additions as they occur. Конференция Сторон может пожелать предложить соответствующим наблюдателям представить обновленную информацию о своих контактных пунктах, указанных в прилагаемых списках, если они еще это не сделали, а также представить секретариату информацию о любых изменениях или дополнениях, если таковые имеются.
Attached signature (detached signature and multiple signed contents packaging). прилагаемых подписей (отдельных подписей и большого числа пакетов подписанных контентов);
The Permanent Mission of the Republic of the Union of Myanmar would highly appreciate it if the secretariat of the Human Rights Council could kindly display the attached remarks* on its Extranet page and record the present note as a document of the seventeenth session. Постоянное представительство Республики Союз Мьянма было бы весьма признательно секретариату Совета по правам человека за любезное размещение прилагаемых замечаний на своей странице в экстранете и регистрацию настоящей ноты в качестве документа семнадцатой сессии.
No. 3 Number of recording graphs attached: Temperature recorder reference: Число прилагаемых регистрационных схем: Исходное устройство, регистрирующее температуру:
Больше примеров...
Прилагаемое (примеров 91)
I have the honour to communicate to you the attached statement of H.E. Fidel V. Ramos, President of the Philippines, concerning the recent Chinese nuclear test. Имею честь препроводить Вам прилагаемое заявление Президента Филиппин Его Превосходительства Фиделя В. Рамоса относительно недавнего китайского ядерного испытания.
I have the honour to convey the attached letter dated 23 December 1998 from Mr. James D. Wolfensohn, President of the World Bank, concerning the Central African Republic (see annex). Имею честь настоящим препроводить прилагаемое письмо Президента Всемирного банка г-на Джеймса Д. Вулфенсона от 23 декабря 1998 года, касающееся Центральноафриканской Республики (см. приложение).
At the request of Salim Ahmed Salim, Secretary-General of the Organization of African Unity, I have the honour to transmit the attached Addis Ababa Agreement on the Question of Comoros, to be circulated as a document of the Security Council. По просьбе Генерального секретаря Организации африканского единства Салима Ахмеда Салима имею честь препроводить прилагаемое Аддис-Абебское соглашение по вопросу о Коморских Островах для его распространения в качестве документа Совета Безопасности.
I have the honour to convey the attached letter dated 13 October 1997 which I have received from the Chairman of the International Monitoring Committee established pursuant to the mandate of the Inter-African Mission to Monitor the Implementation of the Bangui Agreements (MISAB). Имею честь препроводить прилагаемое письмо от 13 октября 1997 года, которое я получил от Председателя Международного комитета по наблюдению, учрежденного во исполнение мандата Межафриканской миссии по наблюдению за выполнением Бангийских соглашений (МИСАБ).
I have the honour to present to you the attached letter dated 2 August 1993 written to the President of the Security Council from Dr. Ejup Ganic, Vice President, and Acting President of the Presidency of the Republic of Bosnia and Herzegovina. Имею честь представить Вам прилагаемое письмо заместителя и исполняющего обязанности председателя Президиума Республики Боснии и Герцеговины д-ра Эюпа Ганича от 2 августа 1993 года на имя Председателя Совета Безопасности.
Больше примеров...
Прикреплены (примеров 16)
(b) A door or window that is composed entirely of glazing material and whose latches and/or hinge systems are attached directly to the glazing material. Ь) дверь либо окно, которые полностью состоят из стеклового материала и у которых системы защелок и/или петель прикреплены непосредственно к стекловому материалу.
On the northern facade are attached tablets with the inscription: "For the Soviet Power." and "In 1917 there was the headquarters of the Red Guards in this building." На северном фасаде прикреплены таблички с надписью: «За власть Советов.» и «В этом здании в 1917 году находился штаб Красной Гвардии».
Those two are attached at the hip. Эти два прикреплены на бедре.
In mid-March 1952 the 8th Army, to whom the Marines were attached, instituted Operation Bootdrop. В середине марта 1952 года 8-я армия, к которой были прикреплены морские пехотинцы, начала операцию «Миксмастер».
The Federal Trade Commission definition for aramid fiber is: A manufactured fiber in which the fiber-forming substance is a long-chain synthetic polyamide in which at least 85% of the amide linkages, (-CO-NH-) are attached directly to two aromatic rings. Арамид (англ. aramid аббр. aromatic polyamide - ароматический полиамид) - длинная цепочка синтетического полиамида, в которой, по меньшей мере, 85% амидных связей прикреплены непосредственно к двум ароматическим кольцам.
Больше примеров...
Прикреплен (примеров 8)
On the fence surrounding the compound, a banner was attached with political slogans. К забору, окружающему территорию, был прикреплен транспарант с политическими лозунгами.
it shall be firmly attached... он должен быть жестко прикреплен... .
A carrying ring, to which a filtering shoe is attached on a switcher, is mounted below the floor of the lower bed. На колонне, ниже подошвы нижнего пласта, установлено опорное кольцо, к которому на переводнике прикреплен башмак-фильтр.
On the visible inner surface in the approximate area where the child's head rests within the child restraint, rearward facing restraints shall have the following label permanently attached. 4.4 На видимой внутренней поверхности детского удерживающего устройства, установленного против направления движения, приблизительно в зоне нахождения головы ребенка должен быть стационарно прикреплен указанный ниже предупредительный знак.
'Self-destruction mechanism' means an incorporated or attached automatically-functioning mechanism, which is in addition to the primary initiating mechanism of the munition, and which secures the destruction of the munition into which it is incorporated or to which it is attached. "Механизм самоуничтожения" означает автоматически функционирующий встроенный или прикрепленный механизм, который имеется в дополнение к первичному инициирующему механизму боеприпаса и который обеспечивает уничтожение боеприпаса, в который он встроен или к которому он прикреплен.
Больше примеров...
Приводится (примеров 131)
A copy of that is attached at Annex 5. Копия этого документа приводится в качестве приложения 5.
The attached budget table provides information on the developments in the Global Mechanism budget in 1999. В прилагаемой бюджетной таблице приводится информация об изменениях в бюджете Глобального механизма в 1999 году.
The text of the draft rules on the settlement of disputes, as agreed upon by the Committee at its ninth session, is attached as annex VI to the present report. Текст проекта правил урегулирования споров, согласованный Комитетом на его девятой сессии, приводится в приложении VI к настоящему докладу.
For further information, a table containing Colombian legislation in favour of indigenous peoples is attached as an annex. Для иллюстрации в приложении приводится таблица, в которой излагаются положения законодательства Колумбии в интересах коренных народов.
Attached in the annex is more detailed explanation regarding the allegations made in the letter of the Permanent Representative of DPRK. В приложении ниже приводится более подробное разъяснение в отношении обвинений, содержащихся в письме Постоянного представителя КНДР.
Больше примеров...
Прикрепленный (примеров 1)
Больше примеров...
Приложенный (примеров 4)
The Permanent Mission of Sweden kindly requests the Secretariat to circulate the attached contribution as a document of the Conference. Постоянное представительство Швеции просит Секретариат распространить приложенный материал в качестве документа Конференции.
The Permanent Mission of Azerbaijan and the Permanent Observer Mission of Switzerland to the United Nations request the Secretariat to circulate the attached paper as an official document of the Conference. Постоянное представительство Азербайджана при Организации Объединенных Наций и Постоянная миссия наблюдателя от Швейцарии при Организации Объединенных Наций просят Секретариат распространить приложенный документ в качестве документа Конференции.
The Commission also took note of the contents of the note verbale from Timor-Leste dated 11 February 2005 and the attached position paper and of the note verbale dated 28 March 2005 from France addressed to the Secretary-General. Комиссия также приняла к сведению вербальную ноту Тимора-Лешти от 11 февраля 2005 года и приложенный к ней документ с изложением позиции, а также вербальную ноту Франции от 28 марта 2005 года на имя Генерального секретаря.
Note: Regardless of what action is set to be taken, the attachment is always removed and a warning message is attached instead. Замечание: Вне зависимости от действия которое указано, приложенный файл всегда удаляется и предупреждение присоединяется к сообщению вместо него.
Больше примеров...