Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
As part of that ambitious, future-oriented plan, Tunisia has attached crucial importance to youth as the pillar of the present and the builder of the future, through regularly organizing national youth consultations to explore the concerns, expectations and views of young people. В контексте этого всеобъемлющего и перспективного плана Тунис придает огромное значение молодежи, которую считает основой настоящего и строителем будущего, проводя на регулярной основе национальные консультации с молодежью для того, чтобы выяснить, какие проблемы волнуют молодежь, какие у нее ожидания и мнения.
Vietnam noted with satisfaction that, despite challenges, Timor-Leste had been striving to build its institutional and legal framework for human rights protection, and that Timor-Leste attached value to tolerance and reconciliation. Вьетнам с удовлетворением отметил, что, несмотря на существующие трудности, Тимор-Лешти стремиться наращивать свою институциональную и правовую базу в области защиты прав человека и что он придает большое значение терпимости и примирению.
The African Group attached special importance to article 50 of the Charter, under which any State had a right to consult the Security Council with regard to a solution of economic problems confronting it as a result of preventive or enforcement measures taken against another State. Группа африканских государств придает особое значение статье 50 Устава, согласно которой любое государство, перед которым встанут специальные экономические проблемы, возникшие из проведения превентивных или принудительных мер против другого государства, имеет право консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем.
In addition, it attached considerable importance to ILO Convention No. 182 concerning the prohibition and immediate action for the elimination of the worst forms of child labour, which protected children from inhuman labour and other immoral activities. Правительство придает также исключительно большое значение Конвенции 182 МОТ о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда, которая обеспечивает детям защиту от бесчеловечных форм труда и других противоречащих морали видов деятельности.
Pakistan therefore attached special importance to the issue of the Committee's membership and looked forward to becoming a member, on the merits of its professional expertise in the relevant disciplines; it was committed to contributing positively to the work of the Committee. Поэтому Пакистан придает особое значение вопросу членского состава Комитета и надеется стать одним из его членов с учетом своего профессионального опыта в дисциплинах, имеющих отношение к его работе; страна готова внести конструктивный вклад в работу этого Комитета.
The Commission had made important progress in sustainable agricultural development and Ukraine attached importance to its future work in transport, chemicals, mining, waste management and sustainable consumption and production. Комиссия по устойчивому развитию добилась важного прогресса в обеспечении устойчивого развития сельского хозяйства, и Украина придает большое значение ее будущей работе в сфере транспорта, химической промышленности, горнодобывающей промышленности, утилизации отходов и устойчивого потребления и производства.
Chile attached special importance to the reintegration of children in accordance with the Paris Principles, as mentioned in the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict (A/63/227, para. 47). Чили придает особое значение реинтеграции детей в соответствии с Парижскими принципами, о чем говорится в докладе Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах (А/63/227, пункт 47).
Colombia attached high priority to promoting international and regional cooperation for the transfer of knowledge and technologies; in 2007, it had provided training in geospatial technologies to more than 800 students, including 130 from other Latin American countries. Колумбия придает первоочередное значение содействию международному и региональному сотрудничеству в целях передачи знаний и технологий; в 2007 году более 800 студентов прошли в Колумбии учебную подготовку по геопространственным технологиям, включая 130 студентов из других стран Латинской Америки.
Mr. Rashkow (United States of America) said that, since his delegation attached importance to the work of the Procurement Task Force, it welcomed the proposed interim financial arrangements that would allow the Task Force to continue its activities in 2008. Г-н Рэшкоу (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, поскольку его делегация придает большое значение работе Целевой группы по закупочной деятельности, она приветствует промежуточные финансовые меры, которые позволят Целевой группе продолжать свою деятельность в 2008 году.
Venezuela emphasized that it attached, like India, particular importance to matters related to health and referred to the health insurance scheme for workers in the informal sector, which was referred to in India's report. Венесуэла подчеркнула, что она, как и Индия, придает особое значение вопросам, связанным со здравоохранением, и упомянула о системе медицинского страхования для работающих в неформальном секторе, о котором говорилось в докладе Индии.
It noted the great importance attached by China to the promotion of the right to subsistence and the right to development through the adoption and implementation of sound policies and programmes aimed at improving the living standards of its population and promote social progress. Она отметила, что Китай придает большое значение поощрению права на получение средств к существованию и право на развитие, для чего были приняты и осуществляются эффективные стратегии и программы, направленные на повышение уровня жизни его населения и ускорение социального прогресса.
Given the significance attached by Pakistan to enhancing international cooperation in the field of radiation protection and the relevant experience of its organizations and personnel, Pakistan is keen to become a member of the Scientific Committee. Учитывая значение, которое Пакистан придает расширению международного сотрудничества в области защиты от радиации, и соответствующий опыт его организаций и кадров, Пакистан заинтересован в том, чтобы стать членом Научного комитета.
Mr. van der Kwast (Netherlands) said that as a member of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative (NPDI), his Government supported efforts to bridge differences on disarmament and non-proliferation, and attached equal importance to all three pillars of the Treaty. Г-н ван дер Кваст (Нидерланды) говорит, что правительство его страны, в качестве участника Инициативы в области ядерного разоружения и нераспространения поддерживает усилия, направленные на сглаживание разногласий по поводу разоружения и нераспространения, и придает равное значение всем трем основным компонентам Договора.
Mr. Thomson (Fiji), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the Group attached high importance to the work of the International Court of Justice, the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda. Г-н Томсон (Фиджи), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что Группа придает большое значение работе Международного Суда, Международного трибунала по бывшей Югославии и Международного уголовного трибунала по Руанде.
Mr. Cabactulan (Philippines) said that his Government attached paramount importance to the protection and promotion of the rights of indigenous peoples, including indigenous women, children, older persons and persons with disabilities. Г-н Кабактулан (Филиппины) говорит, что правительство его страны придает первостепенное значение защите и поощрению прав коренных народов, включая женщин, детей, пожилых людей и инвалидов из числа коренных народов.
As a contributor of troops to United Nations peacekeeping operations, Thailand attached the highest importance to tackling any jurisdictional gaps that might allow United Nations personnel who committed serious crimes to escape justice. В качестве страны, предоставляющей войска для миротворческих операций Организации Объединенных Наций, Таиланд придает большое значение устранению любых юрисдикционных несоответствий, которые могут позволить персоналу Организации Объединенных Наций, совершившему тяжкие преступления, избежать ответственности.
He welcomed the cooperation between UNIDO and UNDP and other organizations in the United Nations system, and attached importance to the process of system reform and General Assembly resolution 59/250 on the triennial comprehensive policy review of the operational activities of the United Nations system. Он приветствует сотрудничество между ЮНИДО и ПРООН и другими учреждениями сис-темы Организации Объединенных Наций и придает большое значение процессу общесистемной реформы, а также резолюции 59/250 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Mongolia attached importance to the conclusion of current negotiations on a tripartite agreement on transit transportation with the Russian Federation and China, and hoped that the next round of negotiations, to be held in Geneva in December 2004, would bring the agreement to a successful conclusion. Монголия придает большое значение завершению нынешних переговоров по поводу заключения трехстороннего соглашения о транзитных перевозках с Российской Федерацией и Китаем и надеется, что следующий раунд переговоров, который планируется провести в Женеве в декабре 2004 года, увенчается успешным принятием этого соглашения.
Pakistan believed that the central provision of the follow-up resolution was the monitoring of implementation of the Millennium Development Goals and the internationally agreed development goals and attached special importance to the recommendations of the Statistical Commission to develop specific indicators to assess progress in such implementation. Пакистан полагает, что центральным положением резолюции о последующих мерах является мониторинг реализации Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и согласованных на международном уровне целей в области развития, и он придает особое значение рекомендациям Статистической комиссии в отношении разработки конкретных показателей оценки хода этой реализации.
Firstly, it attached the highest priority to strengthening the safety and security of United Nations and associated personnel deployed in the field and welcomed the steps taken by the Secretary-General for a thorough review of the system for ensuring their safety and security. Во-первых, ЕС придает самое серьезное значение повышению эффективности охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, развернутого на местах, и приветствует шаги, предпринятые Генеральным секретарем в целях проведения тщательного анализа системы охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
On the subject of financing for development, her delegation attached considerable importance to the High-level Dialogue on Financing for Development to be held later in the month and the Follow-up International Conference on Financing for Development to take place in Doha in 2008. По вопросу финансирования развития делегация Уругвая придает большое значение Диалогу на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который должен состояться в конце месяца, и последующей Международной конференции по финансированию развития, которая должна пройти в Дохе в 2008 году.
Concerning the provisions of the Convention and their implementation, the representative said that the Government of Bangladesh attached due importance to the provisions of the Convention and had taken measures to ensure, to the extent possible, the implementation of the Convention. Что касается положений Конвенции и их осуществления, то представитель указала, что правительство Бангладеш придает должное значение положениям Конвенции и приняло меры к обеспечению, в максимально возможной степени, применения Конвенции.
Ms. GRAYSON (World Bank) said that since the World Bank attached the highest importance to women's rights, it had sent a delegation headed by the President of the Bank to the Beijing Conference. Г-жа ГРЕЙСОН (Всемирный банк) говорит, что Всемирный банк придает первостепенное значение правам женщин и в этой связи направил на Пекинскую конференцию делегацию во главе с самим президентом Банка.
In the context of what the United Nations means to all of us, my Government has attached the greatest importance to and has followed with great interest the process of reform of the Charter of the United Nations, particularly with respect to the Security Council. В контексте того, какое значение имеет для всех нас Организация Объединенных Наций, мое правительство придает самое большое значение, а также следит с большим интересом за процессом реформирования Устава Организации Объединенных Наций, особенно в отношении Совета Безопасности.
The increasing importance attached by the Yemeni Government to civil and political rights is reflected in action to bring national legislation into line with the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights and measures to promote practical compliance with Covenant principles in practice. Тот факт, что йеменское правительство придает все большее значение гражданским и политическим правам, находит свое отражение в действиях по приведению национального законодательства в соответствие с положениями Международного пакта о гражданских и политических правах и мерах по поощрению соблюдения на практике закрепленных в Пакте принципов.