Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
Bangladesh attached special importance to the United Nations information centres, which facilitated the working relationship between the United Nations and local media, while enabling the Organization to cooperate with civil society, non-governmental organizations and other partners. Бангладеш придает особое значение информационным центрам Организации Объединенных Наций, так как они способствуют налаживанию рабочих отношений между Организацией Объединенных Наций и местными средствами массовой информации, а также развитию сотрудничества с гражданским обществом, неправительственными организациями и другими местными ассоциациями.
Mr. Hong Je Ryong (Democratic People's Republic of Korea) said that his Government attached great significance to the development of space technology and had established its own space industry: an artificial satellite had recently been successfully launched, and further accomplishments were imminent. Г-н ХОН ЧЖЭ РЁН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что его страна, правительство которой придает большое значение развитию космической технологии, создала национальную космическую отрасль: недавно был успешно выведен на орбиту искусственный спутник Земли, ожидаются и новые достижения.
The Unit sought to ensure that its programme of work did not duplicate the work of other oversight mechanisms and attached the greatest importance to the feedback and comments of Member States. Группа следит за тем, чтобы программа работы не распространялась на сферу деятельности других механизмов контроля, и придает большое значение откликам и замечаниям государств-членов.
The Pension Board attached considerable importance to the audit arrangements of the Fund, which served more than 110,000 participants and beneficiaries in a global pension system that paid out more than $78 million in 26 currencies each month. Правление Пенсионного фонда придает большое значение процедурам ревизии Фонда, который обслуживает более 110000 участников и бенефициаров в рамках общей пенсионной системы, которая ежемесячно выплачивает более 78 млн. долл. США в 26 валютах.
Ukraine attached substantial importance to the work assigned to the Preparatory Commission, which included elaboration of the Rules of Procedure and Evidence and the definition and Elements of Crimes of aggression, and the conditions under which the Court should exercise its jurisdiction. Украина придает большое значение работе, которую должна выполнить Комиссия: выработать правила процедуры и доказывания, дать определение агрессии и составов преступлений и разработать условия, в которых Суд будет осуществлять свою юрисдикцию.
To be sure, the existence of a category of crimes against humanity for which individuals are responsible attests to the "exceptional importance now attached by the international community to the fulfilment of obligations having a certain subject matter". Commentaries, p. 114. Несомненно, что существование категории преступлений против человечности, за которые физические лица несут ответственность, свидетельствует о том "исключительном значении, которое в настоящее время международное сообщество придает выполнению обязательств, имеющих конкретный объект"Комментарии, стр. 114 текста на английском языке.
Mr. Drobnjak, speaking in explanation of vote before the vote, said that his country attached the greatest importance to the question of protection of children regardless of their nationality or ethnic origin. Г-н Дробняк, выступая по мотивам голосования до голосования, заявляет, что его страна придает огромное значение вопросу защиты детей вне зависимости от их национальности или этнического происхождения.
The Ministry of the Interior has attached high importance to educating the members of its police force and others to comply with their obligations under the law and to respect human rights and public rights and freedoms. Министерство внутренних дел придает большое значение мерам по ознакомлению сотрудников своих органов полиции и других лиц с необходимостью соблюдать свои обязанности согласно закону и уважать права человека и гражданские права и свободы.
CARICOM therefore attached importance to the mechanisms for implementation, follow-up and monitoring envisaged in the final document of the Ministerial Conference of the Least Developed Countries, held in Cotonou. Этим объясняется важное значение, которое КАРИКОМ придает имплементационным механизмам и механизмам контроля и надзора, как предусмотрено в заключительном документе Конференции на уровне министров наименее развитых стран, состоявшейся в Котону.
Among other proposals to which the European Union was attached was the question of tightening the rules for the implementation of Article 19 of the Charter and the application of those rules to ensure that the disincentive envisaged by the founders of the Organization was properly implemented. Среди других предложений, которым Европейский союз придает важное значение, фигурирует вопрос об установлении более строгих правил в отношении осуществления положений статьи 19 Устава и применении этих правил таким образом, чтобы они надлежащим образом оказывали сдерживающее воздействие, как это было задумано основателями Организации Объединенных Наций.
AOSIS attached the highest priority to the appeal made in paragraph 23 to strengthen the Small Island Developing States Unit and trusted that an additional permanent post would be created in the Unit to assist with the preparation for and implementation of the outcome of the meeting. АОСИС придает самое приоритетное значение сформулированному в пункте 23 призыву усилить Группу по малым островным развивающимся государствам и надеется, что в штат Группы будет введена еще одна должность в порядке оказания помощи процессу подготовки к совещанию и осуществлению принятых на нем решений.
Mr. Kim Sam-hoon (Republic of Korea) said that his delegation attached the utmost importance to peacekeeping operations. Their performance served as an important yardstick by which countries and peoples judged the relevance and credibility of the United Nations. Г-н Ким Сам Хун (Республика Корея) говорит, что Республика Корея придает исключительное важное значение операциям по поддержанию мира, чья эффективность служит тем важным критерием, на основе которого страны и народы оценивают актуальность и эффективность деятельности Организации Объединенных Наций.
The representative of the Russian Federation reported that its government attached a great deal of value to UN/CEFACT work, in particular the work of the Regional Advisor on trade, who promotes important tools, such as the Single Window. Представитель Российской Федерации сообщил, что его правительство придает огромное значение работе СЕФАКТ ООН, в частности работе Регионального советника по торговле, который занимается поощрением использования таких важнейших инструментов, как механизм "одного окна".
The delegation of France noted that France attached a lot of importance to the retail meat cut standard, especially in view of the on-going simplification of legal texts on the European level. Делегация Франции отметила, что ее страна придает большое значение стандарту на отрубы, поступающие в розничную торговлю, особенно в свете текущего процесса упрощения правовых текстов на европейском уровне.
The representative concluded by confirming that the host country attached utmost importance to the participation of least developed countries in the Conference at the highest political level, to be complemented by matching attendance from all development partners, from both the North and the South. В заключение он подтвердил, что страна проведения Конференции придает огромное значение участию в ней наименее развитых стран на высшем политическом уровне, которое должно быть подкреплено участием на аналогичном уровне всех партнеров в области развития из стран как Севера, так и Юга.
The Democratic People's Republic of Korea attached importance to the role that thematic special rapporteurs played, and would continue to pay special attention to the pursuit of genuine cooperation with them, on the basis of the principle of non-politicization, non-selectivity, impartiality and objectivity. Корейская Народно-Демократическая Республика придает большое значение роли тематических специальных докладчиков и будет и впредь уделять особое внимание подлинному сотрудничеству с ними на основе принципа недопущения политизации, неизбирательности, беспристрастности и объективности.
The Group attached considerable importance to the convening of a 10-year review conference of the Almaty Programme of Action in 2013 to assess its implementation and develop a common action-oriented strategic framework for the next decade. Группа придает большое значение проведению в 2013 году конференции по обзору осуществления Алматинской программы действий за 10 лет для оценки хода ее выполнения и разработки общей ориентированной на практические действия стратегической рамочной программы на следующее десятилетие.
Thailand stated that it attached particulars importance to the improvement of prison conditions for women prisoners and shared concerns regarding poor prison conditions. Таиланд заявил, что он придает особое значение вопросу об улучшении условий содержания в тюрьмах женщин-заключенных, и выразил обеспокоенность по поводу того, что условия содержания заключенных в тюрьмах являются плохими.
As terrorism was a scourge that caused destruction around the world, his country attached importance to the role played by the United Nations and regional organizations, and stood ready to work with the international community to ensure that terrorism was defeated. Поскольку терроризм является бедствием, причиняющим разрушения повсюду в мире, Мьянма придает большое значение роли, принадлежащей Организации Объединенных Наций и региональным организациям, и готова к сотрудничеству с международным сообществом в целях обеспечения победы над терроризмом.
The Government has attached a top priority to health-care of mothers and children with vaccination and immunization being the core in integrating primary health-care with other activities relating to mothers and children. Правительство придает большое значение охране здоровья матери и ребенка, при этом ключевую роль в объединении первичной медицинской помощи с другими мерами в отношении матерей и детей играют вакцинация и иммунизация.
Mr. Elhag (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached the highest priority to the smooth implementation and timely completion of the capital master plan. Г-н Эль-хаг (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает самое первостепенное значение гладкому осуществлению и своевременному завершению генерального плана капитального ремонта.
Tunisia noted the great importance attached by Kuwait to strengthening and protecting the rights of groups such as the elderly and the unemployed, and to providing social assistance and health care. Тунис отметил большое значение, которое Кувейт придает укреплению и защите прав таких социальных групп, как пожилые люди и безработные, а также оказанию социальной помощи и медицинских услуг.
The Russian Federation welcomed the outcomes of the recent meetings of the Conferences of the Parties to the Convention on Biodiversity and to the Convention to Combat Desertification and attached importance to international collaboration to prevent and respond to natural disasters. Российская Федерация приветствует итоги недавних совещаний Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции о борьбе с опустыниванием и придает большое значение международному сотрудничеству в целях предотвращения стихийных бедствий и устранения их последствий.
Ms. Lemieux (Canada) said that her delegation attached considerable importance to United Nations operational activities for development and to helping the Organization more effectively support the development strategies and plans of programme countries. Г-жа Лемье (Канада) говорит, что ее делегация придает большое значение оперативной деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития и содействия тому, чтобы Организация эффективнее поддерживала стратегии и планы развития стран, где осуществляются программы.
The Group attached high importance to the early conclusion of the Doha Development Round, the outcome of which should be ambitious and equitable and provide a strong development dividend for all. Группа придает большое значение скорейшему завершению Дохинского раунда переговоров по вопросам развития, результаты которого должны носить масштабный и равноправный характер и обеспечить получение всеми существенных дивидендов в сфере развития.