Английский - русский
Перевод слова Attached
Вариант перевода Придает

Примеры в контексте "Attached - Придает"

Примеры: Attached - Придает
The European Union also attached importance to the establishment of the Group of Governmental Experts, to consider the issue of explosive remnants of war, given the enormous scale of that problem. Европейский союз придает важное значение и учреждению Группы правительственных экспертов для рассмотрения проблемы взрывоопасных пережитков войны, с учетом колоссальных масштабов этой проблемы.
The observer for UNDP stated that it attached importance to the work of the Working Group and appreciated the reports of the Independent Expert, many aspects of which would be useful in operationalizing the right to development. Наблюдатель от ПРООН заявил, что его организация придает большое значение деятельности Рабочей группы и высоко оценивает доклады независимого эксперта, многие аспекты которых будут полезны в деле практического осуществления права на развитие.
It was considered to be lacking in objectivity, on the basis that its reports supposedly attached greater importance to the Mai-Mai and Interahamwe attacks on the RCD forces and their allies than to the latter's massacres of defenceless Congolese civilians. Миссия обвинялась в отсутствии объективности и в том, что в своих докладах она придает большее значение нападениям со стороны маи-маи и интерахамве на военный персонал КОД и его союзников, чем массовым расправам, чинимым этими последними над беззащитными конголезскими гражданами.
The Working Party was informed of the priority attached by ECE to intersectoral activities and noted the proposal to analyze trade, environment and timber issues using EFSOS scenarios. Рабочая группа была проинформирована о том, что ЕЭК придает первостепенное значение межсекторальной деятельности, и приняла к сведению предложение проанализировать вопросы торговли, окружающей среды и рынков лесоматериалов на основе сценариев ПИЛСЕ.
Although the international community has attached growing importance in recent years to the protection of children in armed conflict and has achieved progress on this issue, we must and can make genuine efforts to effect real change in the situation. Хотя международное сообщество в последние годы и придает защите детей в вооруженных конфликтах все возрастающее значение и добивается в этом деле прогресса, мы должны и вполне в состоянии прилагать искренние усилия к тому, чтобы по-настоящему изменить ситуацию.
His Government attached priority to environmental protection and had made considerable efforts over the past year in such areas as tree planting, housing construction, and redirection of rivers, including the completion of a waterway project with financial support from the OPEC Fund. Его правительство придает первостепенное значение защите окружающей среды и предприняло за последний год серьезные усилия в таких областях, как лесонасаждение, строительство жилья и изменение направления рек, включая завершение проекта строительства водоканала при финансовой поддержке Фонда ОПЕК.
Replying to question 10 (d) concerning access by the International Committee of the Red Cross to detention centres and reform institutions, he said that the DPRK attached importance to dialogue with international human rights and humanitarian organizations. Отвечая на вопрос 10 (d) относительно доступа Международного комитета Красного Креста к местам заключения и исправительным учреждениям, он говорит, что КНДР придает большое значение диалогу с международными правозащитными и гуманитарными организациями.
While his delegation attached importance to the activities aimed at meeting those goals, the elements provided in the Secretary-General's report did not offer a convincing case for the provision of the stated amount and a further explanation from the Secretariat would therefore be welcome. Несмотря на то, что его делегация придает большое значение усилиям по достижению этих целей, в докладе Генерального секретаря не приводится убедительных доводов, которые бы свидетельствовали о целесообразности выделения указанной суммы, и поэтому Секретариату следует представить дополнительные разъяснения на этот счет.
The European Union attached high priority to universal participation in and full implementation of all those legal instruments, and urged States which had not yet done so to become parties to them. Европейский союз придает приоритетное значение всеобщему участию во всех этих правовых документах и их полномасштабному осуществлению и обращается к государствам, которые еще не сделали этого, с настоятельным призывом присоединиться к этим документам.
Finally, his delegation attached importance to technical cooperation in the area of debt management, and some priority should be given to that. В заключение его делегация хотела бы подчеркнуть важное значение, которое она придает техническому сотрудничеству в области управления задолженностью, заслуживающей определенного приоритетного внимания.
The Government attached considerable importance to ensuring the independence of the judiciary and arbitration councils had been set up to enable the general public to participate in judicial processes. Правительство придает важное значение обеспечению независимости судебных и арбитражных советов, которые были учреждены с тем, чтобы широкая общественность имела возможность участвовать в судебных процессах.
His Government had an ambitious plan for forests, rivers and nature parks and it attached high priority to following through on the recommendations and commitments made at the United Nations Conference on Environment and Development. Правительство страны разработало широкомасштабный план охраны лесов, рек и природных парков и придает огромное значение выполнению рекомендаций и обязательств, принятых на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Pakistan attached high priority to gender equality and empowerment of women; women ministers currently held seven important portfolios in the Government. Пакистан придает первоочередное значение обеспечению равенства мужчин и женщин и реализации возможностей женщин; в настоящее время семь женщин возглавляют ведущие министерства в правительстве.
The African Group attached importance to reductions in trade barriers, including non-tariff barriers, imposed on products of export interest to African countries. Группа африканских стран придает важное значение снижению барьеров в торговле, включая нетарифные барьеры, установленных в отношении товаров, представляющих интерес для африканских стран с точки зрения экспорта.
Japan attached importance to the potential contribution of young people and civil society to advancing disarmament and non-proliferation, and welcomed the report on the subject submitted in mid-2002 by a group of governmental experts (A/57/124). Япония придает большое значение тому вкладу, который могут внести молодежь и гражданское общество в продвижение разоружения и нераспространения, и приветствует доклад по этому вопросу, представленный в середине 2002 года Группой правительственных экспертов (А/57/124).
Japan attached the utmost importance to disarmament and non-proliferation education and had submitted a working paper entitled "Japan's Efforts in Disarmament and Non-Proliferation Education". Япония придает чрезвычайно важное значение распространению знаний о разоружении и нераспространении ядерного оружия и представила рабочий документ под названием "Усилия Японии в области образования по вопросам разоружения и нераспространения".
Mr. Kleber (Venezuela) said that his delegation, like other delegations, attached the greatest importance to the protection and security of diplomatic and consular missions. Г-н Клебер (Венесуэла) говорит, что, как и другие делегации, его делегация придает самое серьезное значение защите и охране дипломатических и консульских представительств.
Although his delegation attached importance to the question whether the exhaustion of local remedies rule was procedural or substantive it felt that draft articles 12 and 13 were of little practical value and therefore supported the decision not to refer them to the Drafting Committee. Хотя делегация его страны придает большое значение вопросу о том, является ли исчерпание местных средств правовой защиты процессуальной или основной нормой, она считает, что проекты статей 12 и 13 не представляют значительной практической ценности, и таким образом поддерживает решение не передавать их Редакционному комитету.
While the Special Rapporteur rightly attached value to the consent of the parties to a treaty, his delegation doubted whether that would be sufficient to justify an exception as open-ended as the one contained in draft guideline 2.3.1. Хотя Специальный докладчик справедливо придает значение согласию сторон договора, его делегация выражает сомнение в отношении того, будет ли этого достаточно для оправдания открытого исключения содержащегося в проекте основного положения 2.3.1.
Referring to agreements within the context of WTO, he said that Ecuador attached high priority to the introduction of special and differentiated treatment for developing countries in accordance with the Doha Ministerial Declaration. Говоря о подписанных по линии ВТО соглашениях, оратор отмечает, что Эквадор придает первостепенное значение введению специального и дифференцированного режима для развивающихся стран в соответствии с Дохинской декларацией министров.
With regard to the Bangkok Plan of Action, his Group attached considerable importance to building capacity and improving competitiveness in order to take advantage of opportunities in the global economy. В связи с Бангкокским планом действий его Группа придает большое значение укреплению потенциала и повышению конкурентоспособности, с тем чтобы можно было использовать возможности, открывающиеся в мировой экономике.
CARICOM attached importance to United Nations initiatives in favour of persons with disabilities, noting that some 10 per cent of the world's population had disabilities, two thirds of whom lived in developing countries. КАРИКОМ придает большое значение инициативам Организации Объединенных Наций в отношении инвалидов, отмечая, что приблизительно 10 процентов населения составляют инвалиды, две трети которых проживают в развивающихся странах.
Regarding technology foresight, GRULAC attached particular significance to the current project in the Latin American and Caribbean region and supported measures to extend technology foresight activities to other regions. Что касается технологического прогнозирова-ния, то ГРУЛАК придает особое значение проекту, осуществляемому в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, и поддерживает меры по рас-пространению деятельности в области технологи-ческого прогнозирования на другие регионы.
Peru also attached special importance to the draft decision in conclusion 2002/5, under which the Board would encourage the donor community and other sources of financing to increase their voluntary contributions to UNIDO. Бюро также придает особую важность проекту решения, содержащемуся в заключе-нии 2002/5, в соответствии с которым Совет должен поощрять сообщество доноров и другие источники финансирования увеличить объем своих добро-вольных взносов в ЮНИДО.
Mr. Lindenmann said that his Government attached special importance to the concept of "equitable balance of interests", as set forth in draft articles 9 and 10. Г-н Линденманн говорит, что его правительство придает особое значение понятию "справедливый баланс интересов", которое излагается подробно в проектах статей 9 и 10.