Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
Mr. BOYNTON (United States of America) said that his Government attached the highest importance to the establishment and proper functioning of the two Tribunals. Г-н БОЙНТОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что правительство его страны придает самое первостепенное значение созданию и надлежащему функционированию обоих трибуналов.
South-South cooperation, to which his Government attached considerable importance, had led to remarkable economic achievements, particularly in Asia and Latin America. Сотрудничество по линии Юг-Юг, которому его правительство придает большое значение, позволило добиться замечательных экономических результатов, особенно в Азии и Латинской Америке.
Since it considered expansion of foreign trade a top priority, his Government attached particular significance to the acceleration of Ukraine's process of accession to the World Trade Organization. Считая расширение внешней торговли своей первоочередной задачей, его правительство придает особое значение ускорению процесса вступления Украины во Всемирную организацию торговли.
Mr. MANGOAELA (Lesotho) said that his delegation attached the highest importance to the role of the United Nations in development cooperation. Г-н МАНГОАЭЛА (Лесото) говорит, что его делегация придает первостепенное значение роли Организации Объединенных Наций в обеспечении сотрудничества в области развития.
The European Union attached importance to its proposal that among equally well-qualified suppliers preference should be given to those from countries which were not in arrears on their assessed contributions. Европейский союз придает большое значение своему предложению о том, чтобы из поставщиков, в равной степени отвечающих условиям, предпочтение отдавалось поставщикам из стран, не имеющих задолженности по их начисленным взносам.
Mr. Savostianov (Russian Federation) said that his delegation attached very great importance to human resources development and to increasing the role of civil society in development. Г-н САВОСТЬЯНОВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация придает важное значение развитию людских ресурсов и повышению роли гражданского общества в развитии.
The Fund has also attached importance to helping with the training of officials responsible for the management and implementation of economic policy, especially through the Joint Vienna Institute. Фонд также придает важное значение оказанию помощи в подготовке должностных лиц, отвечающих за выработку и осуществление экономической политики, особенно на базе Объединенного венского института.
That was one of the reasons why the European Union attached such importance to good governance, characterized by transparency and inclusiveness. Это является одной из причин, по которым Европейский союз придает такое большое значение благому управлению, основанному на транспарентности и участии.
Russia has attached and continues to attach great importance to the reform of the United Nations in the field of environment and human settlements. Россия придавала и придает большое значение реформе Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды и населенных пунктов.
The successes of the seminars reflects the considerable importance attached by the UN to the rehabilitation of the managerial structures of the country. Успех семинаров свидетельствует о том значении, которое Организация Объединенных Наций придает восстановлению управленческих структур в стране.
Burkina Faso was particularly exposed to the impacts of desertification, and attached importance to the promotion of interaction and synergy among environmental conventions, many of which it had ratified. Буркина-Фасо особенно подвержена губительным последствиям опустынивания и придает большое значение развитию взаимодействия и синергизма между природоохранными конвенциями, многие из которых ею ратифицированы.
Cuba attached special importance to reducing to a minimum the potential consequences of space debris, and to focusing greater attention on the collision of space objects, particularly those containing nuclear power sources. Куба придает особое значение сведению до минимума потенциальных последствий мусора в космосе и уделению большего внимания проблеме столкновения космических объектов, особенно содержащих ядерные источники энергии.
Switzerland attached special importance to the programmes on environmental law, climate change and training in legal aspects of debt and financial management, and negotiation. Швейцария придает особое значение программам по законодательству в области окружающей среды, изменению климата и подготовке кадров в области юридических аспектов управления долгом и финансами, а также переговорному процессу.
Back home, we have attached high priority to putting in place the necessary physical and legal infrastructure that would facilitate integration into the information society. У себя в стране мы придает первостепенное значение созданию такой необходимой физической и юридической инфраструктуры, которая способствовала бы нашей интеграции в информационное общество.
Egypt attached special importance to crime prevention by means of its general policy aimed at achieving maximum political stability and social peace in every sector of society. Египет придает особое значение предупреждению преступности на основе осуществления своего общего политического курса, направленного на достижение максимальной политической стабильности и социального мира во всех сферах жизни общества.
Her delegation attached special importance to the Organization's activities in relation to trade, including those under section 11B. Ее делегация придает особое значение деятельности Организации, связанной с торговлей, включая деятельность, указанную в разделе 11В.
The Russian Federation attached special priority to combating human trafficking and was enhancing both legislation and enforcement as well as strengthening international cooperation to that end. Российская Федерация придает особое значение борьбе с торговлей людьми и принимает меры для ужесточения законодательных и правоохранительных мер, а также усиления международного сотрудничества в данной сфере.
The new article 37 provided for full compensation including the loss of profits, an issue to which he attached special importance. Новая статья 37 предусматривает полную компенсацию, включая упущенную выгоду, и выступающий говорит о том, что он придает этому вопросу большое значение.
Like Hungary, Cyprus also attached special importance to the establishment of an effective dispute settlement mechanism, which was the condition sine qua non of a well-functioning legal regime of State responsibility. Как и Венгрия, Кипр также придает особое значение созданию эффективного механизма урегулирования споров, что является обязательным условием надежно функционирующего правового режима ответственности государств.
It attached importance to the strengthening of international technical assistance in the struggle against criminal activities at both the national and the international levels. Бразилия придает большое значение укреплению системы международной технической помощи в борьбе с преступностью как на национальном, так и на международном уровне.
His own Government, for its part, attached the highest priority to the protection of its citizens abroad, including their right to consular assistance. Правительство его страны, со своей стороны, придает первостепенное значение защите своих граждан за рубежом, в том числе их права на консульскую помощь.
His delegation welcomed the increasing importance attached by the United Nations to questions relating to ageing and to the promotion of a gender-specific approach. Его делегация приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций придает все большее значение вопросам, касающимся проблем старения и поощрения подхода с учетом гендерных факторов.
Ukraine attached primary importance to the development of a strategic partnership with the European Union, and had set integration in the Union as a strategic priority. Украина придает первостепенное значение развитию стратегических партнерских отношений с Европейским союзом и сделала задачу вступления в Евросоюз стратегическим приоритетом.
Her Government attached great significance to cooperation with the United Nations in areas such as water resources management, rehabilitation of environmental disaster areas and the preservation of biodiversity. Ее правительство придает огромное значение сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в таких сферах, как рациональное использование водных ресурсов, восстановление районов, пострадавших от стихийных бедствий, и сохранение биологического разнообразия.
With regard to the Global Biotechnology Forum, the Group attached importance to UNIDO's role in providing the least developed and developing countries with mechanisms to promote technology development and transfer. Что касается Глобального форума по биотехно-логии, то Группа придает особое значение роли ЮНИДО в обеспечении развивающихся и наименее развитых стран механизмами для разработки и передачи технологии.