Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
India attached the highest priority to such issues, in view of their impact on peacekeeping operations, especially the welfare and safety of peacekeeping troops. Индия придает самое первостепенное значение таким вопросам, принимая во внимание последствия их принятия для операций по поддержанию мира, особенно благополучия и безопасности миротворческих сил.
Egypt attached special importance to human rights monitoring mechanism, as demonstrated by the recent submission of various national reports to treaty bodies and the visit to Egypt of several Special Rapporteurs. Египет придает особое значение механизму мониторинга в области прав человека, о чем свидетельствуют недавнее представление различных национальных докладов договорным органам и поездка в Египет нескольких специальных докладчиков.
Although San Marino attached considerable importance to international human rights instruments, it had not ratified some of them because of a lack of human resources to study and systematically examine all the principal international legal texts. Хотя Сан-Марино придает большое значение международным договорам о правах человека, некоторые из них пока еще не были ратифицированы из-за нехватки людских ресурсов для изучения и систематического анализа всех основных международных правовых текстов.
Mr. Rossi (Switzerland) said that his country attached the highest importance to agriculture development and food security, which should remain central concerns of the international community. ЗЗ. Г-н Росси (Швейцария) говорит, что его страна придает чрезвычайно большое значение сельскохозяйственному развитию и продовольственной безопасности, которые должны оставаться вопросами первостепенной важности для международного сообщества.
Ms. Osoba (Nigeria) said that her delegation attached utmost importance to full implementation of the United Nations Convention against Corruption with regard to mutual legal assistance. Г-жа Особа (Нигерия) говорит, что ее делегация придает важнейшее значение полному осуществлению положений Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, касающихся оказания правовой взаимопомощи.
Latvia attached the greatest importance to its human rights commitments, and believed that the members of the Human Rights Council must lead by example. Латвия придает чрезвычайно большое значение своим обязательствам в области прав человека и считает, что члены Совета по правам человека должны подавать пример.
Her delegation attached importance to the operational independence of OIOS as well as the distinct roles of the various internal and external United Nations oversight mechanisms, which together formed a mutually reinforcing framework to support a more efficient Organization. Ее делегация придает большое значение сохранению независимости УВСН в его работе, а также указывает на разную роль различных механизмов внутреннего и внешнего надзора в Организации Объединенных Наций, которые вместе образуют и взаимно подкрепляют надзорную архитектуру Организации, способствующую повышению эффективности ее деятельности в рамках всей системы.
Greece attached importance to the promotion of the uniform interpretation and application of UNCITRAL texts and shared the Commission's view that the CLOUT system and the digests were a valuable tool in that regard. Греция придает большое значение содействию единообразному толкованию и применению текстов ЮНСИТРАЛ и разделает мнение Комиссии, согласно которому система ППТЮ и сборники прецедентного права являются в этом отношении ценным инструментом.
His delegation attached importance to the issue of strengthening the role played by international organizations in cooperating with Member States on the task of guaranteeing food security at the regional, national and international levels. Его делегация придает большое значение вопросу повышения роли международных организаций в налаживании сотрудничества с государствами-членами, которое призвано способствовать решению задачи обеспечения гарантии продовольственной безопасности на региональном, национальном и международном уровне.
Mr. Geurts (European Union) said that the European Union attached importance to efforts to ensure an independent judiciary. Г-н Герц (Европейский союз) говорит, что Европейский союз придает большое значение усилиям по обеспечению независимости судебной системы.
His delegation also attached importance to the progress made on the draft Convention on the Carriage of Goods [Wholly or Partly] [by Sea], although it continued to have concerns about some aspects of the text. Делегация его страны также придает значение прогрессу, достигнутому по проекту Конвенции о [полной или частичной] [морской] перевозке грузов, хотя она по-прежнему озабочена некоторым аспектами текста.
Mr. Pramudwinai (Thailand), reiterating his Government's commitment to the principle of humanitarianism, said that it attached considerable importance to its partnership with UNHCR, which had been strengthened by decades of cooperation. Г-н Прамудвинай (Таиланд), вновь подтверждая приверженность правительства его страны принципам гуманизма, говорит, что оно придает большое значение своим партнерским отношениям с УВКБ, укрепившимся за десятки лет сотрудничества.
The Russian Federation attached importance to UNIDO's poverty reduction strategy and its efforts to help populations exposed to the risk of sliding into poverty as a result of local crises. Российская Федерация придает важное значение стратегии ЮНИДО по борьбе с нищетой и ее усилиям по оказанию помощи насе-лению стран, подверженному риску сползания в нищету в результате локальных кризисов.
He recalled that the Committee attached so much importance to statistical data disaggregated by race and ethnic affiliation because such data served to reveal the existence of possible structural discrimination and could lead to the adoption of measures to eliminate it. Он напоминает, что Комитет придает такое важное значение сбору статистических данных в разбивке по расовому и этническому происхождению, поскольку они позволяют выявить наличие возможной структурной дискриминации и предусмотреть меры по ее ликвидации.
His delegation therefore attached importance to General Assembly resolution 62/277 on system-wide coherence, hoped for swift progress on the establishment of a consolidated gender entity in particular, and looked forward to working with other Member States on funding and governance reforms. Вследствие этого его делегация придает большое значение резолюции 62/277 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, надеется, в частности, на скорейшее создание консолидированного гендерного подразделения и стремится работать с другими государствами-членами по вопросам реформ финансирования и управления.
The African Union stood ready to work closely with the Peacebuilding Commission and it attached a high priority to the shared responsibility of maintaining peace and security on the African continent. Африканский союз готов к тесному сотрудничеству с Комиссией по миростроительству, и он придает большое значение общей ответственности за поддержание мира и безопасности на африканском континенте.
GRULAC attached special importance to UNIDO's role in the economic and social development of the region and had consequently been drawing up a programme that organized regional and subregional activities in a coherent and comprehensive manner. ГРУЛАК придает особое значение роли ЮНИДО в экономическом и социальном развитии региона, и в связи с этим она приступает к разработке такой программы, с помощью которой можно будет организовать региональную и субрегиональную деятельность на взаимоувязанной и всеобъемлющей основе.
Mr. Mansour (Tunisia) said that his country attached the greatest importance to strengthening compliance with international humanitarian law and was actively seeking to promote its principles at the national level. Г-н Мансур (Тунис) говорит, что его страна придает самое большое значение укреплению международного гуманитарного права и активно стремится применять его принципы на национальном уровне.
The recently elected democratic Government of Pakistan had attached high priority to promoting employment opportunities by enhancing economic growth and the development and welfare of its people through the empowerment of all stakeholders, particularly women. Демократическое правительство, недавно избранное в Пакистане, придает первоочередное значение созданию рынков сбыта, способствует экономическому росту, развитию потенциала и повышению благосостояния своего населения, и выделяет средства на поддержку всех заинтересованных сторон, в частности женщин.
His delegation attached high priority to the work of the United Nations Information Centres around the world, and was confident that the Department would continue to strengthen those centres. Его делегация придает приоритетное значение работе информационных центров Организации Объединенных Наций во всем мире и твердо верит в то, что Департамент будет и впредь укреплять эти центры.
In the context of growing concern over food security, natural disasters, and poverty and hunger, his delegation attached the utmost importance to the view of COPUOS that applications developed through space research could help mitigate the consequences of food scarcity. В контексте растущей обеспокоенности по поводу продовольственной безопасности, стихийных бедствий, нищеты и голода его делегация придает первоочередное значение выводу КОПУОС о том, что применение результатов космических исследований может помочь смягчить последствия нехватки продовольствия.
Japan noted that it was less than satisfied with the draft, as arguments on some articles to which it attached importance had not been settled and its proposals not reflected. Япония отметила, что проект никак не может удовлетворять ее, поскольку спорные моменты по некоторым статьям, которым она придает важность, не были урегулированы, а ее предложения не были отражены.
The Republic of Korea, since its accession to the Convention in 1987, has attached ever greater importance to enacting effective legislation and establishing a comprehensive national regulatory regime in order to comply with the prohibition and prevention requirements of the BWC. Со времени своего присоединения к Конвенции в 1987 году Республика Корея придает все большее значение принятию эффективных законов и созданию всеобъемлющего национального режима регулирования в целях выполнения требований КБО в отношении запрещения и предотвращения.
Egypt also attached special importance to increasing international cooperation with the middle-income countries, particularly in the light of the positive outcomes of the conferences convened in Spain, El Salvador and more recently, in Namibia. Египет также придает особое значение наращиванию международного сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, особенно в свете позитивных результатов, которых удалось добиться на конференциях в Испании, Сальвадоре и недавно - в Намибии.
Mr. Lavrov's presence amongst us today is in itself an exceptional event and an eloquent testimony of the particular importance attached by the Russian Federation to the work of the Conference on Disarmament and its work. Присутствие г-на Лаврова среди нас сегодня уже само по себе является исключительным событием и красноречивым свидетельством того, что Российская Федерация придает особенное значение Конференции по разоружению и ее работе.